Dickens... she was your girlfriend. | Диккенс. Она была твоей девушкой. |
After Charles and Catherine Dickens married in 1836, Hogarth lived with them for a month in a three bedroom apartment at the Furnival's Inn in Holborn, London. | После того, как Чарльз и Кэтрин Диккенс поженились в 1836 году, Мэри жила с ними в течение месяца в Inn Furnival в Холборне, а с марта 1837 года она жила с ними там же на 48 Даути Стрит. |
Dickens said it best. | Лучше всех об этом написал Диккенс. |
Nice story, Mr. Dickens. | Чудная история, мистер Диккенс. |
In June 1858 Charles and Catherine Dickens separated. | В июне 1858 года Чарльз и Кэтрин Диккенс окончательно развелись. |
And on the far wall here, a painting loved by Dickens fans. | А на дальней стене висит картина, которая нравится поклонникам Диккенса. |
It's called Dickens' Dream. | Она называется "Сон Диккенса". |
Hurts like the Dickens. | Так же больно, как от Диккенса. |
Dickens is so good on actual jokes, actual gags. | У Диккенса такие прекрасные шутки. |
He's up there with Dickens and... Dean R. Koontz. | Он на уровне Диккенса и... Дина Кунца. |
Walter Dickens... he's the one we care about. | Уолтер Дикенс... он тот кто нам нужен. |
Do you know a guy named Rick Kantor, Mr. Dickens? | Мистер Дикенс, вам знаком парень по имени Рик Кантор? |
How's that humble pie taste, Dickens? | Как на вкус такое унижение, Дикенс? |
After Little Jimmy Dickens made a guest appearance on Robbins' TV show, Dickens got Robbins a record deal with Columbia Records. | После того, как Литтл Джимми Дикенс пригласил его на свою телепередачу, с Роббинсом заключила контракт звукозаписывающая компания Columbia Records. |
"I've misjudged this women," thought Mr. Dickens. | "Я недооценил эту женщину", - подумал мистер Дикенс. |
It says on my card he was a friend of Dickens. | У меня тут написано, что он дружил с Диккенсом. |
Fact is, I tore through Dickens when I was just about your age. | Просто я познакомился с Диккенсом в том же возрасте, что и ты сейчас. |
With Dickens he set up the "Guild of Literature and Art", a philanthropic organisation intended to provide welfare payments to struggling artists and writers. | Вместе с Диккенсом создал «Гильдию литературы и искусства», благотворительную организацию предназначенную для обеспечения социальных выплат художникам и писателелям. |
The pair's ability to write songs and drive their live shows led to their meeting Paul McCorkell and James Dickens. | Способность пары писать песни и исполнять их в живую привела к встрече с Полом МакКоркеллом и Джеймсом Диккенсом в апреле 2005 года. |
In Becoming Dickens, Douglas-Fairhurst, rejecting recent "poststructuralist" literary theory, reexamines Dickens and his England within their historical and political contexts. | В книге «Становясь Диккенсом» Дуглас-Фэрхерст, отвергая последние «постструктуралистские» теории литературы, перепроверяет Диккенса и его Англию в пределах их исторического и политического контекста. |
You're quite sure you haven't been stealing from Mr Dickens or Miss Corelli? | Вы точно не копировали мистера Дикенса или мисс Корел? |
Case file reads like a dickens' novel. | Дела читаются как новеллы Дикенса. |
Like something out of Dickens. | Похоже на цитату из Дикенса. |
So no King Dickens on video off the two security cameras that aren't broken, but they all know him. | Кинга Дикенса нет на видеокамерах, лишь две из которых работают, но они все его знают. |
And on the photograph, he wrote with a flourish, "To Horse Face, with love from Geoffrey Dickens, M.P." | А на самой фотографии размашисто написал: "Лошадинному Лицу, с любовью от Джефри Дикенса, члена парламента". |
Something by Dickens, Great Expectations. | Что-то по Диккенсу... "Большие надежды". |
His father was released after three months, on 28 May 1824, but the family's financial situation remained poor and Dickens had to continue working at the factory, something for which he reportedly never forgave his mother. | Его отец был освобождён через три месяца 28 мая 1824, но финансовое состояние семьи оставалось тяжёлым, и Диккенсу пришлось продолжить работу на фабрике, чего он, по сообщениям, никогда не простил своей матери. |
I can't believe I'm walking on Chaucer and Handel and Dickens. | Даже не верится, что ступаю по Чосеру, Генделю и Диккенсу. |
They were supposed to have a separate yard to exercise in, so that criminals were not mixing with debtors, but in fact the prisoners mixed often and happily, according to Dickens. | У заключённых адмиралтейства был отдельный прогулочный двор, чтобы они не смешивались с должниками, но на деле заключённые часто смешивались и, согласно Диккенсу, к взаимному удовольствию. |
Dickens, come on, that's enough! | Херес, прекрати, хватит! |
How are Leonard and Dickens? | Как Леонард и Херес? |
~ Dickens - ~ He needs taking in hand. | Херес! - Нужно взять его на руки, правда, Херес? |
Why the dickens isn't he home? | Какого хереса он не едет домой? |
You might have more luck sending Dickens. | Вы бы с большим успехом могли послать Хереса. |
Take Dickens with you, he always gets people talking. | Возьмите с собой Хереса, он всегда располагает людей к разговорам. |
It's done nothing for Dickens. | На Хереса никак не подействовало. |