| You know, my cat, Dickens, loves your cat. | Знаете, мой кот Диккенс обожает вашу кошку. |
| Dickens said it best. | Лучше всех об этом написал Диккенс. |
| Dickens tended the victims, some of whom died while he was with them. | Диккенс пытался помочь пострадавшим, некоторые из которых скончались в его присутствии. |
| You probably prefer Dickens. | Наверное, тебе интереснее Диккенс |
| Well, Dickens was right and he was wrong. [Correction: Rudyard Kipling] [Kipling] said, "The colonel's lady and Judy O'Grady are sisters underneath the skin." | Диккенс был прав и неправ, [Поправка: Редьярд Киплинг] сказав, что «знатную леди от Джуди О'Греди не сможет никто отличить». |
| Fagin has been the subject of much debate over antisemitism, during Dickens' lifetime and in modern times. | Фейгин был предметом многочисленных дебатов по поводу антисемитизма как при жизни Диккенса, так и в современности. |
| The poor waif... like something out of Dickens. | Бедную бродяжку... похоже на что-то из Диккенса. |
| You love, Dickens? | Ты влюбилась в Диккенса! |
| Dickens is so good on actual jokes, actual gags. | У Диккенса такие прекрасные шутки. |
| Door's made from all the works of Dickens. | Дверца, целиком из книг Диккенса. |
| Charlie told me you made her live under the name of "Ivy Dickens." | Чарли сказала мне, что ты заставила ее жить под именем Айви Дикенс. |
| I'm looking for an Ivy Dickens. | Я ищу Айви Дикенс. |
| Jane, is that King Dickens? | Джейн, это Кинг Дикенс? |
| January 2: Little Jimmy Dickens, 94. | 2 января - Литтл Джимми Дикенс (англ.)русск. |
| Everything got scrambled when Dickens hit my desk. | Все перепуталось, когда Дикенс свалился на мой стол. |
| It says on my card he was a friend of Dickens. | У меня тут написано, что он дружил с Диккенсом. |
| Fact is, I tore through Dickens when I was just about your age. | Просто я познакомился с Диккенсом в том же возрасте, что и ты сейчас. |
| The pair's ability to write songs and drive their live shows led to their meeting Paul McCorkell and James Dickens. | Способность пары писать песни и исполнять их в живую привела к встрече с Полом МакКоркеллом и Джеймсом Диккенсом в апреле 2005 года. |
| The exact cause of the separation is unknown, although attention at the time and since has focused on rumours of an affair between Dickens and Ellen Ternan and/or Catherine's sister, Georgina Hogarth. | Точная причина развода неизвестна, хотя с тех пор ходили слухи о романе между Диккенсом и Эллен Тернан и/или младшей сестрой Кэтрин, Джорджиной Хогарт, которая жила в их доме. |
| The novel was first published as a serial in Dickens's weekly periodical All the Year Round, from 1 December 1860 to August 1861. | Впервые роман публиковался в издаваемом Диккенсом еженедельном журнале «Круглый год» с декабря 1860 по август 1861 года. |
| Chris just heard from Dickens' assistant. | Крис только что говорил с ассистентом Дикенса. |
| You're quite sure you haven't been stealing from Mr Dickens or Miss Corelli? | Вы точно не копировали мистера Дикенса или мисс Корел? |
| Case file reads like a dickens' novel. | Дела читаются как новеллы Дикенса. |
| Like something out of Dickens. | Похоже на цитату из Дикенса. |
| This isn't a story in Dickens. | Это не история времен Дикенса. |
| Something by Dickens, Great Expectations. | Что-то по Диккенсу... "Большие надежды". |
| His father was released after three months, on 28 May 1824, but the family's financial situation remained poor and Dickens had to continue working at the factory, something for which he reportedly never forgave his mother. | Его отец был освобождён через три месяца 28 мая 1824, но финансовое состояние семьи оставалось тяжёлым, и Диккенсу пришлось продолжить работу на фабрике, чего он, по сообщениям, никогда не простил своей матери. |
| I can't believe I'm walking on Chaucer and Handel and Dickens. | Даже не верится, что ступаю по Чосеру, Генделю и Диккенсу. |
| They were supposed to have a separate yard to exercise in, so that criminals were not mixing with debtors, but in fact the prisoners mixed often and happily, according to Dickens. | У заключённых адмиралтейства был отдельный прогулочный двор, чтобы они не смешивались с должниками, но на деле заключённые часто смешивались и, согласно Диккенсу, к взаимному удовольствию. |
| Dickens, come on, that's enough! | Херес, прекрати, хватит! |
| How are Leonard and Dickens? | Как Леонард и Херес? |
| ~ Dickens - ~ He needs taking in hand. | Херес! - Нужно взять его на руки, правда, Херес? |
| Why the dickens isn't he home? | Какого хереса он не едет домой? |
| You might have more luck sending Dickens. | Вы бы с большим успехом могли послать Хереса. |
| Take Dickens with you, he always gets people talking. | Возьмите с собой Хереса, он всегда располагает людей к разговорам. |
| It's done nothing for Dickens. | На Хереса никак не подействовало. |