Английский - русский
Перевод слова Discontent

Перевод discontent с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Недовольство (примеров 274)
Should the current negotiations falter, the simmering popular discontent in those territories could result in another round of serious violence. Если нынешние переговоры окончатся безрезультатно, то нарастающее общественное недовольство на этих территориях может привести к новым вспышкам серьезного насилия.
7 For many years, there was widespread discontent with Section 23 (3) of the Teaching Service Commission regulations of 1977. 11.7 На протяжении многих лет существовало широко распространенное недовольство по поводу раздела 23 (3) Положений Комиссии по вопросам преподавания 1977 года.
Representatives of the community expressed frustration and discontent at their poor living conditions, the degree of violence affecting the community and the lack of assistance provided by the authorities. Представители общины выразили разочарование и недовольство в связи с плохими условиями жизни, степенью насилия, которому подвергается община, и отсутствием помощи со стороны властей.
Peru reiterates its energetic condemnation of the ongoing suppression by the Libyan Government against demonstrators who are expressing their discontent and are peacefully demanding, as is their right, reform of the country's political system. Перу вновь решительно осуждает нынешние репрессии ливийского правительства против участников демонстраций, которые выражают свое недовольство и мирно требуют, на что они имеют право, реформы политической системы страны.
The closures caused some discontent. Закрытия вызывало некоторое недовольство.
Больше примеров...
Неудовлетворенности (примеров 15)
Even with numerous advances in technology, education and health and an increase in material progress, the world seems to suffer from mental restlessness and discontent. Даже несмотря на многочисленные достижения в сферах технологии, образования и здравоохранения и ускорение материального прогресса, мир, похоже, пребывает в состоянии душевного беспокойства и неудовлетворенности.
For instance, the market transitions in Central and Eastern Europe and the former Soviet Union led to widespread increases in poverty, unemployment, hardship, income disparities, discontent, breakdown of social support networks and a general loss of status for women. Например, переход к рынку в Центральной и Восточной Европе и бывшем Советском Союзе привел к широко распространенному росту нищеты, безработицы, тягот, увеличению разрывов в доходах, неудовлетворенности, развалу сетей социальной поддержки и общему ухудшению положения женщин.
The Act makes it an offence to criticise the Sultan or the royal family, "to raise discontent or disaffection amongst the inhabitants of Brunei Darussalam" or "to promote feelings of ill-will and hostility between different classes of the population of Brunei Darussalam". В соответствии с этим Законом вводится уголовная ответственность за критику в адрес султана или королевской семьи, "поощрение чувств недовольства и неудовлетворенности среди жителей Брунея-Даруссалама" и "возбуждение недоброжелательности и вражды между различными слоями населения Брунея-Даруссалама".
Sedition, which is an offence at common law, consists, inter alia, in conduct whether by word, deed or writing which directly tends to raise discontent and dissatisfaction among or promote ill-will between the citizens of Jamaica. Антиправительственная агитация, которая, согласно общему праву, является правонарушением, выражается, в частности, в поведении, которое словесно, путем предпринимаемых действий или в письменном виде непосредственно направлено на возбуждение чувства недовольства или неудовлетворенности среди граждан Ямайки или способствует возникновению у них чувства враждебности.
Obama's current "winter of discontent" genuinely reflects the mixed record of his first year. Нынешняя «зима неудовлетворенности» Обамы откровенно отражает противоречивость результатов, полученных в этом году.
Больше примеров...
Несогласия (примеров 11)
In 1960, he studied French Literature at Seoul National University at a time that department and University were the center of intellectual discontent in Seoul. В 1960 году изучал французскую литературу в Сеульском национальном университете, когда факультет и сам Университет были в центре интеллектуального несогласия Сеула.
Those responsible for the implementation of large-scale development projects should be attentive to expressions of concern or discontent regarding participation and other related issues by local communities and human rights defenders. Лица, отвечающие за осуществление масштабного проекта в области развития, должны внимательно относиться к проявлениям обеспокоенности или несогласия со стороны местных общин и правозащитников в связи с участием и другими вопросами.
Mens rea of the crime prescribed only direct intent and, therefore, any incidental emotional manifestation of discontent or pursuit of other aims could not amount to incitement of hatred or enmity, as well as to abasement of human dignity. Преступный умысел предусматривает их прямое намерение, и поэтому любое случайное эмоциональное проявление несогласия или преследование иных целей не может быть признанным как подстрекательство к ненависти или вражде, либо как унижение достоинства человека.
Second, the outcome of the purge suggested that Mukhtar Ali al-Zubayr (Ahmed Godane), before his demise in September 2014, had been able to consolidate his authority over Al-Shabaab without any outward display of discontent or challenge.[7] Вторым фактором является то, что благодаря этой чистке Мухтару Али эз-Зубейру (Ахмеду Годану) до его кончины в сентябре 2014 года удалось укрепить свою власть над «Аш-Шабаабом» без какого-либо внешнего проявления несогласия или протеста[7].
With greater commitment, the international community could contribute far more substantially to integrating persons affected by conflicts into their societies, and more importantly, to preventing the outbreak of discontent and disagreement into open warfare and destruction. При большей целеустремленности международное сообщество могло бы гораздо существеннее помочь интеграции лиц, пострадавших от конфликтов, в их общество и (что важнее) предотвращению перерастания недовольства и несогласия в открытую войну и разрушение.
Больше примеров...
Недовольный (примеров 1)
Больше примеров...
Смут (примеров 4)
Now... is the winter of our discontent... made glorious summer. Итак, преобразило солнце Йорка в благое лето зиму наших смут.
"Our discontent made glorious summer." "В благое лето зиму наших смут".
"Now is the winter of our discontent." Кто это? "Зима наших смут."
"Now is the winter of our discontent." "Зиму наших смут".
Больше примеров...
Вызвать недовольство (примеров 4)
Such disparities can foment discontent and can be upsetting to relations between the management of the competition authority and senior ministry officials. Эти различия могут вызвать недовольство и расстроить отношения между руководством органа по вопросам конкуренции и министерства.
In attacking the electricity and drinking water supplies, these armed groups aim to spread discontent among townspeople, particularly in the capital. Эти вооруженные группы, совершая нападение на источники энергоснабжения и снабжения питьевой водой, стараются прежде всего вызвать недовольство населения городов, и, в частности, в столице.
(c) to raise discontent or disaffection amongst inhabitants of Trinidad and Tobago; с) вызвать недовольство или неприязнь среди жителей Тринидада и Тобаго;
Candor runs the risk of brooking discontent. Откровенность может вызвать недовольство.
Больше примеров...
Несогласие (примеров 8)
However, until there was a more balanced approach, Canada would express its discontent with the process through its votes. Тем не менее вплоть до использования более сбалансированного подхода Канада будет выражать несогласие с этим процессом своим голосованием.
The 2004 elections for the European Parliament had already shown that the level of discontent with the Union was high. Состоявшиеся в 2004 году выборы Европарламента уже показали, что несогласие по вопросам Евросоюза находилось на высоком уровне.
It also stated that the Human Rights Commission of Pakistan had expressed discontent with the position taken by the Government during the review that certain recommendations fall outside the scope of universally recognized rights, and do not conform to national commitments. Она также заявила, что пакистанская Комиссия по правам человека выразила несогласие с позицией, занятой во время обзора правительством, а именно с тем, что некоторые рекомендации выходят за рамки универсально признанных прав и не соответствуют национальным обязательствам Пакистана.
In times of economic stress and political tensions, there is need for openness and tolerance so that dissatisfaction and discontent can be channelled into constructive dialogue and the search for solutions. Во времена экономических потрясений и политической напряжённости существует особая потребность в открытости и терпимости. Это нужно для того, чтобы разочарование и несогласие выливались в конструктивный диалог и поиск решений.
There would be no progress in political transition until ordinary citizens were able to express their views and discontent peacefully and in public. Политический переходный процесс будет оставаться лишь на бумаге до тех пор, пока обычным гражданам не будет предоставлена возможность мирно и публично выражать свое мнение и свое несогласие.
Больше примеров...