| Advances in meteorological research include the continued development and installation of new computer programs for the digital processing of meteorological data. | Достижения в области метеорологической научной работы включают дальнейшее совершенствование и внедрение новых компьютерных программ для цифровой обработки метеоданных. |
| This stylish, compact portable USB drive now features maximum capacity for all the chapters of your digital life. | Этот компактный и стильный портативный USB-накопитель теперь имеет максимальную емкость, чтобы сохранить все главы вашей цифровой жизни. |
| Yet two thirds of humankind are excluded from the opportunities of the digital revolution. | Тем не менее две трети человечества лишены возможностей, открываемых «цифровой революцией». |
| There are evident digital divides between rural and urban communities, as well as between the privileged and under-privileged communities in urban areas. | Налицо цифровой разрыв между сельскими и городскими общинами, а также между привилегированными и обездоленными общинами в городских районах[71]. |
| The private key used to generate the digital signatures could be stored on a hard disk or on a smart card and had to be kept very private by the person using it. | Частный ключ, используемый для создания подписей в цифровой форме, может быть записан на жестком диске или на интеллектуальной карточке и должен храниться в большой тайне использующим его лицом. |
| Then he takes a photograph of the face and digital signature of the applicant, if the applicant is able to sign. | После этого он фотографирует лицо гражданина и, если гражданин владеет грамотой, выводит его подпись в электронный формат. |
| Governments, international organizations and civil society groups have continued to increase digital contents and their use of and access to new technologies, such as social media tools, to disseminate information and reach a wider audience. | Правительства, международные организации и группы гражданского общества продолжают расширять электронный контент, а также пользоваться новыми технологиями, такими как социальные медийные средства, в целях распространения информации и охвата более широкой аудитории, а также обеспечивать более широкий доступ к таким технологиям. |
| FUJIC was the first electronic digital computer in operation in Japan. | FUJIC - первый в Японии вступивший в строй электронный цифровой компьютер с хранимой в памяти программой. |
| Except for instead of a needle, I use the electron microscope to take a high resolution, Digital image of the grooves on the surface of the record. | Разве что вместо иглы, я использую электронный микроскоп для получения в высоком разрешении цифрового изображения бороздок на поверхности пластинки. |
| A final request file for confirmation of the signature, excluding the digital signature, is produced on the server, and said digital signature is temporarily stored in the server memory, and said file is sent to the electronic address of the user. | На сервере формируют конечный файл запроса на подтверждение подписи, исключая цифровую подпись и временно сохраняют ее в памяти сервера, и отправляют его на электронный адрес пользователя. |
| They need what we call digital literacy. | Им необходимо овладеть тем, что мы называем компьютерной грамотностью. |
| In a statement, the expert of the East Central and South-East Europe Division reported on activities in Serbia and Montenegro, including the creation of a digital database of geographical names and on the planned establishment of a national body on the standardization of names. | В своем заявлении эксперт Отдела восточной части Центральной Европы и Юго-Восточной Европы представил информацию о деятельности в Сербии и Черногории, включая создание компьютерной базы данных географических названий, а также о планируемом создании национального органа по стандартизации географических названий. |
| The Department of Immigration needs assistance to issue digital visas (these are currently still handwritten) and there is a need to purchase computer scanning machines for use at border points, particularly the airport. | Департамент иммиграции нуждается в помощи для изготовления цифровых виз (визы в настоящее время оформляются вручную) и закупки компьютерной сканирующей аппаратуры для использования на пограничных пунктах, особенно в аэропорту. |
| The government is phasing out the old passports and have introduced new passports which are digital so that they can be computer read at border points. | Правительство постепенно выводит из оборота паспорта старого образца и ввело новые паспорта, обеспечивающие возможность цифровой компьютерной считки на пограничных пунктах. |
| The creators of this instrument managed to achieve a new level of intuitive control over "digital" sound. This is achieved through the interaction of a real physical object with the table's virtual surface on which all the necessary information appears at once. | С другой стороны, компьютеры, с их мышкой и клавиатурой, не были предназначены для создания музыки, и после начала компьютерной эры не прекращались попытки создания более удобных интерфейсов управления "цифровым" звуком. |
| By this Act, the National Commissioner of the Icelandic Police shall be in charge of a digital register containing genetic data. | В силу этого Закона на Национального комиссара полиции Исландии будет возложена ответственность за создание компьютерного реестра, содержащего генетические данные. |
| DPKO internal digital newsletter designed, created, launched and maintained | Разработка, внедрение и обслуживание компьютерного бюллетеня ДОПМ для внутреннего пользования |
| You, Kevin Lynch, would give up all things digital? | И ты, Кевин Линч, отказался бы от всего компьютерного? |
| It is equipped with a library and digital access points and a large conference room, and could host one additional staff member focusing on ICTY materials. | Он располагает библиотечными филиалами и точками компьютерного доступа, а также большим конференционным залом и может учредить должность сотрудника, который занимался бы исключительно материалами МТБЮ. |
| The Working Group was also developing a software program, which would allow delegates to download onto Personal Digital Assistants practical data, such as the Journal of the United Nations and other topical information relating to their work at the United Nations. | Рабочая группа разрабатывает также программу компьютерного обеспечения, которая позволит делегатам загружать в свои персональные «электронные помощники» полезные данные, например, из Журнала Организации Объединенных Наций, а также другую актуальную информацию, касающуюся деятельности Организации Объединенных Наций. |
| The lower requirements are attributable to the lower cost for network storage of peacekeeping missions' digital records, which is based on past usage patterns. | Уменьшение объема испрашиваемых ресурсов обусловлено снижением расходов на сетевое хранение оцифрованных материалов миссий по поддержанию мира, которые исчислялись исходя из прежнего опыта использования. |
| In 1994, NWC released an enhanced World of Xeen CD, which expanded the amount of digital speech in the game. | В 1994, NWC выпустила расширенную версию World of Xeen на компакт-диске, в которой было увеличено количество оцифрованных диалогов. |
| (c) Management of digital records: Archives and records management staff are currently in the process of conducting consultations with relevant stakeholders to assist in the development of TRIM datasets for the management of the records of the various sections of the International Criminal Tribunal for Rwanda. | с) Обработка оцифрованных отчетов: в настоящее время сотрудники по вопросам ведения архивов и документации проводят консультации с соответствующими заинтересованными сторонами в целях содействия созданию баз данных ТРИМ для обработки отчетов различных подразделений Международного уголовного трибунала по Руанде. |
| The Tribunal retained the services of a digital record-keeping consultant to further assist in the inventory and appraisal of the digital records and record-keeping systems in use across the Tribunal, and to provide assistance in the development of a digital record-keeping strategy. | Трибунал оплатил услуги консультанта по вопросам хранения оцифрованных записей, с тем чтобы содействовать инвентаризационному учету и оценке оцифрованных отчетов и систем хранения отчетов, применяемым в Трибунале, и оказать помощь в разработке стратегий по вопросам хранения оцифрованных материалов. |
| The Tribunal's Digital Record-keeping Consultancy was completed on 17 February 2012; the consultant has submitted an appraisal and assessment report on the digital records and record-keeping systems of the Tribunal and a final digital information needs assessment report. | 17 февраля 2012 года в Трибунале завершилось консультирование по вопросам хранения оцифрованных материалов; консультант представил экспертно-аналитический доклад по вопросу оцифрованных документов и системах учета документации Трибунала и заключительный доклад об оценке потребностей в области информации в цифровом формате. |
| The Xbox 360 version was developed by Sumo Digital. | Версию для ХЬох 360 разработала компания Sumo Digital. |
| Nero certifies certain DVD player/recorder devices as Nero Digital compatible, and licenses the codec technology to integrated circuit manufacturers. | Nero сертифицирует выбранные DVD плееры/записывающие устройства как совместимые с Nero Digital, и лицензирует технологию кодека производителям интегральных микросхем. |
| "Propellerhead - Reason - NN-19 Digital Sampler". | NN-19 Digital Sampler (Цифровой семплер NN-19). |
| Setanta goes off air in Great Britain Digital Spy, 23 June 2009 | Setanta прекращает трансляцию в Великобритании Digital Spy, 23 июня 2009 Официальный сайт (англ.) |
| The digital release features songs from Space Cowboy's 'Digital Rock Star' album remixed by our very own Vince Clarke alongside Thomas Dolby and Howard Jones. | На цифровой релиз вошли песни с альбома Space Cowboy "Digital Rock Star" в ремиксах от Винса Кларка, Томаса Долби (Thomas Dolby) и Говарда Джонса (Howard Jones). |
| In addition, Thailand was striving to build human capacity in several digital areas. | Кроме того, Таиланд стремится наращивать людской потенциал в нескольких областях информатизации. |
| In that regard, the Council expressed appreciation for the planned digital strategy of the Centre as a means of raising the profile of its programme of work and making the outcomes known to a wider audience. | В этой связи Совет положительно оценил планы по стратегии информатизации Центра в качестве средства повышения осведомленности соответствующих структур о его программе работы и доведения информации об итогах его деятельности до более широкой аудитории. |
| The Governing Council commended the significant work done by APCTT during the reporting period and recommended the development of an innovative digital technology strategy to improve the outcomes of its planned projects and activities. | Совет управляющих выразил АТЦПТ признательность за значительный объем работы, проделанный в рамках отчетного периода, и рекомендовал Центру развивать инновационную стратегию информатизации с целью улучшения итоговых результатов его запланированных проектов и видов деятельности. |
| To foster regional cooperation, a project could be launched by a body such as ESCAP to enable sharing of experience among countries in the region on preparing for the digital era. | В целях активизации регионального сотрудничества такой орган, как ЭСКАТО, мог бы развернуть проект, который позволил бы странам региона обмениваться опытом подготовки к вступлению в эру информатизации. |
| The Centre is a Supreme Council for Communications initiative that supports the concept of digital inclusion by connecting persons with disabilities with assistive technologies that can enhance the quality of their daily lives and help them to integrate more fully into society. | Центр был создан по инициативе Верховного совета по коммуникационным технологиям в поддержку концепции всеобщей информатизации, в соответствии с которой инвалидам предоставляется доступ к ассистивным технологиям, позволяющим улучшить качество их повседневной жизни и содействовать их более полной интеграции в общество. |
| It allows for in-house as well as off-site processing and archiving of digital records with standard computer media. | Система позволяет осуществлять как в стационарных, так и в дистанционных условиях обработку и архивирование цифровых записей на стандартных компьютерных носителях. |
| Typically, this involves the use of computer networks, the Internet and digital stored value systems. | Обычно это связано с использованием компьютерных сетей, Интернета и цифровых систем хранения ценностей. |
| Effective investigations are increasingly reliant on the technical ability and equipment required to extract from computer systems, storage devices, personal digital assistants (PDAs) and other electronic devices evidence that would otherwise not be available. | Эффективность расследований все больше зависит от технических возможностей и средств, необходимых для того, чтобы из компьютерных систем, устройств хранения информации, карманных персональных компьютеров и других электронных устройств можно было извлечь доказательства, которые получить иным способом невозможно. |
| NSA has helped develop several major standards for secure communication: the Future Narrow Band Digital Terminal (FNBDT) for voice communications, High Assurance Internet Protocol Interoperability Encryption- Interoperability Specification (HAIPE) for computer networking and Suite B encryption algorithms. | АНБ помогла разработать несколько главных стандартов для безопасной передачи: Future Narrow Band Digital Terminal (FNBDT) для передач речи, High Assurance Internet Protocol Interoperability Encryption - Interoperability Specification совместимости (HAIPE) для компьютерных сетей и Suite B алгоритмы шифрования. |
| Digital image processing - the use of computer algorithms to perform image processing on digital images. | Цифровая обработка изображения - использование компьютерных алгоритмов для обработки цифровых изображений. |