An enabling economic environment for employment creation includes good governance, suitable regulatory and policy frameworks, transparency, fair property rights enforced by an independent judicial system, adequate infrastructure and a developed financial sector. | Благоприятные экономические условия для расширения занятости включают эффективное управление; соответствующие нормативные и директивные рамки; транспарентность; справедливые имущественные права, обеспечиваемые независимой судебной системой, надлежащую инфраструктуру; и развитый финансовый сектор. |
Middle: sufficiently developed and sufficiently ripe | Средний: достаточно развитый и достаточно зрелый |
As I mentioned before, we strongly believe that a secure and developed Afghanistan that is free from terrorism and extremism is essential for the security and stability of the region and for our own country's security. | Как я упоминал ранее, мы твердо уверены в том, что живущий в обстановке безопасности и развитый Афганистан, свободный от терроризма и экстремизма, чрезвычайно важен с точки зрения безопасности и стабильности региона и с точки зрения безопасности нашей собственной страны. |
The mining sector is not very developed on the coast and is represented mainly by the production of salt, limestone, sand and other minerals such as phosphorite. | Горнодобывающая деятельность представляет собой наименее развитый сектор промышленности в прибрежных районах, и основными направлениями является производство соли, известняка, песка и других полезных ископаемых, в частности фосфоритов. |
It takes up a little more than a third of the country's territory and contains almost half of its region is densely populated, urban, and economically developed. | Это в целом густо населённый, урбанизированный и общественно развитый регион, на территории которого находятся абсолютно различные географические районы, и которых объединяет их центральная часть - столица государства - Загреб. |
In 1988, the General Assembly endorsed a set of 16 principles of verification developed by the United Nations Disarmament Commission, which continue to enjoy support through biennial resolutions of the Assembly. | В 1988 году Генеральная Ассамблея одобрила свод из 16 принципов контроля, разработанный Комиссией Организации Объединенных Наций по разоружению, который по-прежнему продолжает пользоваться поддержкой в принимаемых раз в два года резолюциях Ассамблеи. |
As part of the drive to map out the road to sustainable development, the country has just completed the Swaziland Environmental Action Plan, which was developed through a participatory process involving all levels of Swazi society. | В рамках стремления определить путь к устойчивому развитию страна только что завершила Свазилендский план действий в отношении окружающей среды, разработанный в процессе, в котором принимали участие все слои общества свази. |
Its UN status certainly has advantages, but at the same time, many developing countries tend to shun tools developed by European organizations, regarding them as too advanced and expensive. | Ее статус как организации системы ООН, несомненно, имеет свои преимущества, но многие развивающиеся страны обычно избегают применять инструментарий, разработанный европейскими организациями, считая его слишком продвинутым и дорогим. |
The Horizon is a family hatchback developed by Chrysler Europe and sold in Europe between 1978 and 1987 under the Chrysler, Simca, and Talbot nameplates. | Chrysler Horizon - субкомпактный, разработанный европейским подразделением корпорации Chrysler (Chrysler Europe, бывшая Simca) и продавался в Европе с 1977 по 1987 годы под марками Chrysler Horizon, Simca Horizon и Talbot Horizon. |
The RBS 23, designated BAMSE, is a Swedish medium range, all-weather capable air defense system developed by Bofors and Ericsson Microwave Systems (now both in the Saab group). | RBS 23 Bamse - зенитно-ракетный комплекс средней дальности, разработанный в Швеции компаниями Bofors и Ericsson Microwave Systems (вошли в группу Saab). |
To date, it has helped more than 3,000,000 beneficiaries and has developed 350 projects in 100 countries. | До настоящего времени он помог более чем З млн. человек и разработал 350 проектов в 100 странах. |
UNFPA developed gender strategies and operational tools on reproductive health, gender-based violence and HIV/AIDS in conflict situations for use by United Nations bodies and international non-governmental organizations. | ЮНФПА разработал стратегии и оперативные средства по гендерным аспектам в контексте репродуктивного здоровья, проблеме насилия в отношении женщин и ВИЧ/СПИДа в конфликтных ситуациях для различных органов Организации Объединенных Наций и международных неправительственных организаций. |
Following his initial round of consultations, my Special Representative developed a more detailed proposal, which was shared with the parties and key international stakeholders at the end of March. | После проведения предварительных консультаций мой Специальный представитель разработал более детальное предложение, которое он довел до сведения обеих сторон и ключевых международных действующих лиц в конце марта. |
It had developed a commendable strategic approach to promoting global awareness and greater understanding of the work of the United Nations, thereby generating support. | Он разработал достойный одобрения стратегический подход к повышению уровня осведомленности мировой общественности и уровня понимания деятельности Организации Объединенных Наций, что способствует обеспечению поддержки этой деятельности. |
In 2009, the Steering Committee developed a seamless RBM framework of strategic objectives, facilitated the development of RBM-based workplans for UNIDO field offices and extended RBM training to all UNIDO Professional staff. | В 2009 году Руководящий комитет разработал единые рамки стратегических целей на основе УОКР, способствовал составлению планов работы на базе УОКР для отделений ЮНИДО на местах и обеспечил охват обучением по вопросам УОКР всех сотрудников ЮНИДО категории специалистов. |
The National Electoral Board and the judiciary had developed innovative systems for handling grievances and complaints during elections. | Национальный избирательный совет и судебные органы разработали инновационные системы рассмотрения недовольств и жалоб в ходе выборов. |
From the standpoint of prevention, we have developed policies in three priority areas: schools, family and the media. | В том что касается превентивных мер, мы разработали стратегии в трех приоритетных областях: школа, семья и средства массовой информации. |
Mission-specific materials have also been developed by conduct and discipline teams to reflect the needs of the mission and host population. | Группы по вопросам поведения и дисциплины разработали также учебные материалы, учитывающие потребности конкретных миссий и населения принимающих стран. |
For example, American, European, Japanese, and other drug regulators have developed guidelines, through the International Conference on Harmonization, that take advantage of their collective expertise. | Например, американские, европейские, японские и другие регуляторы лекарственных препаратов разработали руководящие принципы в рамках Международной конференции по гармонизации, чтобы использовать их коллективный опыт. |
In recognition of the importance of cooperation between Governments and financial institutions, some States have introduced a requirement for financial institutions to report on suspicious transactions or have developed voluntary systems. | Признавая важное значение сотрудничества правительств с финансовыми учреждениями, некоторые государства ввели для финансовых учреждений требование сообщать о подозрительных операциях или разработали системы добровольного информирования. |