Английский - русский
Перевод слова Diamond

Перевод diamond с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Алмаз (примеров 321)
And if carbon's crushed enough it turns into a diamond. А при достаточном сжатии углерода получается алмаз.
Well, when a fellow needs a diamond, what better place to get one than the Tower of London? А если человеку нужен алмаз, разве есть место лучше "Лондонского Тауэра"?
Or, "That's not a diamond, it's just a rock." Или, "Это не алмаз, это только камень."
How big was the diamond? А большой был алмаз?
It is also the hardest of known abrasion resistance is 140 times higher than that of corundum, whilst corundum and the diamond respectively occupy 9th and 10th places on the Mohs scale. Также алмаз - это самый твёрдый из известных материалов, его абразивное сопротивление в 140 выше, чем у корунда, корунд и алмаз соответственно занимают 9 и 10 места по шкале Моха.
Больше примеров...
Алмазный (примеров 62)
The EU believes that such monitoring is crucial if we are to prevent loopholes through which illicit diamonds can enter the legitimate diamond market. Европейский союз убежден, что такой мониторинг совершенно необходим для предотвращения появления таких лазеек, через которые незаконные алмазы могут попадать на легальный алмазный рынок.
It should be the endeavour of each and every centre to see that such diamonds do not find their way into any international diamond centre. Каждый центр должен прилагать усилия, с тем чтобы обеспечить, чтобы такие алмазы не попадали в какой-либо международный алмазный центр.
You mean diamond powder? Вы имеете ввиду алмазный порошок?
Tooth of hippopotamus diamond shtift. Клык гиппопотама, алмазный штифт.
You diamond guy there. Вы, алмазный парень.
Больше примеров...
Бриллиант (примеров 362)
The diamond you sold out was part of the stolen shipment. Бриллиант, который вы нам продали, был среди украденных камней.
I'd go to Africa and bring you back a diamond as big as your fist. Я бы поехал в Африку и привез тебе бриллиант размером с твой кулак.
If your grandmother is who she says she is, she was wearing the diamond the day the Titanic sank. Это означает, что если твоя бабушка та, за кого себя выдает, то она надела бриллиант в день гибели Титаника.
He's a bit of a rough diamond. Он слегка неограненный бриллиант.
Although the man traditionally presents the diamond solitaire to his intended, couples today tend to select the diamond together beforehand, making the selection of the ring memorable and precious. Бриллиантовые кольца привлекают внимание непосредственно к красоте камня, и преподносят бриллиант в самом выгодном свете.
Больше примеров...
Бриллиантовый (примеров 49)
But you're still not giving me a diamond bracelet. Но ты все таки не подаришь мне бриллиантовый браслет.
So Wendell was suspiciously hit by a train after stealing a diamond bracelet, and then six weeks later, his sister goes looking for his storage unit, and she ends up dead. Так Вэндэлл был подозрительно сбит поездом после того, как украл бриллиантовый браслет. и спустя шесть недель, его сестра отправляется искать в его контейнере хранения, и тоже оказывается мертва.
It was certified Diamond in France, Platinum in Belgium, and Gold in Switzerland. Во Франции сборник получил бриллиантовый статус, платиновый статус в Бельгии, и золотой в Швейцарии.
The Diamond Cross is an asterism in the southern constellation Carina. Бриллиантовый Крест (англ. Diamond Cross) - астеризм в околополюсном южном созвездии Киля.
Diamond Plus tier level offered annually to the top one percent of Diamond members worldwide "in recognition of their exceptional and consistent travel performance and their contribution to Cathay Pacific and Cathay Dragon." «Diamond Plus» Высший уровень «Diamond Plus» («Бриллиантовый+») бонусной программы предлагается каждый год одному проценту владельцев статуса «Diamond» топ-менеджментом группы Cathay в «знак признания их исключительности, приверженности и вклада в работу авиакомпаний Cathay Pacific и Dragonair».
Больше примеров...
Алмазодобывающей (примеров 14)
Their task has been to monitor, report on and regulate mining activities, including the registration of diamond miners, dealers, buyers and sellers. Их задача заключалась в наблюдении, представлении отчетов и регулировании алмазодобывающей деятельности, включая регистрацию разработчиков алмазов, посредников, покупателей и продавцов.
Presentations were made on the Diamond Development Initiative and the Extractive Industries Transparency Initiative. Были сделаны доклады об Инициативе развития алмазодобывающей отрасли и Инициативе по обеспечению транспарентности в работе добывающей отрасли.
Diamond smuggling from Angola has been estimated to have increased to $250 million in 2000 according to industry sources. Согласно источникам из алмазодобывающей промышленности, в 2000 году контрабанда алмазов из Анголы увеличилась на 250 млн. долл. США.
The Panel also met with representatives of the Gold and Diamond Miners and Workers Union of Liberia, the Federation of Miners Association of Liberia and the Gold and Diamond Dealers and Brokers Association of Liberia on 5 September. Кроме того, 5 сентября Группа встретилась с представителями Союза горняков и рабочих золото- и алмазодобывающей промышленности Либерии, Федерации ассоциаций горняков Либерии и Ассоциации дилеров и брокеров по золоту и алмазам Либерии.
The air bills for two flights by the Lockheed in August 2002 describe the consignee as Astra Mining Company, Diamond Mine 3, Monrovia, Liberia, and the consignor as Minel Engineering, Belgrade. Вновь была выявлена связь либерийской алмазодобывающей отрасли с торговлей и поставками оружия в нарушение санкций, введенных Организацией Объединенных Наций.
Больше примеров...
Ромб (примеров 11)
Hodge diamond: Marked Enriques surfaces form a connected 10-dimensional family, which has been described explicitly. Ромб Ходжа: Помеченные поверхности Энриквеса образуют связное 10-мерное семейство, которое описано явно.
The diamond in the middle is the stylized form of the heart, which is regarded as the organ of love. Ромб в центре щита - стилизованная форма сердца, рассматривающегося как орган любви.
Hodge diamond: Examples: Take a non-trivial line bundle over an elliptic curve, remove the zero section, then quotient out the fibers by Z acting as multiplication by powers of some complex number z. Ромб Ходжа: Примеры: Возьмём нетривиальное линейное расслоение над эллиптической кривой, удалим нулевое сечение, затем найдём фактор слоёв по группе Z, действующей как умножение на степени некоторого комплексного числа z.
Where more than one substance assigned to different UN numbers are included in the package, the diamond shall be large enough to include each relevant UN number. Если в упаковке содержатся несколько веществ, отнесенных к различным номерам ООН, ромб должен иметь достаточно большие размеры, чтобы в нем можно было указать каждый соответствующий номер ООН.
So they pick a shape they like - like a diamond, or a square, or a triangle, or a trapezoid - and then they try and make the next larger shape of that same shape, and the next larger shape. Итак, они берут любую фигуру - ромб, или квадрат, или треугольник, или трапецию - и затем они пытаются сделать следующую более крупную такую же фигуру, и затем еще более крупную.
Больше примеров...
Алмазодобывающем (примеров 13)
This particular area of activity forms part of the Government's work towards establishing a system of internal controls in the diamond sector - just one of the necessary minimum requirements of the Kimberley Process. Эта деятельность является составной частью усилий правительства, направленных на создание системы внутреннего контроля в алмазодобывающем секторе - одного из необходимых минимальных требований Кимберлийского процесса.
He suggests that it would be prudent to lift the sanctions to enable Liberians, in particular ex-combatants, to take advantage of employment opportunities in the diamond sector. Он высказывает мысль о том, что было бы разумно отменить санкции, с тем чтобы позволить либерийцам, в частности бывшим комбатантам, воспользоваться возможностями трудоустройства в алмазодобывающем секторе.
In particular, it will need to focus on meeting the conditions for the lifting of diamond and timber sanctions, which would provide the revenues for national reconstruction and economic recovery. В частности, оно должно будет сосредоточить внимание на соблюдении условий отмены санкций в алмазодобывающем и лесозаготовительном секторах, что обеспечит поступление средств на национальное восстановление и экономический подъем.
The sanctions played a decisive role in ending the war by blocking access to the resources that fuelled the conflict, thereby forcing the various parties to reach a negotiated settlement and laying the foundations for comprehensive reforms in the diamond, timber and other sectors. Санкции сыграли решающую роль в прекращении войны в результате блокирования доступа к ресурсам, которые подпитывали конфликты, вынудив различные группировки искать урегулирования проблем на основе переговоров и заложив фундамент для проведения всеобъемлющих реформ в алмазодобывающем, лесозаготовительном и других секторах.
Nonetheless, UNMIL provided transport to Tubmanburg, Fish Town, Buchanan, Harper, Zwedru, Toe Town and Gbarnga, and overflights along the coast, the Côte d'Ivoire border, and throughout the diamond region of Lofa and Nimba Counties. Тем не менее МООНЛ предоставила транспорт для поездок в Тубманбург, Фиштаун, Бьюкенен, Харпер, Зведру, Тоутаун и Гбарнгу и воздушный транспорт для облета побережья, границы с Кот-д'Ивуаром и графств Лофа и Нимба в алмазодобывающем регионе.
Больше примеров...
Алмазодобывающим (примеров 10)
At the same time, there is scope for enhanced co-operation with bodies working on issues of diamond sector governance from a development or conflict prevention perspective, both in the UN system and among the international financial institutions. В то же время существуют резервы для активизации сотрудничества с органами, занимающимися вопросами управления алмазодобывающим сектором с точки зрения развития или предупреждения конфликтов, - как в системе Организации Объединенных Наций, так и в рамках международных финансовых учреждений.
Improved management of the diamond sector does not appear to be a high priority, and perhaps this is not surprising given low official production figures and revenue generated for the Government. Улучшение управления алмазодобывающим сектором, судя по всему, не является высокоприоритетной задачей, и, наверное, это неудивительно, учитывая низкие официальные показатели добычи и низкой выручки, получаемой правительством.
(a) Assistance with the organization and establishment of the structures necessary for a credible system of internal control and administration for the diamond sector, as well as a solid process of management for miners, brokers/agents and exporters. а) помощь в организации и создании структур, необходимых для обеспечения надежной системы внутреннего контроля и управления алмазодобывающим сектором, а также для налаживания прочной системы регулирования деятельности разработчиков месторождений, брокеров/агентов и экспортеров.
Kimberley Process participants have been generous with technical assistance to help diamond-producing countries implement controls, but we encourage other donors to step forward to help diamond producers build capacity to monitor the diamond trade from mine to export. Участники Кимберлийского процесса щедро делятся техническими средствами, помогая алмазодобывающим странам в осуществлении контроля, однако мы призываем и других доноров оказать помощь производителям алмазов в укреплении их потенциала по контролю за торговлей алмазами: от этапа добычи до этапа экспорта.
However, problems exist in the upstream management of the diamond sector, particularly at the primary appraisal phase of internal controls, in which diamond miners present their production to regional officers for initial assessment prior to selling to brokers who in turn sell production to dealers. Проблемы возникают на начальном уровне управления алмазодобывающим сектором - этапе подключения механизмов внутреннего контроля, когда сотрудники региональных отделений производят первичную оценку сырья, добытого алмазодобывающими организациями, перед тем, как продать его брокерам, которые, в свою очередь, продают сырье дилерам.
Больше примеров...
Брильянт (примеров 8)
Had to buy a 69-carat diamond to cover that scar. Пришлось купить брильянт в 69 карат, чтобы скрыть этот шрам.
Does anyone look at the box that holds the diamond? Разве смотрят на футляр, в котором лежит брильянт?
That was a big diamond. В нём огромный брильянт.
"The diamond is not much." Брильянт - сущая безделица.
? Like a diamond in the sky? Как брильянт она блестит,
Больше примеров...
Diamond (примеров 224)
Called the World Jewelry Hub, it also is the headquarters of Latin America's first recognized diamond bourse, the World Jewelry & Diamond Hub, Panama. Получивший название Всемирный Ювелирный Центр (World Jewelry Hub), он также является штаб-квартирой первой признанной алмазной биржи в Латинской Америке, Всемирного Ювелирного и Бриллиантового Центра в Панаме (World Jewelry & Diamond Hub, Panama).
Two similar ships were built on speculation by the contractor William Johnson at Blackwall and purchased by the Navy Board - the Looe in 1707 and Diamond in 1708. Два аналогичных корабля были построены инициативно подрядчиком Уильямом Джонсоном в Блэкуолле и закуплены Военно-морским комитетом - Looe в 1707 году и Diamond в 1708 году.
The Royal Navy ships were built in two groups, one with the traditional DC electrical system (Daring, Dainty, Defender and Delight) and the remaining ships (Decoy, Diamond, Diana and Duchess), with a modern AC system. Английские эсминцы построены двумя партиями, одна с традиционной электрической системой постоянного тока (Daring, Dainty, Defender и Delight), а остальные корабли (Decoy, Diamond, Diana и Duchess), с более современной системой переменного тока.
It also features the medley of "Sweet Thing" and "Candidate", and the reprise of "Sweet Thing" as a single track, rather than being split up by song as it has been released on previous CD versions of Diamond Dogs. В сборник также присутствует попурри из композиций «Sweet Thing», «Candidate» и репризы «Sweet Thing», в виде одного трека, а не отдельных песен, как это было на предыдущей CD-версии пластинки Diamond Dogs.
The Diamond District is between Fifth Avenue and Sixth Avenue in Midtown Manhattan. Торговля бриллиантами сосредоточена в квартале Diamond District между Пятой и Шестой авеню в Мидтауне.
Больше примеров...
Даймонд (примеров 237)
Billy came to play for the Diamond Head Club mid-season. Билли начал выступать за клуб Даймонд Хэд в середине сезона.
This is Grace Diamond, The woman Jack murdered. Это Грейс Даймонд, женщина, убитая Джеком.
Mr. Sabeh Shallop, the current representative of Sigma Diamond in Guinea, was also charged in the Belgian "Shallop" diamond case. Сабех Шаллоп, нынешний представитель «Сигма даймонд» в Гвинее, был также осужден в Бельгии по алмазному делу «Шаллоп».
Over the years, due to his style of music, he became known as the "Bosnian Roy Orbison", and even the "Bosnian Neil Diamond." С годами, из-за своего стиля исполнения, Кемал Монтено стал известен как «Боснийский Рой Орбисон», а также «Боснийский Нил Даймонд».
We are more closely related to the chimp and the bonobo than the African elephant is to the Indian elephant, as Jared Diamond pointed out in one of his early books. Люди ближе к шимпанзе и бонобо, чем с африканский слон к индийскому, о чём в одной из своих ранних книг упоминал Джаред Даймонд.
Больше примеров...
Даймонда (примеров 44)
I've located two tickets for Neil Diamond - at the Chicago State University location. Я нашел 2 билета на концерт Нила Даймонда в билетной кассе Чикагского университета.
Go play me something from Neil Diamond. Сыграй мне что-нибудь из Нила Даймонда.
Richard Shelby, the ranking Republican on the Senate Banking Committee, blocked the appointment of MIT economist Peter Diamond to a vacant seat on the Federal Reserve Board. Ричард Шелби, представляющий республиканцев банковский комитет Сената заблокировал назначение экономиста из МИТ Питера Даймонда на вакантную должность в правлении Федерального Резерва.
During her time on the independent circuit, she trained as a wrestler under Simon Diamond and Mikey Whipwreck. Во время сотрудничества она начала заниматься на тренировках под руководством Даймонда и Мики Уипврека.
He stayed in Paris for four years, and then studied with David Diamond at the Juilliard School of Music. Он оставался в Париже в течение четырёх лет, а затем продолжил обучение у американского композитора Дэвида Даймонда в Джульярдской музыкальной школе.
Больше примеров...
Даймондом (примеров 4)
Following the bankruptcy of ECW, Psaltis returned to the independent circuit, managing Diamond. После банкротства ЕСШ Псалтис вернулась к независимой деятельности, сотрудничая с Даймондом.
During this period of separation, Reeves had a love relationship with the composer David Diamond, and the two lived together in Rochester, NY. В течение этого периода, Ривз сдружился с композитором Дэвидом Даймондом, они жили вместе в Рочестере, Нью-Йорк.
The album was produced by Jim Diamond and vocalist/guitarist Jack White, recorded in January 1999 at Ghetto Recorders and Third Man Studios in Detroit. Альбом, спродюсированный Джимом Даймондом и вокалистом/гитаристом группы Джеком Уайтом, был записан в январе 1999 года в студиях Ghetto Recorders и Third Man в Детройте, Мичиган.
After her relationship with Bob Diamond ended, Colleen once again started up the Daughters of the Dragon organization with Misty as bondswoman. После того, как прекратились её отношения с Бобом Даймондом, Коллин вновь возобновила деятельность организации Дочери дракона вместе с Мисти Найт.
Больше примеров...
Алмазодобывающих (примеров 27)
UNHCR in Kinshasa was able to identify the areas on the borders of the diamond areas where refugees had fled UNITA. УВКБ в Киншасе удалось определить места на границах алмазодобывающих районов, через которые проходили потоки беженцев, спасавшихся от УНИТА.
The plenary welcomed the admission in August of Cameroon as a participant via written procedure and the admission of the African Diamond Producers Association as an independent observer. Участники пленарной встречи приветствовали принятие в августе в качестве участника Кимберлийского процесса Камеруна на основе письменной процедуры и принятие Ассоциации алмазодобывающих стран Африки в качестве независимого наблюдателя.
The Diamond Area Community Development Fund, which provides a proportion of funds from the 3 per cent export tax on diamonds to chiefdoms in which mining is carried out, is also supporting development in those areas. Фонд для развития общин в алмазодобывающих районах, который выделяет часть средств, поступающих от З-процентного налога на экспорт алмазов, контролируемым вождями территориям, где ведется добыча, также оказывает поддержку деятельности в целях развития в этих районах.
One important diamond producing region, in Equateur Province in the Democratic Republic of the Congo, which produces higher value stones, is of course held by the rebel movements RCD-Goma, RCD-Kisangani-MLC and their allies, Rwanda and Uganda. Один из важных алмазодобывающих регионов Демократической Республики Конго, Экваториальная провинция, где добываются наиболее ценные камни, в настоящее время находится под контролем повстанческих движений КОД-Гома, КОД-Кисангани и ДОК, а также их союзников - Руанды и Уганды.
If Government control was restored to the diamond areas, individuals and companies licensed by the Ministry would be allowed to trade in diamonds, and the Government would then seek a lifting of the diamond embargo. Если бы в алмазодобывающих районах был установлен контроль правительства, то лицензированные министерством лица и компании получили бы разрешение вести торговлю алмазами, а правительство поставило бы вопрос о снятии эмбарго на поставку алмазов.
Больше примеров...