Английский - русский
Перевод слова Dictate

Перевод dictate с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Диктовать (примеров 231)
This has also allowed the aggressor to dictate its terms to the Security Council and to continue its aggression with impunity. Этот подход позволил агрессору диктовать свои условия Совету Безопасности и безнаказанно продолжать свою агрессию.
The fact that the feds could just walk into Arizona and dictate which laws are acceptable? Тот факт, что федералы могут запросто приехать в Аризону и диктовать какие законы приемлемы?
Did this nation win a bloody civil war in order the king should dictate the terms of peace? Нация выиграла гражданскую войну, ...чтобы король мог диктовать условия мира?
You can dictate to me. Вы будете мне диктовать.
He sits alone in Ravenna with one mutinous skeleton of a legion and he dares to dictate terms to me? Он засел в Равенне с остатками одного легиона, да и того ненадежного, и он смеет диктовать мне свою волю!
Больше примеров...
Определять (примеров 38)
Neither can unilaterally dictate terms to the other side. Никто не в праве в одностороннем порядке определять условия для другой стороны.
With respect to the behaviour of members of the armed forces professing extremist religious beliefs, he explained that the army was subject to military regulations that alone should dictate their conduct, to the exclusion of any personal beliefs. Что касается поведения военных, придерживающихся экстремистских религиозных взглядов, то представитель Израиля поясняет, что отношения в армии регулируются уставом, и только устав должен определять поведение военнослужащих независимо от их личных убеждений.
These factors, among others, will therefore dictate whether, and at what stage, research is taken up and used by policy makers. Поэтому данные факторы, в числе прочих, будут определять, будут ли результаты научных исследований рассматриваться и использоваться директивными органами и если да, то на каком этапе.
Tell me, detective, how often have you let your personal feelings for your husband dictate your actions in pursuit of a suspect? Скажите, детектив, часто ли вы позволяете личным чувствам к мужу определять ваши действия в погоне за подозреваемым?
The Ministry of Education, Culture and Science cannot and will not dictate the content and structure of such teaching. Министерство образования, науки и культуры не может и не будет определять в обязательном порядке содержание и структуру такого обучения.
Больше примеров...
Требуют (примеров 45)
If we are ever to realize the enhancement of the role and authority of the General Assembly that we all seek, we must ensure that we continue to work through that body, except where the Organization's Charter and rules dictate otherwise. Для того чтобы когда-нибудь добиться тех укрепления роли и повышения авторитета Генеральной Ассамблеи, к которым мы все стремимся, нам надлежит обеспечивать непрерывность нашей работы именно через посредство этого органа, за исключением тех случаев, когда Устав Организации и правила процедуры требуют иного.
UNICEF engagement in countries of differing typologies and the need to respond to an increasing number of emergency and post-conflict situations also dictate a shift in staff profiles and an enhanced ability to manage and motivate staff in various situations. Деятельность ЮНИСЕФ в странах с различными типологиями и необходимость реагирования на возрастающее число чрезвычайных и постконфликтных ситуаций также требуют изменения кадровой структуры и повышения способности управлять сотрудниками и поощрять их в различных ситуациях.
Customers' requirements dictate the need to include 10-12 lawyers at the same time to work on the project, which is possible to perform only by a great team of professionals»,- said the SPP managing partner Alexander Stepanovski. Потребности многих клиентов требуют подключения к работе над проектом до 10-12 специалистов одновременно. Это возможно сделать только обладая большой командой профессионалов»- отмечает управляющий партнер СПП Александр Степановский.
Patriotism and nationalism dictate that with our limited means we must do everything we can to put an end to this violation of the United Nations Charter and the Charter of the Organization of African Unity. Соображения патриотизма и необходимость защиты национальных интересов требуют, чтобы мы, при всей ограниченности имеющихся у нас ресурсов, сделали все возможное, чтобы прекратить это нарушение Устава Организации Объединенных Наций и Устава Организации африканского единства.
Human rights do not dictate which policy is best, but insist on a context-specific consideration of the situation. Права человека не диктуют выбор лучшей политики, но требуют рассмотрения той или иной ситуации с учетом конкретных условий.
Больше примеров...
Указывать (примеров 24)
You don't waltz in here and dictate how the United States Government goes about business, son. Ты не можешь припереться сюда и указывать, как правительству Соединённых Штатов вести свои дела, сынок.
You can't dictate when the committee sits. Вы не можете указывать комитету, когда ему заседать.
Don't let society dictate who you can and can't be with. Не позволяйте обществу указывать вам, с кем вы можете и не можете встречаться.
It is not the primary responsibility of Uganda to dictate political arrangements in that country. Уганда не считает себя вправе указывать, какой политический строй должен существовать в этой стране.
You dare to dictate to me? И ты смеешь мне указывать?
Больше примеров...
Продиктовать (примеров 19)
I've got letters to dictate. Я должен продиктовать письма.
I could dictate for you. Если хочешь, могу продиктовать.
I want to dictate my epitaph. Хочу продиктовать мою эпитафию.
Well, perhaps there are some other letters you would like to dictate? Возможно, вы хотели бы продиктовать мне другие письма?
You want to dictate an entire book to me? Хотите продиктовать мне целый роман?
Больше примеров...
Навязывать (примеров 24)
Since Sub-Commission members are independent experts, it would be inappropriate to dictate how they should make their interventions. Так как члены Подкомиссии являются независимыми экспертами, то было бы неуместным навязывать им условия их выступлений.
It is not for the United Nations to dictate to a Member State the form of government the latter must adopt in its political constitution. Организация Объединенных Наций, конечно, не должна навязывать государствам-членам ту или иную форму политического устройства.
As in the case of other labour-market issues, the Government could not dictate policy, but it could raise awareness of the problems of part-time work, such as reduced pension income. Что касается других вопросов, имеющих отношение к рынку труда, то правительство не вправе навязывать свою политику, но может информировать общество о проблемах, возникающих в связи с работой в течение неполного рабочего дня, таких как уменьшение пенсионного дохода.
If Americans want to preserve their privileged position, they must not use it to dictate to the rest of the world, but for the well being of others. Если американцы хотят сохранить свое привилегированное положение, они не имеют права навязывать свою диктатуру, а обязаны заботиться о благосостоянии других государств.
While the world was faced with capitalist disorder, Washington increasingly used its military and economic power to dictate to nations less powerful than itself in every part of the world. В то время как в мире господствует капиталистический хаос, Вашингтон все чаще использует свою экономическую и военную мощь для того, чтобы навязывать свою волю менее сильным государствам во всех регионах мира.
Больше примеров...
Навязать (примеров 12)
Sheldon, you just can't dictate... Шелдон, ты не можешь вот так просто навязать...
At times they even launch wars to achieve their political and non-political interests, which they want to dictate to all peoples. Порой они даже развязывают войны в целях реализации своих политических и неполитических интересов, которые они стремятся навязать всем народам.
However, the internationally available documents are not intended to dictate answers, nor provide lists of criteria to be checked off. Вместе с тем имеющаяся международная документация не имеет своей целью ни навязать какие-либо ответы, ни дать перечень критериев, на основании которых необходимо проводить проверку.
The Council welcomes the intention of the Special Representative to submit the draft paper to the parties soon, as a starting point for negotiation, and not as an attempt to impose or dictate any possible solution. Совет приветствует намерение Специального представителя представить сторонам в ближайшее время проект документа в качестве исходного пункта для переговоров, а не в качестве попытки навязать или диктовать какое-либо возможное решение.
What, did you think you could just waltz in here, Flash that smile, and attempt to dictate terms to me? Вы, что, думаете, что можете просто без проблем прийти сюда, сверкнуть своей улыбкой и попытаться навязать мне свои условия?
Больше примеров...