Английский - русский
Перевод слова Dignified

Перевод dignified с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Достойный (примеров 38)
Wouldn't you want someone to come along and bring a peaceful, dignified end to your pain? Вы бы не хотели, чтобы кто-нибудь положил бы мирный и достойный конец вашей боли?
Such is the call and challenge staring the United Nations in the face: to ensure a peaceful, safe, dignified and prosperous world in our time and for posterity. Именно в этом состоят и призыв к Организации Объединенных Наций, и ее задача: обеспечить мирный, безопасный, достойный и процветающий мир для нас и для грядущих поколений.
He would be less dignified, I'm sure. Он станет не такой достойный.
It is critically important that actions to strengthen social development, as well as the sustainable development agenda, recognize the need to support older women, their capacity to have a dignified quality of life and their right to a decent standard of living. Крайне важно, чтобы при разработке мер, направленных на укрепление социального развития, а также в повестке дня в области устойчивого развития учитывалась необходимость оказания поддержки пожилым женщинам, их возможности иметь достойное качество жизни и их права на достойный уровень жизни.
Developed countries have also faced the challenges of social disruption; but in most cases, the institutionalization of social welfare and social protection systems has been very successful in ensuring that marginalized people have access to minimum basic requirements for a dignified existence. Развитые страны также сталкиваются с проблемами социальной раздробленности, однако в большинстве случаев благодаря институционализации социального обеспечения и механизмов социальной защиты в этих странах удается весьма успешно решать задачу удовлетворения элементарных потребностей маргинализованных слоев населения, что позволяет им вести достойный образ жизни.
Больше примеров...
Уважения достоинства (примеров 8)
The right to safe, voluntary and dignified return Право на добровольное возвращение в условиях безопасности и уважения достоинства
Bolivia constantly seeks, from a sovereign and dignified position, to maintain relations of friendship and cooperation with the United States. Боливия прилагает неустанные усилия в целях поддержания отношений дружбы и сотрудничества с Соединенными Штатами на основе соблюдения принципов суверенитета и уважения достоинства.
Meanwhile, the Mission continued to prepare the ground for sustainable return of refugees and internally displaced persons in safe and dignified conditions, initially to the Gali district. Тем временем Миссия продолжала готовить почву для устойчивого возвращения беженцев и внутренне перемещенных лиц в условиях безопасности и уважения достоинства, первоначально в Гальский район.
These conditions amount to cruel, inhuman or degrading treatment for the detainees, and fail to comply with basic international standards for the humane and dignified treatment of prisoners. Эти условия равносильны жестокому, бесчеловечному или унижающему достоинство обращению с задержанными и не соответствуют основным международным стандартам гуманного обращения и уважения достоинства заключенных.
Reaffirms the unacceptability of the demographic changes resulting from the conflict, reaffirms also the inalienable rights of all refugees and internally displaced persons affected by the conflict, and stresses that they have the right to return to their homes in secure and dignified conditions. вновь подтверждает неприемлемость демографических изменений в результате конфликта, вновь подтверждает также неотъемлемые права всех затронутых конфликтом беженцев и внутренне перемещенных лиц и подчеркивает, что они имеют право на возвращение в свои родные места в условиях безопасности и уважения достоинства
Больше примеров...
Достойных условиях (примеров 22)
In 2004 and 2005 Mexico had signed agreements with Guatemala and El Salvador for the orderly, speedy, dignified and humane repatriation of those countries' nationals. В 2004 и 2005 годах Мексика подписала с Гватемалой и Сальвадором соглашение об упорядоченной, ускоренной и гуманной репатриации граждан этих стран в достойных условиях.
Efforts to develop mechanisms aimed at achieving the legal, dignified and safe migration of women temporary workers; поиски механизмов, благоприятствующих законной и безопасной миграции в достойных условиях работающих на временной основе трудящихся;
Please inform the Committee about the criteria applied to ensure that the minimum wage level set for 2011 ensures a dignified standard of living and an adequate level of economic security for recipients in all regions of the State party. Просьба представить Комитету информацию о критериях, применяемых для обеспечения того, чтобы минимальная заработная плата на 2011 год позволяла жить в достойных условиях и гарантировала надлежащий уровень экономической безопасности ее получателей во всех регионах государства-участника.
Realizing full and dignified employment Содействие полной занятости на достойных условиях
Parties sign and implement a letter of intent on the return of internally displaced persons and refugees in safe and dignified conditions Стороны подписывают и осуществляют соглашение о намерениях в отношении возвращения внутренне перемещенных лиц и беженцев в безопасных и достойных условиях
Больше примеров...
Достоинством (примеров 16)
Measures to enhance security for displaced persons, support the location of camps in secure areas, and facilitate return under safe and dignified conditions. Принятия мер для повышения степени безопасности перемещенных лиц, оказания поддержки в деле создания лагерей в безопасных районах и для содействия возвращению перемещенных лиц в условиях безопасности и с достоинством.
Dignified driving is what I want. Езда с достоинством - вот чего я хочу.
Friendly, but aloof and dignified. Дружелюбно, но с достоинством.
So lay in a course and let's get the dignified hell out of here. Так что берем курс и с достоинством улепетываем отсюда ко всем чертям.
You could tell she had a... she had a great deal of dignity, but this was not a dignified situation. Можно было бы сказать, что она... что она держалась с огромным достоинством, но там не было возвеличивающей обстановки.
Больше примеров...
Благородно (примеров 7)
Yes, but I figured you didn't want any bridesmaids, and it's such a dignified color scheme. Да, я подумала, ты против подружек невесты, а этот цвет очень благородно смотрится.
You know, you've respected Stacy's wishes, and that's really nice and it's dignified, but I say... throw caution to the wind and make a move, you know? Ты уважал желание Стейси, это очень мило и благородно, но вот что я скажу... отбрось всю осторожность и начни действовать.
Very dignified, very discreet. Очень благородно, очень сдержанно.
It was more dignified. А это было более благородно.
Well, hell, that's dignified. Чёрт, благородно звучит.
Больше примеров...