It reflects a dictatorial attitude that is by no means uncharacteristic of his country's policies. |
Оно отражает диктаторский подход, который полностью сообразуется с политикой его страны. |
The regime established by Heydar Aliyev in Azerbaijan has been described as dictatorial or authoritarian and repressive. |
Режим, установленный Гейдаром Алиевым в Азербайджане, характеризуется как диктаторский или авторитарный и репрессивный. |
In simple terms, it is a dictatorial, totalitarian regime. |
Проще говоря, это - диктаторский, тоталитарный режим. |
Virtually none of the dictatorial regimes of the period resisted the temptation to justify their seizure of or maintenance in power, and the repressive measures they took. |
По сути дела практически ни один диктаторский режим нашего времени не избежал соблазна попытаться оправдать таким способом свой приход или свое пребывание у власти, равно как и свои репрессивные действия. |
The Security Council is a minority body resembling a dictatorial military council - a council for emergencies - and it really cannot have any pretence to democracy or equality. |
Совет Безопасности - это миноритарный орган и напоминает собой диктаторский военный совет - совет по чрезвычайным ситуациям - и у него по существу нет никаких оснований для того, чтобы рядиться в тогу демократии или равенства. |
A disturbing element of this polarization is the widely held perception among opponents of Fanmi Lavalas - shared by many former supporters - that the party might establish a dictatorial and repressive regime if, as is widely expected, Mr. Aristide once again assumes the presidency. |
Весьма тревожным элементом такого политического раскола является широко распространенное среди оппонентов партии «Лавальяс фамий» мнение - разделяемое многими бывшими ее сторонниками, - что эта партия может установить диктаторский и репрессивный режим, если г-н Аристид, как многие ожидают, снова займет должность президента. |
We are not committed to obeying the rules or the resolutions of the United Nations Security Council in its present form because it is undemocratic, dictatorial and unjust. |
Мы не обязаны подчиняться указаниям или резолюциям Совета Безопасности Организации Объединенных Наций в его нынешнем виде потому, что он недемократический, диктаторский и несправедливый. |
Despite these dictatorial (and "quasi-draconian") measures, a majority of Americans approve of them, seeing them as necessary but painful steps to restore U.S. power. |
Несмотря на диктаторский характер таких мер, большинство американцев одобряет их, видя в них хоть и болезненные, но нужные шаги для восстановления американской мощи. |
Hugh Robert Mill, Shackleton's first biographer and for many years the RGS librarian, referred to the dictatorial manner in which Markham had run the Society. |
Хью Роберт Милл, первый биограф Шеклтона и библиотекарь КГО на протяжении многих лет, заявил, что Маркем создал в Обществе диктаторский режим. |
They will be the Security Council, financial institutions and the main contributors to the can therefore already foresee the establishment of a veritable monopoly and dictatorial control over the exercise of the Commission's functions. |
Это будут Совет Безопасности, финансовые учреждения и главные вкладчики Организации, в свете этого уже можно предположить, что это будет установлением подлинной монополии, отвечающей за осуществление этих функций, осуществляющей диктаторский контроль над исполнением функций этой Комиссии. |
The Rwandese refugees can be classified into two categories: the former refugees to whom the dictatorial power had refused to grant the right to return to their homeland, and the more recent ones who fled Rwanda following the events to which I have already referred. |
Беженцев Руанды можно разделить на две категории: бывшие беженцы, которым диктаторский режим отказал в праве возвратиться на свою родину, и более поздние беженцы, которые покинули Руанду вслед за событиями, о которых я уже говорил. |
He, he, he makes the roads good and he promises a better life for the people and within 10 years you see a completely nationalized, centralized, dictatorial situation where millions and millions of people were exterminated. |
Он улучшает дороги, и он обещает лучшую жизнь для людей, и в течение 10 лет Вы видите полностью национализированный, централизованный, диктаторский режим, при котором многие миллионы людей были истреблены. |
he makes the roads good and he promises a better life for the people and dictatorial situation where millions and millions of people were exterminated. |
Он улучшает дороги, и он обещает лучшую жизнь для людей, и в течение 10 лет Вы видите полностью национализированный, централизованный, диктаторский режим, при котором многие миллионы людей были истреблены. |