The third, technical, characteristic of new media is digital code. | Третья особенность (техническая) новых медиа - цифровой код. |
We get kids to create apps in schools, we pay them a digital dividend, we foster a new generation of entrepreneurs. | Мы даем детям создавать приложения в школах, платим им цифровой дивиденд, и воспитываем новое поколение предпринимателей. |
Tridonic was an early company to go digital with their broadcast protocols, DSI, in 1991. | Tridonic стала первой компанией, которая сделала цифровой протокол передачи данных в 1991 году (DSI). |
Digital technical support provided for recording and archiving documents from those three institutions (Court of Auditors, Parliament, Inspectorate General of the State) | Оказание цифровой технической поддержки для учета и архивирования документации этих трех учреждений (Счетная палата, парламент, Генеральная государственная инспекция) |
Like a digital wallet. | Будто твой кошелёк - цифровой. |
A digital archive has been established by PROV to enable the general public to access permanent records. | PROV создал электронный архив для обеспечения широкой общественности постоянного доступа к записям. |
We have also launched a digital solidarity fund. | Мы также запустили электронный фонд солидарности. |
Among all these experiments, there was one thing in common: I was trying to bring a part of the physical world to the digital world. | Во всех этих экспериментах была одна общая вещь: я пытался поместить часть физического мира в мир электронный. |
When available, digital files of maps were also made available system-wide for use by other agencies. | В рамках всей системы был также, по возможности, обеспечен доступ к переведенным в электронный формат картам, предназначаемым для использования другими учреждениями. |
The Secretariat was developing a solution using the existing global meetings management system (gMeets) and digital recording system to create a web interface wherein digital recordings in the six official languages and an electronic log showing the list of speakers would be made available in real time. | Секретариат разрабатывает вариант использования существующей глобальной системы организационного обеспечения заседаний и системы цифровой записи для создания веб-портала, на котором в режиме реального времени будут размещаться цифровые отчеты на шести официальных языках и электронный журнал со списком выступающих. |
They need what we call digital literacy. | Им необходимо овладеть тем, что мы называем компьютерной грамотностью. |
Legislation is indispensable to enable children's access to the Internet and ICTs and the enjoyment of digital literacy without discrimination. | Законодательство необходимо для того, чтобы дети могли иметь доступ к Интернету и ИКТ и пользовались компьютерной грамотностью без дискриминации. |
The training programme in digital literacy and empowerment of rural women, with a gender perspective, has been approved. | Было одобрено проведение программы повышения компьютерной грамотности и расширения знаний о правах и возможностях женщин с учетом гендерной проблематики. |
All of this is leading - computer addiction, just to cover that: the most frequent thing we do is use digital devices. | Все это ведет нас к компьютерной зависимости, большую часть нашего времени мы проводим, используя электронные приборы. |
The Department of Immigration needs assistance to issue digital visas (these are currently still handwritten) and there is a need to purchase computer scanning machines for use at border points, particularly the airport. | Департамент иммиграции нуждается в помощи для изготовления цифровых виз (визы в настоящее время оформляются вручную) и закупки компьютерной сканирующей аппаратуры для использования на пограничных пунктах, особенно в аэропорту. |
EU: That's how to create a digital human in 18 minutes. | Эд Албрич: Вот как можно создать компьютерного человека за 18 минут. |
These artefacts were submitted for DNA/fingerprint research and forensic digital analysis during the last reporting period. | В течение последнего отчетного периода эти предметы были переданы для исследования ДНК/отпечатков пальцев и криминалистического компьютерного анализа. |
By this Act, the National Commissioner of the Icelandic Police shall be in charge of a digital register containing genetic data. | В силу этого Закона на Национального комиссара полиции Исландии будет возложена ответственность за создание компьютерного реестра, содержащего генетические данные. |
It is equipped with a library and digital access points and a large conference room, and could host one additional staff member focusing on ICTY materials. | Он располагает библиотечными филиалами и точками компьютерного доступа, а также большим конференционным залом и может учредить должность сотрудника, который занимался бы исключительно материалами МТБЮ. |
UNICRI has moved into the second phase of the hacker profiling project, focusing on the links between the hacking and the digital underground world with organized crime and the so-called "hacktivist" groups. | ЮНИКРИ перешел во второму этапу проекта по формированию более четкого представления о действиях хакеров, в ходе которого основное внимание уделяется связям хакеров и подпольного компьютерного сообщества с организованной преступностью и группами так называемых "хактивистов". |
The lower requirements are attributable to the lower cost for network storage of peacekeeping missions' digital records, which is based on past usage patterns. | Уменьшение объема испрашиваемых ресурсов обусловлено снижением расходов на сетевое хранение оцифрованных материалов миссий по поддержанию мира, которые исчислялись исходя из прежнего опыта использования. |
The Unit had also worked closely with the Department of Public Information to update the website in the six official languages and would also assist in updating the existing digital brochures and leaflets on decolonization. | Группа также тесно взаимодействует с Департаментом общественной информации в деле обновления веб-сайта на шести официальных языках и также поможет ему обновить содержание существующих оцифрованных брошюр и заметок о деколонизации. |
(c) Management of digital records: Archives and records management staff are currently in the process of conducting consultations with relevant stakeholders to assist in the development of TRIM datasets for the management of the records of the various sections of the International Criminal Tribunal for Rwanda. | с) Обработка оцифрованных отчетов: в настоящее время сотрудники по вопросам ведения архивов и документации проводят консультации с соответствующими заинтересованными сторонами в целях содействия созданию баз данных ТРИМ для обработки отчетов различных подразделений Международного уголовного трибунала по Руанде. |
The Tribunal retained the services of a digital record-keeping consultant to further assist in the inventory and appraisal of the digital records and record-keeping systems in use across the Tribunal, and to provide assistance in the development of a digital record-keeping strategy. | Трибунал оплатил услуги консультанта по вопросам хранения оцифрованных записей, с тем чтобы содействовать инвентаризационному учету и оценке оцифрованных отчетов и систем хранения отчетов, применяемым в Трибунале, и оказать помощь в разработке стратегий по вопросам хранения оцифрованных материалов. |
Technological advances in the field of digital archival storage have led to a re-evaluation of the storage system required for the digitized archival material. | Технические достижения в области цифрового архивного хранения обусловили необходимость повторной оценки системы хранения, необходимой для архивного хранения оцифрованных материалов. |
Amazon Digital Game Store is a digital video game distribution service owned by the international electronic commerce company. | Amazon Digital Game Store - это сервис дистрибуции цифровых видеоигр, принадлежащей международной электронной коммерческой компании. |
Digital Signature Algorithm Data Encryption Standard (DES) Skipjack - the cipher developed for Clipper and finally published in 1998. | Digital Signature Algorithm Data Encryption Standard (DES) Skipjack - шифр, разработанный для Clipper чипа и опубликованный в 1998. |
For the Saga, Digital Trends claimed it is "perhaps the best value buy for any console available." | Про God of War Saga рецензент из Digital Trends сказал, что «возможно, это самая выгодная покупка для любой доступной консоли». |
For this, a digital elevation model (DEM) is used, which can be generated using a radar image or an existing digital topographical map of the locality. | Для этого используют цифровую модель высот DEM (Digital Elevation Model), которая может быть сформирована с использованием радарной съемки или существующей цифровой топографической карты местности. |
In June 2010, Cambridge University announced that a £1.5 million donation would allow them to start digitising some of the collections in the University Library and eventually provide access to them free of charge over the Internet via the Cambridge Digital Library website. | В июне 2010 года университет получил пожертвование в размере £1500000 для проведения оцифровки части коллекций и предоставления к ней свободного доступа через сайт Cambridge Digital Library. |
In addition, Thailand was striving to build human capacity in several digital areas. | Кроме того, Таиланд стремится наращивать людской потенциал в нескольких областях информатизации. |
In that regard, the Council expressed appreciation for the planned digital strategy of the Centre as a means of raising the profile of its programme of work and making the outcomes known to a wider audience. | В этой связи Совет положительно оценил планы по стратегии информатизации Центра в качестве средства повышения осведомленности соответствующих структур о его программе работы и доведения информации об итогах его деятельности до более широкой аудитории. |
The Governing Council commended the significant work done by APCTT during the reporting period and recommended the development of an innovative digital technology strategy to improve the outcomes of its planned projects and activities. | Совет управляющих выразил АТЦПТ признательность за значительный объем работы, проделанный в рамках отчетного периода, и рекомендовал Центру развивать инновационную стратегию информатизации с целью улучшения итоговых результатов его запланированных проектов и видов деятельности. |
The Centre is a Supreme Council for Communications initiative that supports the concept of digital inclusion by connecting persons with disabilities with assistive technologies that can enhance the quality of their daily lives and help them to integrate more fully into society. | Центр был создан по инициативе Верховного совета по коммуникационным технологиям в поддержку концепции всеобщей информатизации, в соответствии с которой инвалидам предоставляется доступ к ассистивным технологиям, позволяющим улучшить качество их повседневной жизни и содействовать их более полной интеграции в общество. |
The potential of ICTs to enhance various forms of South-South cooperation and to strengthen developing countries' solidarity based on digital inclusion has been recognized. | ДЭСВ и ПРООН оказывали помощь в создании в Шанхае, Китай, Регионального центра по вопросам сотрудничества в области информатизации городов, который способствовал получению доступа к ИКТ и их использованию в странах Азиатско-Тихоокеанского региона. |
As early as 1990 Lévy published a book about the merging of digital networks and hypertextual communication. | В начале 1990 года Пьер Леви написал книгу об объединении компьютерных сетей и гипертекстовой коммуникации. |
It took a fair amount of digital forensics to reconstruct it. | Потребовались изрядные усилия компьютерных криминалистов, чтобы восстановить его. |
Digital Anvil was a computer game company. | Digital Anvil - компания по производству компьютерных игр. |
AlphaStation was the name given to a series of computer workstations, produced from 1994 onwards by Digital Equipment Corporation, and later by Compaq and HP. | AlphaStation - название серии компьютерных рабочих станций, выпускавшихся с 1994 года компанией Digital Equipment Corporation и позже Compaq и HP. |
In addition to the apes, Weta created other digital animals, such as a herd of elk, a grizzly bear, and CG doubles of the live horses. | В дополнение к обезьянам компания Weta Digital, отвечающая за визуальные эффекты, создала и других животных: стадо оленей, медведя гризли и компьютерных двойников живых лошадей. |