Английский - русский
Перевод слова Dignified

Перевод dignified с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Достойный (примеров 38)
Mr. Halloran, he couldn't envision a dignified end of life. Мистер Халлоран, он не мог представить достойный конец своей жизни.
We want this to be a dignified exit. Мы хотим, чтобы это был достойный уход.
Dignified, honorable, wise. Достойный, благородный, мудрый.
Section 6 of the amended law proclaims that every woman and man have equal right to a dignified existence, which includes equal treatment in the area of education. Natural sciences В разделе 6 закона с внесенными поправками провозглашается равное право всех женщин и мужчин на достойный уровень жизни, включающее в себя равное обращение в сфере образования.
I was responsible, personally, that people in a dignified welcome to the Dubarry. Как видите, народ готовит Дюбарри достойный прием.
Больше примеров...
Уважения достоинства (примеров 8)
Durable solutions must be voluntary, safe and dignified; Такое долгосрочное урегулирование должно быть добровольным и производиться в условиях безопасности и уважения достоинства;
The right to safe, voluntary and dignified return Право на добровольное возвращение в условиях безопасности и уважения достоинства
Bolivia constantly seeks, from a sovereign and dignified position, to maintain relations of friendship and cooperation with the United States. Боливия прилагает неустанные усилия в целях поддержания отношений дружбы и сотрудничества с Соединенными Штатами на основе соблюдения принципов суверенитета и уважения достоинства.
Furthermore, to ensure both the dignified and safe treatment of migrants, a memorandum signed by the ministry of interior and the International Organization for Migration encouraged the use of voluntary repatriation procedures, as opposed to deportation procedures. Кроме того, для обеспечения одновременно уважения достоинства и безопасности мигрантов, меморандум, подписанный между министерством внутренних дел и Международной организацией по миграции предусматривает поощрение использования процедур добровольной репатриации, а не процедур высылки.
Reaffirms the unacceptability of the demographic changes resulting from the conflict, reaffirms also the inalienable rights of all refugees and internally displaced persons affected by the conflict, and stresses that they have the right to return to their homes in secure and dignified conditions. вновь подтверждает неприемлемость демографических изменений в результате конфликта, вновь подтверждает также неотъемлемые права всех затронутых конфликтом беженцев и внутренне перемещенных лиц и подчеркивает, что они имеют право на возвращение в свои родные места в условиях безопасности и уважения достоинства
Больше примеров...
Достойных условиях (примеров 22)
Uganda has put in place progressive refugee legislation that can now allow refugees to live dignified lives by accessing land, produce, and work and to enjoy all the accruing rights. Уганда занимается разработкой прогрессивного законодательства по проблеме беженцев, которое позволит им жить в достойных условиях, имея доступ к земле, занимаясь производством и пользуясь всеми вытекающими из этого правами.
Realizing full and dignified employment Содействие полной занятости на достойных условиях
Action: a key message of CEFIM has been to call on women to celebrate motherhood and to take good care of their health through adequate nutrition, dignified living and working conditions. Действия: одна из главных идей, которые Центр стремится донести до женщин, заключается в том, что они должны с гордостью выполнять свой материнский долг и заботиться о своем здоровье при надлежащем питании, достойных условиях жизни и работы.
Such a forum would allow global interaction that can only increase the potential of societies to relate to each other on equal and dignified terms. Такой форум позволил бы осуществлять глобальное взаимодействие, которое могло бы лишь повысить способность обществ строить отношения друг с другом на равных и достойных условиях.
Cooperatives also contribute to qualitative aspects of employment by seeking meaningful, dignified work for labourers and by embracing social responsibility and pursuing objectives that pertain to the well-being of the greater community. Кооперативы также способствуют улучшению качественных аспектов занятости, так как они позволяют рабочим заниматься продуктивной трудовой деятельностью в достойных условиях и поскольку они отражают принцип социальной ответственности и содействуют достижению общественно значимых целей.
Больше примеров...
Достоинством (примеров 16)
I think we should ignore this whole disgraceful affair in dignified silence. Мы должны проигнорировать этот позорный инцидент с молчаливым достоинством.
Judges do not have the logistical and physical facilities they need to perform their duties in a dignified and professional manner. Магистраты не располагают необходимыми материально-техническими возможностями для выполнения своих функций с достоинством и профессионализмом.
Measures to enhance security for displaced persons, support the location of camps in secure areas, and facilitate return under safe and dignified conditions. Принятия мер для повышения степени безопасности перемещенных лиц, оказания поддержки в деле создания лагерей в безопасных районах и для содействия возвращению перемещенных лиц в условиях безопасности и с достоинством.
Dignified driving is what I want. Езда с достоинством - вот чего я хочу.
Churchill consented and Stalin led the way to his apartment, which Churchill described as being 'of moderate size, simple, dignified, and four in number'. Черчилль согласился и проследовал за Сталиным в его квартиру, которую Черчилль впоследствии описал, как «четырехкомнатную, умеренных размеров, обставленную просто и с достоинством» (of moderate size, simple, dignified, and four in number).
Больше примеров...
Благородно (примеров 7)
Yes, but I figured you didn't want any bridesmaids, and it's such a dignified color scheme. Да, я подумала, ты против подружек невесты, а этот цвет очень благородно смотрится.
Wouldn't you want someone to come along and bring a peaceful, dignified end to your pain? Разве вы бы не захотели, чтобы кто-нибудь помог вам благородно положить конец вашим страданиям?
You know, you've respected Stacy's wishes, and that's really nice and it's dignified, but I say... throw caution to the wind and make a move, you know? Ты уважал желание Стейси, это очень мило и благородно, но вот что я скажу... отбрось всю осторожность и начни действовать.
Very dignified, very discreet. Очень благородно, очень сдержанно.
Well, hell, that's dignified. Чёрт, благородно звучит.
Больше примеров...