| The diamond must be behind that curtain there. | Алмаз должен быть за этим занавесом. |
| If there is a diamond, you are the one who has taken it! Liar! | Если найдешь алмаз, так иди и возьми его! |
| Creating a glittering diamond of super evil. | Рукотворный и великолепный алмаз супер-зла. |
| Columns that form part of a primary key have a small key icon to the left of their name. Otherwise they have a blue diamond icon. | Индексированные ключевые поля имеют изображение маленького ключа слева от названия, иначе у них нарисован синий алмаз. |
| Lucy Diamond's on the move! | Люси "Алмаз" напала на банк. |
| The diamond trading centre of Antwerp imported rough diamonds worth $10 billion in 1999. | В 1999 году алмазный торговый центр в Антверпене осуществил импорт необработанных алмазов стоимостью в 10 млрд. долл. США. |
| The bank manager says it was a diamond dealer, licensed to carry. | Управляющий банком говорит это был алмазный дилер, имеющий лицензию охранника. |
| Klaasson's Diamond Boutique in Maryland six months ago. | Это "Алмазный бутик Клаассона" в штате Мэриленд 6 месяцев назад. |
| Drexler is mentioned in Neal Stephenson's science fiction novel The Diamond Age as one of the heroes of a future world where nanotechnology is ubiquitous. | Дрекслер упоминается в научно-фантастической книге «Алмазный век» как один из главных героев мира будущего, который основан на идеях нанотехнологий. |
| You diamond guy there. | Вы, алмазный парень. |
| Because that diamond means more to me than your life. | Так как бриллиант для меня важнее всего. |
| It's her, the sparkling diamond. | Это она, "Сверкающий бриллиант" |
| And if that diamond... | а если этот бриллиант... |
| Like a diamond in the sky | Там, как маленький бриллиант, |
| He's a diamond in the rough- very, very rough, but I'm sure you'll make him sparkle. | Он неграненый бриллиант - очень-очень неграненый, но, уверена, вы заставите его сверкать. |
| And you know that diamond bracelet Nana gave me? | И помнишь тот бриллиантовый браслет, который бабуля дала мне? |
| Nathan Jones, aka "Diamond Dog". | Натан Джонс, "Бриллиантовый Пёс". |
| A diamond bracelet, maybe? | Бриллиантовый браслет, например? |
| Early in the 20th century, the jewelry trade centered on the corner of Canal Street and Bowery, but moved mid century to the modern Diamond District on 47th Street. | В начале ХХ века на пересечении Канал-стрит с Бауэри процветало ювелирное дело, но в середине века большинство ювелирных магазинов переехали в Бриллиантовый квартал на 47-й улице. |
| Diamond Plus tier level offered annually to the top one percent of Diamond members worldwide "in recognition of their exceptional and consistent travel performance and their contribution to Cathay Pacific and Cathay Dragon." | «Diamond Plus» Высший уровень «Diamond Plus» («Бриллиантовый+») бонусной программы предлагается каждый год одному проценту владельцев статуса «Diamond» топ-менеджментом группы Cathay в «знак признания их исключительности, приверженности и вклада в работу авиакомпаний Cathay Pacific и Dragonair». |
| Presentations were made on the Diamond Development Initiative and the Extractive Industries Transparency Initiative. | Были сделаны доклады об Инициативе развития алмазодобывающей отрасли и Инициативе по обеспечению транспарентности в работе добывающей отрасли. |
| Diamond smuggling from Angola has been estimated to have increased to $250 million in 2000 according to industry sources. | Согласно источникам из алмазодобывающей промышленности, в 2000 году контрабанда алмазов из Анголы увеличилась на 250 млн. долл. США. |
| In relation to the diamond sector, the National Transitional Government of Liberia is making gradual progress in preparing its application to join the Kimberley Process, especially following the visit of a representative of the Diamond High Council of Belgium in April. | Что касается алмазодобывающей промышленности, то переходное национальное правительство Либерии продвигается в направлении подготовки своей заявки на присоединение к Кимберлийскому процессу, особенно после посещения Либерии в апреле месяце представителем Высшего совета по алмазам в Бельгии. |
| The Panel also met with representatives of the Gold and Diamond Miners and Workers Union of Liberia, the Federation of Miners Association of Liberia and the Gold and Diamond Dealers and Brokers Association of Liberia on 5 September. | Кроме того, 5 сентября Группа встретилась с представителями Союза горняков и рабочих золото- и алмазодобывающей промышленности Либерии, Федерации ассоциаций горняков Либерии и Ассоциации дилеров и брокеров по золоту и алмазам Либерии. |
| The air bills for two flights by the Lockheed in August 2002 describe the consignee as Astra Mining Company, Diamond Mine 3, Monrovia, Liberia, and the consignor as Minel Engineering, Belgrade. | Вновь была выявлена связь либерийской алмазодобывающей отрасли с торговлей и поставками оружия в нарушение санкций, введенных Организацией Объединенных Наций. |
| Hodge diamond: Examples: A product of two elliptic curves. | Ромб Ходжа: Примеры: Произведение двух эллиптических кривых. |
| The diamond in the middle is the stylized form of the heart, which is regarded as the organ of love. | Ромб в центре щита - стилизованная форма сердца, рассматривающегося как орган любви. |
| Hodge diamond: Examples: Take a non-trivial line bundle over an elliptic curve, remove the zero section, then quotient out the fibers by Z acting as multiplication by powers of some complex number z. | Ромб Ходжа: Примеры: Возьмём нетривиальное линейное расслоение над эллиптической кривой, удалим нулевое сечение, затем найдём фактор слоёв по группе Z, действующей как умножение на степени некоторого комплексного числа z. |
| Where more than one substance assigned to different UN numbers are included in the package, the diamond shall be large enough to include each relevant UN number. | Если в упаковке содержатся несколько веществ, отнесенных к различным номерам ООН, ромб должен иметь достаточно большие размеры, чтобы в нем можно было указать каждый соответствующий номер ООН. |
| So they pick a shape they like - like a diamond, or a square, or a triangle, or a trapezoid - and then they try and make the next larger shape of that same shape, and the next larger shape. | Итак, они берут любую фигуру - ромб, или квадрат, или треугольник, или трапецию - и затем они пытаются сделать следующую более крупную такую же фигуру, и затем еще более крупную. |
| B. Recent developments in the diamond sector | В. Недавние события в алмазодобывающем секторе |
| There has been a marked decline in the activities of the timber and diamond sectors because of the temporary suspension, by the government, of concessions and operating permits, with a view to their overhaul. | Произошел значительный спад деятельности в лесном и алмазодобывающем секторах вследствие того, что правительство временно приостановило действие концессий и разрешений на разработку с целью оздоровления этих секторов. |
| At those same informal consultations, the Committee considered the interim report of the Panel of Experts, submitted in accordance with paragraph 4 (d) of resolution 1731, on the diamond sector in Liberia. | В ходе тех же неофициальных консультаций Комитет рассмотрел промежуточный доклад Группы экспертов об алмазодобывающем секторе Либерии, представленный в соответствии с пунктом 4(d) резолюции 1731. |
| He noted the completion of disarmament in 10 of the 12 districts of the country, including the diamond producing district of Kono and in Bonthe. | Он отметил, что разоружение завершено в 10 из 12 районов страны, в том числе в алмазодобывающем районе Коно и в Бонте. |
| My Government welcomes and highly appreciates the recent decision of the Security Council to lift the sanctions which it saw fit to impose on the timber and diamond sectors in Liberia. | Мое правительство приветствует и высоко оценивает принятое недавно Советом Безопасности решение снять санкции, которые он счел необходимыми принять в отношении деятельности в лесозаготовительном и алмазодобывающем секторах в Либерии. |
| At the same time, there is scope for enhanced co-operation with bodies working on issues of diamond sector governance from a development or conflict prevention perspective, both in the UN system and among the international financial institutions. | В то же время существуют резервы для активизации сотрудничества с органами, занимающимися вопросами управления алмазодобывающим сектором с точки зрения развития или предупреждения конфликтов, - как в системе Организации Объединенных Наций, так и в рамках международных финансовых учреждений. |
| Data prior to the lifting of sanctions in 2007 is widely acknowledged to be unreliable because management of the diamond sector during the armed conflict and the decades prior was at best poor, and at worst non-existent. | Повсеместно считается, что данные, полученные до отмены санкций в 2007 году, являются недостоверными, поскольку во время вооруженного конфликта и в предыдущие десятилетия управление алмазодобывающим сектором было слабым в лучшем случае, а в худшем - попросту не существовало. |
| (a) Assistance with the organization and establishment of the structures necessary for a credible system of internal control and administration for the diamond sector, as well as a solid process of management for miners, brokers/agents and exporters. | а) помощь в организации и создании структур, необходимых для обеспечения надежной системы внутреннего контроля и управления алмазодобывающим сектором, а также для налаживания прочной системы регулирования деятельности разработчиков месторождений, брокеров/агентов и экспортеров. |
| We encourage donors to continue helping the diamond-producing countries of the Kimberley Process, which need to build and strengthen their capacity to implement controls and monitor the diamond trade from mine to export. | Мы призываем доноров продолжать оказывать помощь участвующим в Кимберлийском процессе алмазодобывающим странам, которые нуждаются в создании и укреплении потенциала, в целях внедрения механизмов контроля и мониторинга торговли алмазами на всех этапах - от добычи до экспорта. |
| However, problems exist in the upstream management of the diamond sector, particularly at the primary appraisal phase of internal controls, in which diamond miners present their production to regional officers for initial assessment prior to selling to brokers who in turn sell production to dealers. | Проблемы возникают на начальном уровне управления алмазодобывающим сектором - этапе подключения механизмов внутреннего контроля, когда сотрудники региональных отделений производят первичную оценку сырья, добытого алмазодобывающими организациями, перед тем, как продать его брокерам, которые, в свою очередь, продают сырье дилерам. |
| Had to buy a 69-carat diamond to cover that scar. | Пришлось купить брильянт в 69 карат, чтобы скрыть этот шрам. |
| It's the most poor and forgotten place... where one can find the real diamond. | Беднейшее, забытое богом место Но здесь можно найти подлинный брильянт. |
| Does anyone look at the box that holds the diamond? | Разве смотрят на футляр, в котором лежит брильянт? |
| That was a big diamond. | В нём огромный брильянт. |
| ? Like a diamond in the sky? | Как брильянт она блестит, |
| Honolulu also includes several venues for live theater, including the Diamond Head Theatre. | В Гонолулу работает несколько художественных театров, самый известный из которых Diamond Head Theatre. |
| Yonezu renamed his blog Denshi-chō Hachibangai (電子帖八番, "Electronic Notebook 8th Avenue"), and it was one of five blogs awarded the Diamond Award at the 2009 WebMoney Awards. | Он также переименовал свой блог в Denshi-chou Hachibangai (電子帖八番, «Электронный журнал Nº 8»), который стал одним из пяти блогов, получившим награду Diamond Award на 2009 WebMoney Awards. |
| One of the songs from this album, "Diamond Life", was used in the video games Need for Speed: Undercover and Madden NFL 2009, as well as in the 2009 movie Fighting. | Одна из песен с этого альбома, «Diamond Life», была использована в видеоиграх Need for Speed: Undercover и Madden NFL 09, а также в фильме Fighting 2009 года. |
| When a current First Client, Silver, Gold or Diamond card expires, the new card level will be allocated by Reval Hotels according to the number of nights stay or points collected in restaurant or bar outlets over the previous 12 months. | В случае истечения срока действия Карты уровней First Client, Silver Client, Gold Client или Diamond Client, уровень новой Карты будет определяться по количеству накопленных Клиентом за последние 12 месяцев ночей проживания или баллов в ресторанах и барах сети Reval Hotels. |
| Ryan Davis of GameSpot said, "t's a little surprising how well the formula holds up in Diamond and Pearl, which is a testament to the strong fundamentals of the series as well as the quality of the execution." | Райан Девис из GameSpot высказал своё мнение, что «это даже немного удивительно, как хорошо формула серии прижилась в Diamond и Pearl, что доказывает как её сильную основу, так и качество исполнения». |
| Over the years, due to his style of music, he became known as the "Bosnian Roy Orbison", and even the "Bosnian Neil Diamond." | С годами, из-за своего стиля исполнения, Кемал Монтено стал известен как «Боснийский Рой Орбисон», а также «Боснийский Нил Даймонд». |
| In Jared Diamond's wonderful book, "Guns, Germs and Steel," he talks about how it was germs, more than guns and steel, that conquered the new hemisphere - the Western hemisphere - that conquered the rest of the world. | В своей замечательно книге "Ружья, микробы и сталь" Джаред Даймонд говорит о том что, микробы помогли в большей степени, нежели оружие и сталь, завоевать новое полушарие, Западное полушарие, завоевать весь мир. |
| But diamond jim, he was a legend During the manhattan bootleg wars | Этот Даймонд Джим прославился в пору стычек в Манхеттене из-за сухого закона. |
| I'm Dr. Joan Diamond. | Я доктор Джоанна Даймонд. |
| Lucy Diamond's lawyer is here. | Пришел адвокат Люси Даймонд. |
| Actually, it was all Detective Diamond's doing. | Вообще-то, это заслуга детектива Даймонда. |
| You can't be afraid of Diamond. | Ты не можешь бояться Даймонда. |
| You sang Neil Diamond to her. | Ты пел ей Нила Даймонда. |
| I love Neil Diamond. | Я люблю Нила Даймонда. |
| Diamond's model is an example of a "thick-market externality" that causes markets to function better when more people and firms participate in them. | Модель Даймонда - образец «экстерналии плотного рынка», которая заставляет рынки функционировать лучше при большем количестве вовлечённых продавцов и покупателей. |
| Following the bankruptcy of ECW, Psaltis returned to the independent circuit, managing Diamond. | После банкротства ЕСШ Псалтис вернулась к независимой деятельности, сотрудничая с Даймондом. |
| During this period of separation, Reeves had a love relationship with the composer David Diamond, and the two lived together in Rochester, NY. | В течение этого периода, Ривз сдружился с композитором Дэвидом Даймондом, они жили вместе в Рочестере, Нью-Йорк. |
| The album was produced by Jim Diamond and vocalist/guitarist Jack White, recorded in January 1999 at Ghetto Recorders and Third Man Studios in Detroit. | Альбом, спродюсированный Джимом Даймондом и вокалистом/гитаристом группы Джеком Уайтом, был записан в январе 1999 года в студиях Ghetto Recorders и Third Man в Детройте, Мичиган. |
| After her relationship with Bob Diamond ended, Colleen once again started up the Daughters of the Dragon organization with Misty as bondswoman. | После того, как прекратились её отношения с Бобом Даймондом, Коллин вновь возобновила деятельность организации Дочери дракона вместе с Мисти Найт. |
| The letter of 17 July 2010 from the Kimberley Process Chair to the Panel noted that the Working Group has requested the Liberian authorities to provide detailed information and digital photographs from the different diamond producing areas in Liberia. | В письме Председателя Кимберлийского процесса от 17 июля 2010 года в адрес Группы экспертов отмечалось, что Рабочая группа обратилась к либерийским властям с просьбой представить подробную информацию и цифровые фотографии из различных алмазодобывающих районов Либерии. |
| We are also taking proactive initiatives, such as the creation of the Diamond Area Community Development Fund. | Мы также осуществляем действенные инициативы, такие, как создание Фонда развития общин в алмазодобывающих районах. |
| Taking advantage of the withdrawal of De Beers from conflict diamond regions, a whole network of Israelis was established, including Mr. Gertler in the Democratic Republic of the Congo, Lev Leviev in Angola and Shmuel Shnitzer in Sierra Leone. | После ухода «Де Бирса» из алмазодобывающих регионов конфликта возникла целая сеть израильтян, включая Гертлера в Демократической Республике Конго, Льва Левиева в Анголе и Шмуэля Шнитцера в Сьерра-Леоне. |
| If Government control was restored to the diamond areas, individuals and companies licensed by the Ministry would be allowed to trade in diamonds, and the Government would then seek a lifting of the diamond embargo. | Если бы в алмазодобывающих районах был установлен контроль правительства, то лицензированные министерством лица и компании получили бы разрешение вести торговлю алмазами, а правительство поставило бы вопрос о снятии эмбарго на поставку алмазов. |
| The Working Group of Diamond Experts (WGDE) reported to the Plenary the progress on the foot printing exercise that was commissioned in the Moscow Declaration (2005) in respect of the West-African diamond producing participants. | Рабочая группа экспертов по алмазам информировала участников пленарной встречи о прогрессе в работе над определителем, который в соответствии с Московской декларацией (2005) необходимо было подготовить в отношении участников из числа алмазодобывающих стран, расположенных в Западной Африке. |