Английский - русский
Перевод слова Dictate

Перевод dictate с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Диктовать (примеров 231)
The military eventually became so strong that it could dictate terms to the civilian government. Военные, в конечном счете, стали настолько сильны, что смогли диктовать свои условия гражданскому правительству.
Well, I can't believe you think it's okay to dictate my behavior for the next nine months. Я не могу поверить, что ты считаешь нормальным диктовать мне мои действия следующие 9 месяцев.
No country, big or small, had the right to dictate how a Government should be run. Ни одна страна, будь то крупная или небольшая, не имеет права диктовать, как следует осуществлять управление.
This fence is intended to counter terrorism of the most brutal kind, not to dictate a border that is and remains the subject of permanent-status negotiations. Это заграждение должно противодействовать самому жестокому терроризму, а не диктовать условия проведения границы, что является и будет оставаться предметом переговоров о постоянном статусе.
Through the associations that are run and overseen by the Party, and to which citizens are obliged to be members, the State is able to monitor its citizens and to dictate their daily activities. Государство имеет возможность наблюдать за повседневной жизнью своих граждан и диктовать им образ поведения при помощи находящихся под руководством и контролем партии ассоциаций, членами которой обязаны быть все граждане.
Больше примеров...
Определять (примеров 38)
Certain rebel groups must not be allowed to monopolize the process or dictate the pace, or indeed the terms. Не следует позволять некоторым повстанческим группам монополизировать процесс или определять его темпы и уже тем более выдвигать условия.
The practical implementation of those goals and approaches should dictate the areas, nature and pace of the reorganization of United Nations operational activities for development. Практическая реализация этих целей и подходов должна определять направление, формы и темпы реформ оперативной деятельности в целях развития в системе Организации Объединенных Наций.
These factors, among others, will therefore dictate whether, and at what stage, research is taken up and used by policy makers. Поэтому данные факторы, в числе прочих, будут определять, будут ли результаты научных исследований рассматриваться и использоваться директивными органами и если да, то на каком этапе.
The peace process is too important to allow spoilers to dictate its pace or to set its agenda. Мирный процесс слишком важен, чтобы позволить тем, кто его хочет сорвать, задавать его темпы и определять его цели.
We believe that the Council must desist from assuming the legislative role of the General Assembly and from adopting binding resolutions that dictate domestic law for Member States. Мы считаем, что Совет должен воздерживаться от того, чтобы брать на себя исполнение законодательных функций Генеральной Ассамблеи и принимать имеющие обязательную силу резолюции, которые призваны определять внутренние законодательства государств-членов.
Больше примеров...
Требуют (примеров 45)
These circumstances dictate that the staffing requirements of peacekeeping be re-examined and redefined. Сложившиеся обстоятельства требуют, чтобы кадровые потребности миротворческой деятельности были заново проанализированы и пересмотрены.
For regular resources, the liquidity ratio should be at least 1 to 1, but prudent financial management principles would dictate a ratio of 1.5 to 1 to provide for variations in the timing of cash receipts. В отношении же регулярных ресурсов коэффициент ликвидности должен быть, по крайней мере, 1:1, однако жесткие принципы финансового управления требуют соотношения 1,5:1 в целях учета временных колебаний в получении наличных средств.
Customers' requirements dictate the need to include 10-12 lawyers at the same time to work on the project, which is possible to perform only by a great team of professionals»,- said the SPP managing partner Alexander Stepanovski. Потребности многих клиентов требуют подключения к работе над проектом до 10-12 специалистов одновременно. Это возможно сделать только обладая большой командой профессионалов»- отмечает управляющий партнер СПП Александр Степановский.
Although there is no law which expressly confers upon women the right to freely choose how many children to have and their spacing, cultural traditions dictate that once a woman is married, it is her duty to continue the "flow of life" between families. Хотя закона, непосредственно наделяющего женщин правом принимать свободное решение о количестве детей и регулировании частоты рождений, не существует, культурные традиции требуют того, чтобы после вступления в брак женщина занималась продолжением "потока жизни".
It should be borne in mind that, when the needs of the investigation so dictate, an examining judge may prohibit accused persons from communicating with persons other than their lawyer (art. 20). Следует напомнить, что, если этого требуют интересы следствия, следственный судья может наложить запрет на сношения с другими лицами помимо адвоката (статья 20 пункт 2).
Больше примеров...
Указывать (примеров 24)
She's starting to dictate who you can have for friends. Она начинает указывать тебе, с кем дружить.
Why do these men have the right to dictate how we do our job? Какое право имеют эти люди указывать нам как делать свою работу?
Mr. Stastoli (Albania), speaking in exercise of the right of reply, said that no State could dictate to another sovereign State the decisions that it should take with regard to recognition of a third State. ЗЗ. Г-н Стастоли (Албания), выступая в порядке осуществления права на ответ, говорит, что ни одно государство не может указывать другому суверенному государству, какое решение оно должно принимать по поводу признания третьего государства.
Don't let society dictate who you can and can't be with. Не позволяйте обществу указывать вам, с кем вы можете и не можете встречаться.
Okay, you two can't just dictate - What I'm allowed to eat and drink. Ну ладно, вы двое не можете указывать мне, что мне можно есть и пить.
Больше примеров...
Продиктовать (примеров 19)
Now, you may dictate the details of your desired love. Теперь вы можете продиктовать подробности о своей желаемой любви.
You may dictate your messages to these men here. Вы можете продиктовать свои сообщения этому человеку.
Because I'm ready to dictate a list of my demands. Потому как я готов продиктовать список требований.
I could dictate for you. Если хочешь, могу продиктовать.
She managed to dictate 1000 pages of manuscripted comment on Dragoumis' work, before deciding to take her own life. Ей удалось продиктовать около 1000 страниц рукописных комментариев к записям Драгумиса перед тем, как она решила уйти из жизни.
Больше примеров...
Навязывать (примеров 24)
She can't dictate department policy to the PC. Она не может навязывать департаменту компьютерную политику.
However, the debate on international cooperation for development should not dictate prescriptions on macroeconomic policy-making for developing countries and on areas exclusive to domestic policies. Однако дискуссия по вопросам международного сотрудничества в целях развития не должна навязывать рецепты в отношении определения развивающимися странами своей макроэкономической политики и в отношении вопросов, относящихся исключительно к сфере внутренней политики.
Sir Nigel RODLEY, while acknowledging that the Committee could not dictate its views to military and special courts in States parties, said he also believed that it was the task of the Committee to assess the likelihood of a court ensuring a fair and impartial hearing. Сэр Найджел РОДЛИ, признавая, что Комитет не может навязывать свои соображения военным и специальным судам государств-участников, говорит, что он также считает, что в задачу Комитета входит оценка вероятности того, что тот или иной суд сможет обеспечить справедливое и непредвзятое разбирательство дела.
Historically, the US has exercised enormous leadership in a world committed to the proposition that no state should dictate collective decisions. Исторически США принадлежала ведущая роль в мире, опиравшемся на принцип, что ни одно государство не должно навязывать другим коллективные решения.
We are not here to dictate who will run their country and in what way. Мы не должны навязывать ему свое мнение относительно того, кто должен управлять его страной и с помощь каких методов.
Больше примеров...
Навязать (примеров 12)
Sheldon, you just can't dictate... Шелдон, ты не можешь вот так просто навязать...
You then fled to dictate your alibi to Monsieur Kettering, pausing only to rid yourself of the incriminating forgery. Затем бежали, чтобы навязать алиби месье Кеттерингу и по дороге решили избавиться от компрометирующей подделки.
The resolution tabled by the European Union only intends to exert pressure and dictate the future of Myanmar. Резолюция Европейского союза преследует только одну цель - оказать давление на Мьянму и навязать ей определенный путь развития.
What, did you think you could just waltz in here, Flash that smile, and attempt to dictate terms to me? Вы, что, думаете, что можете просто без проблем прийти сюда, сверкнуть своей улыбкой и попытаться навязать мне свои условия?
Negotiations have to take place between the parties, but they cannot start from zero or from nowhere, and they cannot be highjacked by the occupying Power, which has the military upper hand and wants to dictate the terms. Между сторонами должны возобновиться переговоры, но они не должны начинаться с нуля, и оккупирующая держава не должна диктовать свою политику и играть в них доминирующую роль, несмотря на то, что она имеет военное превосходство и стремится навязать свои условия.
Больше примеров...