| You're very good at that, Mr. Dickens. | Вы просто мастер, мистер Диккенс. |
| Have you secretly been putting Ivy Dickens up in a hotel? | Ты тайно поселил Айви Диккенс в отель? |
| Look, I know how that must have seemed up there, but Ivy Dickens is a thief. | Я понимаю, как всё выглядело там наверху, но Айви Диккенс - воровка. |
| Dickens described it as "dreaded by even the most dauntless highwaymen and bearable only to toads and rats". | Диккенс пишет, что этого «боялись даже самые бесшабашные разбойники с большой дороги, такое могли вынести только жабы и крысы». |
| People who did not pay their creditors were sent - with their families - to debtors' prisons, as John Dickens, Charles' father, was for owing 40 pounds. | Люди, не платившие своим кредиторам, отправлялись вместе со своими семьями в долговые тюрьмы, как Джон Диккенс, отец Чарльза, из-за долга в 40 фунтов. |
| That Christmas in London... would be like something out of Dickens. | То Рождество в Лондоне... было как у Диккенса. |
| The author of significant works on the writing of Shakespeare, Shelley, Byron, Keats, Dickens, Stevenson, Shaw, Huxley. | Автор значительных работ о творчестве Шекспира, Шелли, Байрона, Китса, Диккенса, Стивенсона, Шоу, Хаксли. |
| And in case you're wondering, it's as bad as if we were reading about it in a novel by Dickens. | И если вам интересно, там все так плохо, как в романе Диккенса. |
| Pash, we should register for some of Dickens' books. | Паш, давай на Диккенса подпишемся. |
| In the 2003 film Twist (a film loosely based on Dickens' Oliver Twist) Fagin is played by actor Gary Farmer. | В фильме «Twist» 2003 года (фильм по мотивам Чарльза Диккенса «Приключения Оливера Твиста») роль Фейгина играет актер Гари Фармер. |
| There is no American poet by the name of Dickens. | В Америке нет ни одного поэта по фамилии Дикенс. |
| Do you know a guy named Rick Kantor, Mr. Dickens? | Мистер Дикенс, вам знаком парень по имени Рик Кантор? |
| So is Dickens, by the way. | так же как и Дикенс, кстати. |
| Jane, is that King Dickens? | Джейн, это Кинг Дикенс? |
| January 2: Little Jimmy Dickens, 94. | 2 января - Литтл Джимми Дикенс (англ.)русск. |
| It says on my card he was a friend of Dickens. | У меня тут написано, что он дружил с Диккенсом. |
| Fact is, I tore through Dickens when I was just about your age. | Просто я познакомился с Диккенсом в том же возрасте, что и ты сейчас. |
| And I danced with Dickens. | Я танцевала с Диккенсом. |
| She also produced a number of books for children based on the novels of her grandfather, including Children's Stories from Dickens (1893) and Dickens' Dream Children (1926). | Она также издала несколько книг для детей, основанных на романах её деда, в том числе «Детские рассказы от Диккенса» (1893) и «Дети придуманные Диккенсом» (1926). |
| In Becoming Dickens, Douglas-Fairhurst, rejecting recent "poststructuralist" literary theory, reexamines Dickens and his England within their historical and political contexts. | В книге «Становясь Диккенсом» Дуглас-Фэрхерст, отвергая последние «постструктуралистские» теории литературы, перепроверяет Диккенса и его Англию в пределах их исторического и политического контекста. |
| Chris just heard from Dickens' assistant. | Крис только что говорил с ассистентом Дикенса. |
| You're quite sure you haven't been stealing from Mr Dickens or Miss Corelli? | Вы точно не копировали мистера Дикенса или мисс Корел? |
| Case file reads like a dickens' novel. | Дела читаются как новеллы Дикенса. |
| Like something out of Dickens. | Похоже на цитату из Дикенса. |
| So no King Dickens on video off the two security cameras that aren't broken, but they all know him. | Кинга Дикенса нет на видеокамерах, лишь две из которых работают, но они все его знают. |
| Something by Dickens, Great Expectations. | Что-то по Диккенсу... "Большие надежды". |
| His father was released after three months, on 28 May 1824, but the family's financial situation remained poor and Dickens had to continue working at the factory, something for which he reportedly never forgave his mother. | Его отец был освобождён через три месяца 28 мая 1824, но финансовое состояние семьи оставалось тяжёлым, и Диккенсу пришлось продолжить работу на фабрике, чего он, по сообщениям, никогда не простил своей матери. |
| I can't believe I'm walking on Chaucer and Handel and Dickens. | Даже не верится, что ступаю по Чосеру, Генделю и Диккенсу. |
| They were supposed to have a separate yard to exercise in, so that criminals were not mixing with debtors, but in fact the prisoners mixed often and happily, according to Dickens. | У заключённых адмиралтейства был отдельный прогулочный двор, чтобы они не смешивались с должниками, но на деле заключённые часто смешивались и, согласно Диккенсу, к взаимному удовольствию. |
| Dickens, come on, that's enough! | Херес, прекрати, хватит! |
| How are Leonard and Dickens? | Как Леонард и Херес? |
| ~ Dickens - ~ He needs taking in hand. | Херес! - Нужно взять его на руки, правда, Херес? |
| Why the dickens isn't he home? | Какого хереса он не едет домой? |
| You might have more luck sending Dickens. | Вы бы с большим успехом могли послать Хереса. |
| Take Dickens with you, he always gets people talking. | Возьмите с собой Хереса, он всегда располагает людей к разговорам. |
| It's done nothing for Dickens. | На Хереса никак не подействовало. |