Английский - русский
Перевод слова Diamond

Перевод diamond с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Алмаз (примеров 321)
I can't believe you didn't bring the diamond back. Я не могу поверить что вы принесли алмаз обратно.
An illicitly produced diamond becomes a conflict diamond once it has been involved in a transaction to facilitate the activities of rebel movements. Производимый незаконным путем алмаз становится алмазом из зон конфликтов как только он начинает использоваться в сделках, нацеленных на содействие деятельности повстанческих движений.
So, he knew that diamond had to be carbon. ак, он вы€снил, что этот алмаз и был углеродом.
The Pink Panther diamond. алмаз "Розовая Пантера".
Like a diamond in the sky. Как алмаз во тьме ночной.
Больше примеров...
Алмазный (примеров 62)
Canada, Australia and New Zealand remain fully supportive of the Kimberley Process, which advances human security by preventing conflict diamonds from penetrating the legitimate diamond market. Канада, Австралия и Новая Зеландия по-прежнему полностью поддерживают Кимберлийский процесс, который способствует безопасности человека за счет предотвращения того, чтобы конфликты из зон конфликтов проникали на законный алмазный рынок.
The plenary adopted three new technical guidelines related to confirmation of imports of rough diamonds, and to the definitions of "diamond powder" and "country-of-origin". На Пленарном совещании были приняты три новых технических руководства, касающиеся вопросов подтверждения импорта необработанных алмазов и определения терминов «алмазный порошок» и «страна происхождения».
You mean diamond powder? Вы имеете ввиду алмазный порошок?
Okay, first diamond shot of the movie. Так, первый алмазный кадр.
You two kicked around until your early teens winding up in the grotty outskirts of St. Petersburg, where you learned the big con from an old-school grifter named the Diamond Dog. Вы оба кое-чем пробавлялись до тех пор, пока вас, подростков, не занесло в мерзкие предместья Санкт-Петербурга, где вас научил работать по-крупному мошенник старой школы по кличке Алмазный Пес.
Больше примеров...
Бриллиант (примеров 362)
So is this diamond our path to easy street? Этот бриллиант - наш путь к достатку?
Sideshow Collectibles, Gentle Giant, Diamond Select Toys and Kotobukiya also earned Indiana Jones licensing rights in 2008. Интермедии Коллекционирование, нежный гигант, бриллиант выберите игрушки и Kotobukiya также заработал Индиана Джонс лицензионных прав в 2008 году.
MS Sea Diamond was a cruise ship operated by Louis Hellenic Cruise Lines. Sea Diamond (рус. морской бриллиант) - круизное судно, принадлежавшее греческому круизному туристическому оператору, компании «Louis Hellenic Cruise Lines».
This is a four-carat diamond. Это бриллиант в 4 карата.
Diamond, and soft hands. Бриллиант, и мягкие руки.
Больше примеров...
Бриллиантовый (примеров 49)
See, it's... it's a diamond key to my heart. Видишь, это... бриллиантовый ключ от моего сердца.
That diamond bracelet down at the mall is still for sale. Бриллиантовый браслет в торговом центре все еще не продан.
Pearl choker with a ruby pendant, seven rings, diamond bracelet with the clasp broken. Жемчужное колье с рубиновым кулоном семь колец, бриллиантовый браслет со сломанной застежкой.
It has received diamond status by the RIAA on June 25, 2002 in the United States, for shipments of 10 million units. Альбом получил бриллиантовый статус RIAA 25 июня 2002 года в США за продажи 10 млн копий.
A diamond bracelet, maybe? Бриллиантовый браслет, например?
Больше примеров...
Алмазодобывающей (примеров 14)
For instance, a better policy is needed for operating and managing the diamond sector, so that resources from that sector can be used in agriculture to ensure food self-sufficiency. Например, необходима более эффективная политика для обеспечения функционирования и управления в алмазодобывающей отрасли, с тем чтобы ресурсы из этой отрасли могли использоваться в сельском хозяйстве в целях обеспечения продовольственной самодостаточности.
Their task has been to monitor, report on and regulate mining activities, including the registration of diamond miners, dealers, buyers and sellers. Их задача заключалась в наблюдении, представлении отчетов и регулировании алмазодобывающей деятельности, включая регистрацию разработчиков алмазов, посредников, покупателей и продавцов.
In relation to the diamond sector, the National Transitional Government of Liberia is making gradual progress in preparing its application to join the Kimberley Process, especially following the visit of a representative of the Diamond High Council of Belgium in April. Что касается алмазодобывающей промышленности, то переходное национальное правительство Либерии продвигается в направлении подготовки своей заявки на присоединение к Кимберлийскому процессу, особенно после посещения Либерии в апреле месяце представителем Высшего совета по алмазам в Бельгии.
The Panel also met with representatives of the Gold and Diamond Miners and Workers Union of Liberia, the Federation of Miners Association of Liberia and the Gold and Diamond Dealers and Brokers Association of Liberia on 5 September. Кроме того, 5 сентября Группа встретилась с представителями Союза горняков и рабочих золото- и алмазодобывающей промышленности Либерии, Федерации ассоциаций горняков Либерии и Ассоциации дилеров и брокеров по золоту и алмазам Либерии.
The air bills for two flights by the Lockheed in August 2002 describe the consignee as Astra Mining Company, Diamond Mine 3, Monrovia, Liberia, and the consignor as Minel Engineering, Belgrade. Вновь была выявлена связь либерийской алмазодобывающей отрасли с торговлей и поставками оружия в нарушение санкций, введенных Организацией Объединенных Наций.
Больше примеров...
Ромб (примеров 11)
Hodge diamond: Marked Enriques surfaces form a connected 10-dimensional family, which has been described explicitly. Ромб Ходжа: Помеченные поверхности Энриквеса образуют связное 10-мерное семейство, которое описано явно.
The diamond in the middle is the stylized form of the heart, which is regarded as the organ of love. Ромб в центре щита - стилизованная форма сердца, рассматривающегося как орган любви.
The horizontal cross-section can have a complex shape, such as that of a star, an ellipse or a diamond. Возможны сложные формы - звезда, эллипс, ромб в горизонтальном сечении.
So they pick a shape they like - like a diamond, or a square, or a triangle, or a trapezoid - and then they try and make the next larger shape of that same shape, and the next larger shape. Итак, они берут любую фигуру - ромб, или квадрат, или треугольник, или трапецию - и затем они пытаются сделать следующую более крупную такую же фигуру, и затем еще более крупную.
There used rather peculiar favorite decorative motif of Yemen - four-sided diamond (rhombus), which is considered the same protective amulet. Здесь достаточно своеобразно использован излюбленный декоративный йеменский мотив - четырёх-гранный алмаз (ромб), который считается так же защитным амулетом.
Больше примеров...
Алмазодобывающем (примеров 13)
The Plenary resolved to pursue the monitoring of diamond activity in Cote d'Ivoire and the dialogue with Ivorian authorities regarding preparations for a certification scheme. Участники пленарной встречи постановили продолжить наблюдение за деятельностью в алмазодобывающем секторе Котд'Ивуара и диалог с ивуарийскими властями по вопросу о подготовке к применению системы сертификации.
At those same informal consultations, the Committee considered the interim report of the Panel of Experts, submitted in accordance with paragraph 4 (d) of resolution 1731, on the diamond sector in Liberia. В ходе тех же неофициальных консультаций Комитет рассмотрел промежуточный доклад Группы экспертов об алмазодобывающем секторе Либерии, представленный в соответствии с пунктом 4(d) резолюции 1731.
My Government welcomes and highly appreciates the recent decision of the Security Council to lift the sanctions which it saw fit to impose on the timber and diamond sectors in Liberia. Мое правительство приветствует и высоко оценивает принятое недавно Советом Безопасности решение снять санкции, которые он счел необходимыми принять в отношении деятельности в лесозаготовительном и алмазодобывающем секторах в Либерии.
It must also be reiterated that the sensitization of all stakeholders in the diamond sector, including miners, brokers, dealers and exporters, is of the utmost importance in order for the system to work. В этой связи следует также подчеркнуть, что обеспечение должной информированности всех заинтересованных сторон в алмазодобывающем секторе, включая всех тех, кто непосредственно занимается добычей алмазов, а также скупщиков, дилеров и экспортеров, имеет исключительно важное значение для того, чтобы создаваемая система действительно заработала.
Nonetheless, UNMIL provided transport to Tubmanburg, Fish Town, Buchanan, Harper, Zwedru, Toe Town and Gbarnga, and overflights along the coast, the Côte d'Ivoire border, and throughout the diamond region of Lofa and Nimba Counties. Тем не менее МООНЛ предоставила транспорт для поездок в Тубманбург, Фиштаун, Бьюкенен, Харпер, Зведру, Тоутаун и Гбарнгу и воздушный транспорт для облета побережья, границы с Кот-д'Ивуаром и графств Лофа и Нимба в алмазодобывающем регионе.
Больше примеров...
Алмазодобывающим (примеров 10)
The recently agreed staff-monitored programme of the International Monetary Fund provides for an audit of the revenues obtained from oil and diamond sectors and calls for a trebling of spending for health and education. Недавно согласованная контролируемая персоналом программа Международного валютного фонда предусматривает проведение ревизии доходов, получаемых нефтедобывающим и алмазодобывающим секторами, и увеличение втрое расходов на здравоохранение и образование.
Improved management of the diamond sector does not appear to be a high priority, and perhaps this is not surprising given low official production figures and revenue generated for the Government. Улучшение управления алмазодобывающим сектором, судя по всему, не является высокоприоритетной задачей, и, наверное, это неудивительно, учитывая низкие официальные показатели добычи и низкой выручки, получаемой правительством.
We encourage donors to continue helping the diamond-producing countries of the Kimberley Process, which need to build and strengthen their capacity to implement controls and monitor the diamond trade from mine to export. Мы призываем доноров продолжать оказывать помощь участвующим в Кимберлийском процессе алмазодобывающим странам, которые нуждаются в создании и укреплении потенциала, в целях внедрения механизмов контроля и мониторинга торговли алмазами на всех этапах - от добычи до экспорта.
In that regard, member countries, the industry and civil society are encouraged to provide support and technical assistance to producing countries to develop appropriate policies and programmes so that the diamond sector continues to development of the producing countries. В этой связи к странам-членам, алмазной отрасли и гражданскому обществу был обращен призыв оказывать алмазодобывающим странам поддержку и техническую помощь в целях разработки надлежащих стратегий и программ, с тем чтобы алмазная отрасль продолжала вносить вклад в обеспечение развития алмазодобывающих стран.
However, problems exist in the upstream management of the diamond sector, particularly at the primary appraisal phase of internal controls, in which diamond miners present their production to regional officers for initial assessment prior to selling to brokers who in turn sell production to dealers. Проблемы возникают на начальном уровне управления алмазодобывающим сектором - этапе подключения механизмов внутреннего контроля, когда сотрудники региональных отделений производят первичную оценку сырья, добытого алмазодобывающими организациями, перед тем, как продать его брокерам, которые, в свою очередь, продают сырье дилерам.
Больше примеров...
Брильянт (примеров 8)
Had to buy a 69-carat diamond to cover that scar. Пришлось купить брильянт в 69 карат, чтобы скрыть этот шрам.
It's the most poor and forgotten place... where one can find the real diamond. Беднейшее, забытое богом место Но здесь можно найти подлинный брильянт.
You're talking about the lovely diamond. Вы верно имели в виду брильянт. Он и вправду хорошо.
Does anyone look at the box that holds the diamond? Разве смотрят на футляр, в котором лежит брильянт?
That was a big diamond. В нём огромный брильянт.
Больше примеров...
Diamond (примеров 224)
She is a 2013 graduate of Diamond Bar High School. Она является выпускником 2013-го года Diamond Bar High School.
Like the GameCube's Pokémon Box, Ranch allows players to store and arrange Pokémon from Diamond and Pearl. Как и Pokémon Box для консоли Nintendo GameCube, Ranch даёт игрокам возможность хранить и сортировать покемонов из Diamond и Pearl.
Two restaurants have opened on the 85th floor: Diamond Tony's, which offers European-style seafood and steak, and Shin Yeh 101 (欣葉), which offers Taiwanese-style cuisine. На 85 этаже здания работают два ресторана: Diamond Tony's, ресторан европейской кухни и Син Е 101 (欣葉), ресторан традиционной тайваньской кухни.
On Sunday 17th June, Patricia T, from Canada received a weekly loyalty bonus. She then used this free $50 loyalty Bonus to play on Diamond Valley progressive slot machine. В Воскресенье 17 Июня, Партиция П. из Канады, получив очердной еженедельный бонус лояльности 50$, начала играть в слот-игру Diamond Valley, и уже через 52 раунда игры, Патриция стала богаче на $46,000!
One of the reviewers commented that players are "getting a lot for their money", while another reviewer commented that those who played Diamond and Pearl would not find it to be "more of the same." Один из обозревателей отметил, что игроки «получили многое за свои деньги»; другой отметил, что игравшие в Diamond и Pearl не найдут её простой копией.
Больше примеров...
Даймонд (примеров 237)
Look, Capital Diamond, it's high risk. Кэпитал Даймонд, это огромный риск.
Laura Diamond is by far the best detective here. Лора Даймонд - лучший детектив в участке.
All right, here we have Eli Diamond. Хорошо, здесь у нас Эли Даймонд.
Ian knew it wouldn't take long to figure out Diamond was the connection between him and the crew. Йен знал, что не займет много времени выяснить, что Даймонд был связующим звеном между ним и бандой.
Over the years, due to his style of music, he became known as the "Bosnian Roy Orbison", and even the "Bosnian Neil Diamond." С годами, из-за своего стиля исполнения, Кемал Монтено стал известен как «Боснийский Рой Орбисон», а также «Боснийский Нил Даймонд».
Больше примеров...
Даймонда (примеров 44)
In Diamond's model producers are more likely to produce if they see others producing. В модели Даймонда производители более склонны создавать продукцию, если они обнаруживают за производством других.
Well, then... off to walk the second 1/2 mile to the energizing beats of Mr. Neil Diamond. Ну, тогда... пойду на вторую половину мили под бодрящий бит мистера Нила Даймонда.
I love Neil Diamond. Я люблю Нила Даймонда.
He stayed in Paris for four years, and then studied with David Diamond at the Juilliard School of Music. Он оставался в Париже в течение четырёх лет, а затем продолжил обучение у американского композитора Дэвида Даймонда в Джульярдской музыкальной школе.
And if you haven't read Jared Diamond's book, "Collapse," I totally recommend that you do. И если вы не читали книгу Джареда Даймонда «Коллапс» я всецело её рекомендую.
Больше примеров...
Даймондом (примеров 4)
Following the bankruptcy of ECW, Psaltis returned to the independent circuit, managing Diamond. После банкротства ЕСШ Псалтис вернулась к независимой деятельности, сотрудничая с Даймондом.
During this period of separation, Reeves had a love relationship with the composer David Diamond, and the two lived together in Rochester, NY. В течение этого периода, Ривз сдружился с композитором Дэвидом Даймондом, они жили вместе в Рочестере, Нью-Йорк.
The album was produced by Jim Diamond and vocalist/guitarist Jack White, recorded in January 1999 at Ghetto Recorders and Third Man Studios in Detroit. Альбом, спродюсированный Джимом Даймондом и вокалистом/гитаристом группы Джеком Уайтом, был записан в январе 1999 года в студиях Ghetto Recorders и Third Man в Детройте, Мичиган.
After her relationship with Bob Diamond ended, Colleen once again started up the Daughters of the Dragon organization with Misty as bondswoman. После того, как прекратились её отношения с Бобом Даймондом, Коллин вновь возобновила деятельность организации Дочери дракона вместе с Мисти Найт.
Больше примеров...
Алмазодобывающих (примеров 27)
The majority of ex-combatants are still unemployed and thousands have regrouped for the purpose of illegally exploiting natural resources in diamond and gold mining areas, as well as on rubber plantations. Большинство бывших комбатантов по-прежнему безработны, и тысячи из них объединились в новые группы в целях незаконной эксплуатации природных ресурсов в алмазодобывающих и золотодобывающих районах, а также на плантациях каучука.
Taking advantage of the withdrawal of De Beers from conflict diamond regions, a whole network of Israelis was established, including Mr. Gertler in the Democratic Republic of the Congo, Lev Leviev in Angola and Shmuel Shnitzer in Sierra Leone. После ухода «Де Бирса» из алмазодобывающих регионов конфликта возникла целая сеть израильтян, включая Гертлера в Демократической Республике Конго, Льва Левиева в Анголе и Шмуэля Шнитцера в Сьерра-Леоне.
The interests of third parties and particularly oil, mining and diamond companies, and their control of the valuable natural resources of these countries are the causes of instability and the armed conflicts which are aggravating the suffering and poverty of their peoples. Заинтересованность третьих сторон, прежде всего нефтяных, горнодобывающих и алмазодобывающих компаний, в осуществлении контроля над ценными природными ресурсами этих стран служит основной причиной нестабильности и вооруженных конфликтов, которые лишь усугубляют страдания их народов и приводят к дальнейшему обнищанию этих стран.
The Government of Sierra Leone has launched, with co-financing by UNDP, a Diamonds for Development initiative that is designed to set up community-based projects in diamond-producing chiefdoms with funding from the Diamond Area Community Development Fund, established in 2001. Правительство Сьерра-Леоне начало осуществлять - при финансовой поддержке со стороны ПРООН - инициативу «Алмазы на благо развития», которая нацелена на разработку, за счет средств учрежденного в 2001 году Фонда развития общин алмазодобывающих районов, общинных проектов в алмазодобывающих территориях, находящихся под управлением вождей.
The Plenary acknowledges that the diamond sector is an important catalyst for achieving Poverty Reduction and meeting the requirements of the Millennium Development Goals in producing countries. Участники пленарной встречи признали, что алмазная отрасль вносит важный вклад в решение задачи сокращения масштабов нищеты и в достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, в алмазодобывающих странах.
Больше примеров...