His devotion, diplomatic skills and vision have earned him profound respect all over the world. | Его преданность делу, дипломатическое искусство и видение снискали ему огромное уважение во всем мире. |
Your boundless energy, your diplomatic skills and your devotion to the objectives of the United Nations are well known and greatly appreciated by all. | Ваши безграничная энергия, дипломатическое искусство и преданность целям Организации Объединенных Наций хорошо известны и заслужили всеобщую признательность. |
How does he inspire such devotion? | Чем он вызвал такую преданность? |
The VC citation read as follows: For most conspicuous bravery and devotion to duty on the 10th August 1919, at the Sheika River, North Russia. | За наивысшую заметную храбрость и преданность долгу 10 августа 1919 года, на реке Шейка, Север России. |
14.09.2016 - Order "For Devotion to Homeland" by the chairman of the All-Russian Public Union of Veterans of the Russian Federation, Deputy Defense Minister of the Russian Federation, Army General V.F.Yermakov for a great contribution to strengthening the country's defensive capabilities. | 14.09.2016 - Приказ «За преданность Родине» председателя Всероссийского общественного объединения ветеранов Российской Федерации, заместителя министра обороны Российской Федерации генерала армии В.Ф.Ермакова за большой вклад в укрепление обороноспособности страны. |
We have seen his perseverance and devotion in recent months, and in facing the challenges now before him he will once again demonstrate his commitment to the people of Kosovo. | В последние месяцы мы убеждались в его настойчивости и преданности делу, и при решении стоящих перед ним сегодня проблем он вновь продемонстрирует свою приверженность интересам населения Косово. |
The incoming Chairman, Mr. Ahmad Kamal (Pakistan), began by praising his predecessor's devotion and commitment, and by paying tribute to the High Commissioner, her staff, and to non-governmental organizations, whose workers were full partners in the humanitarian field. | Занимающий пост Председателя г-н Ахмад Камаль (Пакистан) начал свое выступление с выражения благодарности своему предшественнику за преданность и приверженность делу, а также признательности Верховному комиссару, ее персоналу и неправительственным организациям, сотрудники которых принимают всестороннее участие в осуществлении деятельности в гуманитарной области. |
My delegation is convinced that the games to be held in that great country, with its millennial civilization, will be an opportunity once again to reaffirm our devotion to Olympic values and will certainly make a significant contribution to renewing the Olympic ideal. | Наша делегация убеждена в том, что Игры, которые пройдут в этой великой стране, с ее тысячелетней цивилизацией, дадут нам возможность вновь подтвердить нашу приверженность олимпийским ценностям и безусловно внесут важный вклад в укрепление олимпийских идеалов. |
The four core principles of the Convention are non-discrimination; devotion to the best interests of the child; the right to life, survival and development; and respect for the views of the child. | Четырьмя основными принципами Конвенции являются: отсутствие дискриминации; приверженность наилучшему обеспечению интересов ребенка; право на жизнь, выживание и развитие; и уважение взглядов ребенка. |
What Europe's devotion to humanism does mean, however, is a determination, no matter the circumstances, to stand firm and not abandon the fundamentals of European civilization and European unification. | Приверженность Европы к гуманизму на самом деле заключается в решительности, вне зависимости от обстоятельств, стойко держаться и не оставлять фундаментальные основы европейской цивилизации и европейской унификации. |
And you're going to need to inspire devotion, a lot of it, if you're ever going to rule across the Narrow Sea. | А верность вам понадобится, причем немало, если вы захотите властвовать над землями за Узким морем. |
We reaffirm our devotion to the cultural identity of the Kanak people and pay tribute to the memory of our ancestors, the source of our strength and the origin of our common heritage. | Мы подтверждаем свою верность культурной самобытности канакского народа и воздаем дань памяти нашим предкам - источнику нашей силы и нашего общего наследия. |
Crandall received the opportunity to make Snow-White on his own as a reward for his several years of devotion to the Fleischer studio, and the resulting film is considered both his masterwork and an important milestone of The Golden Age of American animation. | Крэнделл получил возможность работать над «Белоснежкой» в качестве награды за верность студии, а получившийся фильм считается его шедевром и важным этапом в истории Золотого Века американской анимации. |
Let her see your devotion and loyalty, even in the face of provocation. | Пусть она увидит Вашу преданность и верность, даже во времена провокаций. |
My devotion is to her, my IoyaIties. | Моя преданность ей, мои верность... |
We cannot fail to praise their hard work and devotion. | Мы не можем не отдать им должное за их напряженную работу и самоотверженность. |
His diplomatic skill and personal qualities - modesty, devotion and neutrality - set an example to all international civil servants to this day. | Его дипломатические навыки и личные качества: скромность, самоотверженность и нейтралитет - и по сей день служат примером для всех международных гражданских служащих. |
It warmly congratulated Pamela Maponga, the Secretary of the Committee, for the competence and devotion with which she carried out her duties. | Он выразил признательность г-же Памеле Мапонге, Секретарю Комитета, за компетентность и самоотверженность, с которыми она выполняла свои функции. |
My delegation particularly appreciated the personal devotion of Sir Jeremy Greenstock as well as the transparency with which he has constantly kept Member States and institutions informed of the activities of the Committee. | Моя делегация особенно высоко оценивает личную самоотверженность сэра Джереми Гринстока и его транспарентность, ибо он постоянно держал государства-члены и институты в курсе деятельности Комитета. |
The Special Rapporteur visited the ICRC Hospital in Kigali, where he was most impressed by the selfless devotion of the medical staff, and also by the immense amount that has been achieved. | Специальный докладчик посетил госпиталь МККК в Кигали, где большое впечатление на него произвели преданность своему делу и самоотверженность медперсонала, а также громадный объем проделанной работы. |
I want your devotion, Preston. | Мне нужно твое посвящение, Прэстон. |
Our devotion was strong and rewarded, but when it was weak we were punished. | Наше посвящение было сильным и оно было вознаграждено, но когда оно было слабым... мы были наказаны. |
Duo Victoria Legrand and Alex Scally will release a follow-up after his sophomore album, "Devotion", received rave reviews and praise everywhere. | Legrand Duo Виктория и Алексей Scally выпустит последующие после своего второго альбома, "Посвящение", получила восторженные отзывы и похвалы везде. |
The superb leadership, conspicuous courage, and consummate devotion to duty demonstrated by Capt. Millett were directly responsible for the successful accomplishment of a hazardous mission and reflect the highest credit on himself and the heroic traditions of the military service. | Превосходящее лидерство, выдающаяся храбрость и совершенное посвящение долгу, продемонстрированное капитаном Миллеттом прямо повлияли на успешное завершение опасной миссии и принесли высочайшую честь ему и героическим традициям военной службы. |
Cpl. Crump's heroic devotion to duty, indomitable fighting spirit, and willingness to sacrifice himself to save his comrades reflect the highest credit upon himself, the infantry and the U.S. Army. | Героическое посвящение долгу капрала Крампа, неукротимый боевой дух и готовность пожертвовать собой для спасения товарищей отражают высочайшую честь его, пехоты и армии США. |
We would also like to thank former Assembly President Jan Eliasson for his able leadership over the past year. Our deep appreciation also goes to Secretary-General Kofi Annan, who has served the Organization with skill and devotion. | Мы хотели бы также поблагодарить бывшего Председателя Ассамблеи Яна Элиассона за его компетентное руководство в течение прошлого года Мы также искренне благодарны Генеральному секретарю Кофи Аннану, который компетентно и преданно служил Организации. |
Humans shaped the land with the patience and devotion that the Earth demands, in an almost sacrificial ritual performed over and over. | Люди возделывали землю так преданно и терпеливо, как того требует наша планета, в почти священном ритуале, повторявшемся снова и снова. |
But with your help, guidance and indulgence, I intend to discharge the responsibilities entrusted to me with determination, devotion and impartiality to ensure that our work is carried out in an orderly fashion and that our endeavours will result in a successful conclusion. | Однако, возлагаю надежду на вашу помощь, советы и терпение, я намерен выполнять возложенные на меня обязанности решительно, преданно и беспристрастно в целях обеспечения упорядоченности в нашей работе, а также успешного завершения наших усилий. |
I should also like to pay tribute to Secretary-General Kofi Annan, who, throughout his two terms, has carried out his mission with devotion and commitment. | Я также хотел бы воздать должное Генеральному секретарю Кофи Аннану, который на протяжении двух сроков своего пребывания на этом посту преданно и самоотверженно выполнял свою миссию. |
Mubarak issued a statement saying that Boghdadi had "served his country with devotion." | В своей речи Мубарак отметил, что аль-Богдади «преданно служил своей стране». |
The claimants of world leadership have yet to realize that a people's religious devotion is intertwined with its very existence, and will only draw more strength and resilience in the face of campaigns of external pressure and negative propaganda. | Те, кто претендует на мировое господство, до сих пор не осознал, что набожность народа тесно взаимосвязана с самим его существованием и обретет лишь большую силу и стойкость перед лицом внешнего давления и негативной пропаганды. |
Your devotion is just a mask. | Ваша набожность - только маска. |
Her Ladyship, always vaporish and nervous plunged into devotion with so much fervor, that you would have imagined her distracted at times. | Её милость всегда поникшая и тревожная впала в набожность с таким рвением, что временами казалось что она не в себе. |
Isn't that devotion? | Не означает ли это сильную набожность? |
"Curiosity... does no less than devotion, pilgrims make." | Любопытство... порой важнее, чем набожность для поломников. |
Well, this level of devotion takes a lot of discipline, Ange. | Что ж, такое благочестие требует высокого самоотречения, Эндж. |
It involves an alternative culture laden with positive values, namely chastity, marriage and religious devotion, and focuses on change in the framework of society, and not the individual, so that change becomes socially acceptable. | В рамках этой кампании пропагандируется альтернативная культура, опирающаяся на позитивные ценности, в частности целомудрие, брак и благочестие, а упор сделан на изменениях не столько в отдельной личности, сколько в обществе, с тем чтобы эти изменения стали приемлемыми. |
Icon and Devotion: Sacred Spaces in Imperial Russia. | «Икона и благочестие» Очерки иконного дела в императорской России. |
Too much elegance chills devotion. | Излишняя изысканность охлаждает благочестие. |
Listen, from here on out, the only feelings you have for your mother are love and devotion. | Послушайте, отныне вы испытываете к своей матери только любовь и обожание. |
You're not tempted, all that devotion? | Вас не прельстило всё это обожание? |
In November 2005, Daylight Dies signed with Candlelight Records and released their second studio album, "Dismantling Devotion" in March 2006. | В ноябре 2005 года Daylight Dies подписали контракт с Candlelight Records, а в марте 2006 издают второй студийный альбом Dismantling Devotion. |
The single was the only one which was released from the compilation album, Love Sensuality Devotion: The Greatest Hits. | Сингл стал первым и единственным релизом с компиляции Love Sensuality Devotion: The Greatest Hits. |
The "Highland Mix" of "Stripped" was mixed by Mark Ellis (better known as Flood), who in the future would produce Depeche Mode's Violator and Songs of Faith and Devotion records. | Версия «Highland Mix» песни «Stripped» была сведена Марком Эллисом (более известным как «Флад»), который впоследствии станет продюсировать Violator и Songs of Faith and Devotion. |
Guitarists John McLaughlin and Carlos Santana called the album one of their biggest early influences and recorded Love Devotion Surrender in 1973 as a tribute. | Гитаристы Джон Маклафлин и Карлос Сантана, вместе описывая данный альбом как наиболее первичный в своём влиянии на своё творчество, записали совместную трибьют-пластинку к Джону Колтрейну под названием Love Devotion Surrender в 1973 году. |
In 2001, Cretu released two Enigma compilation albums: Love Sensuality Devotion: The Greatest Hits and Love Sensuality Devotion: The Remix Collection that include credits to ATB. | В 2001 Крету, заканчивая первую главу проекта Enigma, выпустил сингл «Turn Around» вместе с двумя сборниками: Love Sensuality Devotion: The Greatest Hits и Love Sensuality Devotion: The Remix Collection. |
I fraternally salute Secretary-General Kofi Annan, who has been guiding the work of the United Nations with wisdom and devotion. | Я по-братски приветствую Генерального секретаря Кофи Аннана, который мудро и самоотверженно руководит работой Организации Объединенных Наций. |
The old farmstead takes its name "Turco" from the nearby village; it is on the estate of the Cavallari Guarienti family who run the farm with total devotion and passion. | Поместье берёт своё название от местечка «Турко» и является частью сельскохозяйственного предприятия господина Каваллари Гуариенти, который самоотверженно и с большим увлечением занимается сельским хозяйством. |
He rendered selfless commitment and devotion to the search for consensus on a number of issues, including the 2005 World Summit Outcome. | Он самоотверженно и целеустремленно добивался консенсуса по целому ряду вопросов, включая итоговый документ Всемирного саммита 2005 года. |
I should also like to pay tribute to Secretary-General Kofi Annan, who, throughout his two terms, has carried out his mission with devotion and commitment. | Я также хотел бы воздать должное Генеральному секретарю Кофи Аннану, который на протяжении двух сроков своего пребывания на этом посту преданно и самоотверженно выполнял свою миссию. |
The DPRK takes measures to make the government officials work with devotion being aware of their mission and mandate to serve for the people. | В КНДР принимаются такие меры, чтобы госслужащие, осознав миссию и задачу работника, служащего народу, самоотверженно работали на его благо. |
It would be great, if all the words of devotion I say to you would become reality. Subbed by doumyoujitsukas on LiveJournal. | Было бы здорово, если бы все слова любви, сказанные тебе, стали бы реальностью. |
Vishnu worship in Bengal expresses the union of the male and female principles in a tradition of love and devotion. | Вайшнавизм в Бенгалии выражает объединение мужского и женского начал в традициях любви и преданности. |
To strengthen the bond of loyalty, love and devotion between the people and His Majesty the King; | упрочивать узы верности, любви и преданности между народом и Его Величеством королем; |
This is the Venezuelan people for whom I, once again, would reaffirm my undying love and devotion for their courage, their and dignity. | И я вновь признаюсь народу Венесуэлы в своей неизбывной любви и преданности, восхищаясь его мужеством и чувством собственного достоинства. |
Then IT was given the image of an angel and added with a lavish portion of love and devotion, as well as with sparkles of naughtiness and craftiness. | Потом ЕЙ подарили лик ангела и добавили щедрую порцию любви и преданности, не забыв и немного блесток озорства и лукавства. |