Quietly, discreetly, and most important of all, completely off the books. | Тихо, осторожно и, самое главное, совершенно незаметно. |
She discreetly sat down... opposite me without a word nor a glance. | Она осторожно сидела... напротив меня без слов... не глядя на меня. |
If we start work, discreetly, we'll be ready for the green light. | Если мы начнём работать, осторожно, то будем готовы |
(At the same time, Indian diplomats intervened discreetly from time to time on behalf of Suu Kyi, though their effectiveness was limited by India's unwillingness to alienate the junta.) | (В то же время индийские дипломаты время от времени осторожно вступались за Су Чжи, хотя их эффективность была ограничена нежеланием Индии охлаждать отношения с хунтой). |
Lots of apartment buildings, sir. Okay, okay, before we light up the town, Mike, get down there. Discreetly call S.I.S. | Много жилых домов, сэр та, ладно, Майк, надо там всё преверить осторожно позвони и пусть Сайкс там тебя встретит |
If you feel that an encounter is becoming disagreeable or a waste of time, all you have to do is to press it discreetly, and an assistant will swiftly appear with some excuse, liberating you from your engagement. | Если Вы почувствуете, что встреча становится неприятной, или пустой тратой времени, все что нужно сделать - незаметно нажать на кнопку, и тут же появится ассистент с каким-либо предлогом, освобождающим Вас от обязательств. |
I've always managed to live discreetly. | Мне всегда удавалось жить незаметно. |
Her haute couture bills were eventually discreetly paid by her father-in-law, Joseph Kennedy. | В конце концов покупки Джеки были незаметно оплачены её тестем Джозефом Кеннеди. |
15 years later, trainee IPS officers Mithran, Shakthi, Suraj, Kathiresan and Janardhan "Jana", discreetly assist the police in catching a gang which kidnapped four girls. | Спустя 15 лет стажеры Индийской полицейской службы (IPS) офицеры Митран, Шакти, Сурай, Катиреан и Джанардхан «Яна» незаметно помогают полиции поймать банду, похитившую четырех девушек. |
When he looks to the princess for help, she discreetly indicates the door on his right, which he opens. | Когда на суде молодой человек глядит на принцессу, прося о помощи, она незаметно указывает ему на дверь справа, которую он и открывает. |
Sara would not accept a bodyguard, so I hired Hasim to watch over her discreetly. | Саре бы не понравился телохранитель, и я нанял Хасима, чтобы тайно за ней присматривать. |
Mr. Posada said leaders of the CANF discreetly financed his operations. | Посада заявил, что руководители Фонда тайно финансировали его операции. |
Discreetly, of course. | Тайно, конечно же. |
The complainant criticizes the report obtained by the State party through its embassy in Ankara, stating that the investigation was not conducted discreetly and many people were aware that somebody was seeking information about him. | 5.2 Заявитель критикует доклад, полученный государством-участником по каналам своего посольства в Анкаре, отмечая, что расследование не было проведено тайно, в результате чего многие люди были в курсе того, что кто-то собирает о нем информацию. |
Her father wants her brought home discreetly. | Отец хочет, чтобы мы забрали ее домой тайно, без шума. |
Most of these publications circulate discreetly, if not clandestinely. | В целом все такие печатные издания распространяются скрытно и даже подпольно. |
This poses a risk, because the Ivorian authorities could, discreetly, divert some of these funds for the acquisition of arms and related materiel. | Это создает угрозу, поскольку ивуарийские власти могут скрытно перенаправлять некоторые из этих средств на приобретение оружия и соответствующих материальных средств. |
Discreetly, of course... the government agencies. | Скрытно, конечно... ищут во всех гос-структурах. |
The vast majority of returns take place discreetly to the residences of relatives and friends. | Большинство возвращающихся скрытно поселяются у своих родственников или друзей. |
SSAS enables crew members to discreetly sound the alarm to the relevant authorities, who can in turn track the vessel in cases of compromised security. | ССОО позволяет членам экипажа скрытно передавать сигнал тревоги соответствующим органам, которые в свою очередь могут осуществлять слежение за судном, если экипажу угрожает опасность. |
It is hidden discreetly in a woman's glove. | Я благоразумно спрятала его в своей перчатке. |
I have assurances from the top authorities in the state that this matter will be handled swiftly and discreetly. | У меня есть заверения руководства штата, что это дело будет вестись оперативно и благоразумно. |
If I terminate anyone else for your protection, I will dispose of the body more discreetly. | Если я ликвиидрую еще кого-то для вашей защиты, то я буду распоряжаться телами более благоразумно. |
After all, you quite competently, and quite discreetly, gathered the evidence and presented it to your superiors to be judiciously evaluated. | Как-никак, ты очень грамотно и очень благоразумно собрал доказательства и предоставил их своему начальству для рассудительного анализа. |
'Obviously, I didn't want to admit this to my colleagues, 'so when we stopped for tea I tried discreetly to rectify the problem.' | Очевидно, что я не хотел признавать это перед коллегами, итак когда мы остановились попить чая, я благоразумно попытался устранить проблему. |
Well, the reason is I work discreetly. | Ну, причина в том, что я работаю осмотрительно. |
Expensive cameras and jewelry should be carried or worn discreetly. | Дорогие фото- и видеокамеры и украшения следует носить осмотрительно. |
I move around more discreetly. | А дальше я буду действовать более осмотрительно. |
It obviously needs to be done carefully, in conjunction with the other relevant parties, and it needs to be done discreetly, but please do not mistake the lack of headlines for a lack of effort. | И тут очевидно, что ее нужно проводить тщательно в смычке с другими заинтересованными сторонами, и мне определенно думается, что это нужно делать тщательно и осмотрительно, так что уж, пожалуйста, не путайте отсутствие газетных заголовков с дефицитом усилий. |
Handle this discreetly and solve it as soon as possible. | Я бы хотел, чтобы вы дейстовали максимально осмотрительно и рассследовали дело как можно быстрее. |
We're just asking you to discreetly tape their practice routines. | Мы просто просим потихоньку записать их программу. |
Consequently, it was decided to return discreetly to the methods adopted during the first phase, which made it possible to achieve the results that have been noted. | Вследствие этого было принято решение о том, чтобы потихоньку вернуться к методам, принятым в ходе первого этапа, которые позволили получить уже известные результаты. |
Or we can handle it discreetly. | Но можно все уладить потихоньку. |
Well, no, I would have done it discreetly. | Ну, я мог бы сделать это ненавязчиво. |
The facade of his own house, at 95 boulevard Murat in the 16th arrondissement, is remarkably modern; it is almost all windows, framed by concrete columns, discreetly decorated with colored ceramic tiles. | Фасад его собственного дома, на 95 бульвара Мюра в 16-м округе, кажется удивительно современным, почти все окна, обрамленные бетонными колоннами, ненавязчиво украшены цветной керамической плиткой. |
This technique of sandwiching the translation of an unknown expression can be carried out very discreetly in the tone of an aside, as a kind of whispered interpreting. | Данный метод передачи смысла незнакомого выражения, техника сэндвича, может быть использован ненавязчиво, посредством перевода шёпотом. |
Through Mary Dudley, Elizabeth discreetly indicated her serious intention to marry the Archduke and that he should immediately come to England. | Через Мэри Дадли Елизавета ненавязчиво намекнула, что всерьёз намеревается выйти замуж за эрцгерцога и что он должен незамедлительно прибыть в Англию. |
The Department could discreetly and unobtrusively support ongoing political processes and even provide impetus for those that had yet to start, both through the organization of high-level events and through engagement with the academic, non-governmental and other relevant sectors. | Департамент мог бы осторожно и ненавязчиво поддерживать текущие политические процессы и даже давать толчок тем, которые только должны начаться, как посредством организации мероприятий высокого уровня, так и путем взаимодействия с академическими кругами, неправительственными организациями и другими соответствующими секторами. |
We fly executives all over the world, comfortably and discreetly. | Мы перевозим административными самолётами по всему миру, с комфортом и конфиденциально. |
Envoys may work discreetly, as the situation is not yet in the glare of national or international media. | Посланники работают конфиденциально, поскольку на этом этапе ситуация еще не стала предметом внимания национальных и международных средств массовой информации. |
Compared to intergovernmental organizations, State actors often have the advantage of flexibility; the ability to become involved more quickly, quietly and discreetly; and have fewer legal restrictions. | Они могут вмешаться в ситуацию более оперативно, незаметно и конфиденциально, и у них меньше правовых ограничений. |
Move these discreetly to the number three harbor. | Перевезите его по-тихому в третий склад. |
There's an extra grand in it for you guys if you can resolve this thing discreetly. | Я заплачу вам еще тысячу - если сможете решить вопрос по-тихому. |
Discreetly recommend that women be included in delegations | тактично порекомендовать включить женщин в состав делегаций; |
For example, a Croat radiologist married to a Serb reportedly was refused a job in Pakrac Hospital, in the former Sector West, and was discreetly advised to obtain a divorce before she could get the job. | Например, одной состоящей в браке с сербом хорватке, имеющей специальность рентгенолога, согласно сообщениям, отказали в предоставлении работы в Пакрацской больнице (бывший сектор "Запад") и "тактично" посоветовали развестись с мужем для получения работы. |
Soon the representative will discreetly contact you to confirm your order and arrange the delivery method. | Скоро представитель деликатно свяжется с Вами, чтобы подтвердить Ваш заказ и обговорить метод доставки. |
Hermione, Hiram, I want this handled discreetly. | Гермиона, Хайрам, я хочу, чтобы дело велось деликатно. |
The goal is to discreetly relocate Dr. Kim... to his new residence with tightened security. | Наша цель - не привлекая внимания переместить доктора Ким Мён Гука на новое место жительства с усиленным уровнем охраны. |
Here is the only information I was able to get there discreetly. | Здесь - информация, которую мне удалось получить, не привлекая внимания. |
They are undertaken discreetly by my envoys or by United Nations staff. | Они дискретно осуществляются моими посланниками или сотрудниками Организации Объединенных Наций. |
For example, the close scrutiny of the movements of Commission investigators, combined with the security climate, can hinder their ability to operate discreetly. | Например, тщательный контроль за передвижением следователей Комиссии в сочетании с существующей обстановкой безопасности может сковывать возможности этих следователей действовать дискретно. |