Английский - русский
Перевод слова Dictatorial
Вариант перевода Диктатуры

Примеры в контексте "Dictatorial - Диктатуры"

Примеры: Dictatorial - Диктатуры
Freed from the shackles of terrorism and dictatorial rule, any society can prosper and live in peace with its neighbours. Освобожденное от оков терроризма и диктатуры, любое общество может добиться процветания и жить в мире со своими соседями.
All peoples and individuals have the right to resist and oppose oppressive colonial, foreign occupation or dictatorial domination (domestic oppression). Все народы и люди имеют право на оказание сопротивления и противодействие колониальному угнетению, иностранной оккупации или господству диктатуры (угнетение внутри страны).
The most important task before the new Government was to restore the democratic nature of state institutions by removing all vestiges of dictatorial rule. Главная задача нового правительства заключалась в восстановлении демократических государственных институтов и ликвидации наследия диктатуры.
Its ultimate aim was to establish a dictatorial system of a National Socialist nature. Ее конечная цель заключалась в установлении диктатуры национал-социалистического образца.
In Uruguay, a state of emergency was declared in 1968 and extended until the end of the dictatorial period in 1985. В Уругвае чрезвычайное положение было объявлено в 1968 году и продлевалось до окончания периода диктатуры в 1985 году.
Concerning article 7, several delegations declared that they were not in favour of including a provision on resistance and opposition to oppression as worded by the Advisory Committee, objecting to controversial or ambiguous terms such as "dictatorial domination" or "domestic oppression". Что касается статьи 7, то несколько делегаций заявили, что они не поддерживают включение положения о сопротивлении и противодействии угнетению в том виде, в котором оно сформулировано Консультативным комитетом, возражая против противоречивых терминов "господство диктатуры" или "угнетение внутри страны".
The difficult transition from a dictatorial to a democratic system had been a matter not only of ideology and economy but also of a change of mindset towards the rule of law. Нелегкий переход от диктатуры к демократической системе предполагал изменения не только в идеологии и экономике, но и в отношении к вопросам верховенства права.
During that half-century, we have witnessed such great historic events as the demise of the colonial system, the collapse of the communist dictatorial system, the end of the cold war era and the emergence of a great number of independent States. В течение этих пятидесяти лет мы были свидетелями таких исторических событий, как крушение колониальной системы, крах коммунистической диктатуры, окончание эпохи холодной войны и появление значительного числа независимых государств.
With the support of worldwide mobilization and of the sanitary reform process in Brazil started in the 1970s, i.e., during the dictatorial period, a new discourse on public health was introduced, which defined health as a social right of the citizenry. Благодаря международной поддержке в ходе реформирования системы здравоохранения в Бразилии, начавшегося в 1970-е годы, то есть в период диктатуры, возник новый подход к охране здоровья, который определил его как социальное право граждан.
After the Second Vienna Award (when Northern Transylvania was lost to Hungary), confirming Carol's failure to preserve both the country's neutrality and its territorial integrity, Romania was taken over by an Iron Guard dictatorial government (the National Legionary State). После Второго Венского арбитража (когда Венгрия получила Северную Трансильванию), продемонстрировавшего полный провал политики Кароля II по сохранению территории и нейтралитета страны, в государстве был установлен режим диктатуры правительства «Железной Гвардии» (т. н.
Poor, dictatorial, marginalized from Europe, Spain's experience during the last quarter- century is one of history's most successful transition stories, as it became a prosperous, thriving democracy and ceased being a major exporter of brains. Бедная, долгое время жившая в условиях диктатуры, обособленная от Европы Испания на протяжении последующей четверти столетия явила миру образец одного из самых успешных переходных периодов, в результате которого она стала процветающей, благополучной демократической страной и перестала быть основным экспортером мозгов.
The Committee recognizes that the State party, which is emerging from a change of government in 1989 that ended a long period of dictatorial rule, is undergoing a transition towards democracy in which the infrastructure necessary for the implementation of the Covenant has not been fully developed. Комитет признает, что государство-участник, где не так давно (в 1989 году) произошла смена формы правления, ознаменовавшая конец длительного периода диктатуры, находится в процессе перехода к демократии, когда инфраструктура, необходимая для осуществления Пакта, налажена не полностью.
Bolivia has had the bitter experience of long dictatorial interruptions in its institutional life. Боливия имеет горький опыт длительных периодов диктатуры в истории своей государственности.
A film director is kind of one of the last truly dictatorial posts left in a world getting more and more democratic. Режиссер - один из последних оплотов диктатуры во все более демократичном мире.