Английский - русский
Перевод слова Deterrence

Перевод deterrence с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Сдерживание (примеров 151)
This Operation formed part of the European Union contribution to the deterrence, prevention and repression of piracy and armed robbery at sea off the coast of Somalia. Операция проводится в рамках вклада Европейского союза в деятельность, направленную на сдерживание, предотвращение и пресечение пиратства и вооруженного разбоя на море у побережья Сомали.
We reaffirm our total rejection of the claim of deterrence as a justification of the possession of nuclear weapons, no matter how limited in number they may be. Мы подтверждаем наше полное неприятие претензий на сдерживание в качестве оправдания для обладания ядерными вооружениями, каким бы малым ни было их количество.
Nuclear strategies confer a special role on the threat of use of missiles, usually ballistic missiles, as a means of delivering nuclear weapons for purposes including deterrence, compellence or retaliation. Ядерная стратегия придает особую роль угрозе применения ракет, обычно баллистических ракет, как средства доставки ядерного оружия для таких целей, как сдерживание, принуждение или возмездие.
Non-proliferation is a system of cooperation between States to hinder the horizontal spread of weapons of mass destruction and their means of delivery, comprising prevention and detection of and response (deterrence and interdiction) to: Режим нераспространения представляет собой систему сотрудничества между государствами, имеющую целью воспрепятствовать горизонтальному распространению оружия массового уничтожения и средств его доставки и предусматривающую меры по предотвращению, выявлению и реагированию (сдерживание и запрещение) в следующих случаях:
Deterrence of acts involving the illicit possession or use of biological agents (or toxins) is accomplished through clear legal prohibitions and resulting penalties commensurate with the dangerousness of the offence. Сдерживание актов, сопряженных с незаконным владением или использованием биологических агентов (или токсинов), осуществляется за счет четких юридических запрещений и соответствующих наказаний, соразмерных с опасностью правонарушения.
Больше примеров...
Устрашение (примеров 7)
Prevention of future crimes (deterrence) or rehabilitation of the offender are not considered in determining such punishments. Предупреждение будущих преступлений (устрашение) или реабилитация правонарушителя не учитываются при определении таких наказаний.
But, for a country that has had little faith in deterrence when it comes to existential nuclear threats, relying on it now would mark a new, uncomfortable bet. Но для страны, которая мало верит в устрашение, когда речь идет о ядерных угрозах, надежда на устрашение означала бы новый неудобный выбор.
If it does not so choose, there will be, by definition, time to pursue other strategies, including persuasion, negotiation, deterrence and containment - and to visit again the military option. Если он не сочтет это нужным, то, по определению, будет время для того, чтобы использовать другие стратегии, включая убеждение, переговоры, устрашение и сдерживание, и затем вновь рассмотреть вариант военных действий.
It recommends that the State party take comprehensive, effective and stringent measures aimed at deterrence of those engaged in child marriages, the elimination of such practices and the protection of the human rights of the girl child. Он рекомендует государству-участнику принять всеобъемлющие, эффективные и строгие меры, направленные на устрашение лиц, участвующих в заключении детских браков, искоренение подобной практики и обеспечение защиты прав человека девочек.
I mean deterrence or simply frightening people это отпугивание, попросту - устрашение.
Больше примеров...
Сдерживающий фактор (примеров 5)
By bringing perpetrators to justice, the Court will be able to provide long-term deterrence, with a positive impact on the protection of civilians. Привлекая к ответственности преступников, Суд сможет обеспечить долгосрочный сдерживающий фактор, что позитивно скажется на защите гражданского населения.
The best deterrence is the total absence of nuclear weapons. Самый лучший сдерживающий фактор - это полная ликвидация ядерного оружия.
Offences to which such measures applied tended either to be sufficiently serious to warrant financial controls or to generate proceeds substantial enough that the potential for seizure and forfeiture was seen as an effective deterrence and control measure. Преступления, к которым применяются такие меры, как правило, либо столь серьезны, что необходим финансовый контроль, либо приносят столь значительные доходы, что вероятность их изъятия и конфискации рассматривается как эффективный сдерживающий фактор и средство контроля.
There are good answers to all the familiar deterrence and other justifications for retaining nuclear weapons. Против всех избитых доводов в пользу сохранения ядерного оружия - будь то сдерживающий фактор или какие-то иные обоснования - можно привести достойные контраргументы.
For example, the International Criminal Tribunals for Rwanda and for the former Yugoslavia have served important accountability, reconciliation, deterrence and peace-building functions. Например, международные уголовные трибуналы для Руанды и бывшей Югославии сыграли важную роль в обеспечении отчетности, примирения, выступали как сдерживающий фактор и содействовали миростроительству.
Больше примеров...
Сдерживающей (примеров 6)
Otherwise, as the law stands, deterrence cannot be achieved. Без этого закон в его нынешнем виде не выполняет сдерживающей функции.
Many contentious issues and political undercurrents, without the deterrence provided by UNMIL, could rapidly develop into major destabilizing factors. В отсутствие сдерживающей силы в лице МООНЛ множество вызывающих разногласия вопросов и скрытых политических тенденций могут стремительно превратиться в серьезные дестабилизирующие факторы.
The military observers perform a number of related tasks that are equally critical to the deterrence role of the Mission, in order to assure each side of the other's non-aggressive intentions and to resolve issues or tensions when they arise. Военные наблюдатели выполняют ряд смежных задач, имеющих столь же важное значение с точки зрения сдерживающей роли Миссии, с целью заверения каждой стороны о неагрессивных намерениях другой и устранения проблем и напряженности по мере их возникновения.
The real deterrence value of the ICC, and indeed of any criminal justice institution, is the likelihood of enforcement of its processes and the legal norms and proscriptions that are its foundation. Реальной сдерживающей функцией МУС и фактически любого института криминального правосудия является возможность реализации его процессов и правовых норм и положений, которые лежат в его основе.
In addition, landmines are being used on the front line as a measure of deterrence and in order to prevent possible attacks and the resumption of hostilities. Кроме того, противопехотные мины используются на фронте в качестве сдерживающей меры и предотвращения возможных нападений и возобновления военных действий.
Больше примеров...
Отпугивание (примеров 1)
Больше примеров...
Сдерживающим фактором (примеров 9)
It also signifies the Government's resolve to uphold the rule of law and sends a powerful message of deterrence to would-be trouble makers. Он также отражает решимость правительства обеспечить правопорядок и является мощным сдерживающим фактором для потенциальных нарушителей порядка.
A natural person did not have to be convicted in order for the legal entity to be punished, and the absence of statutory maximum fines for corporations was considered to be conducive to deterrence. Для применения меры наказания к юридическому лицу необязательно выносить приговор физическому лицу, и отсутствие устанавливаемых в законодательном порядке максимальных штрафов для хозяйствующих субъектов, считается сдерживающим фактором.
It is our expectation that that can be a factor of deterrence or, otherwise, the first phase of a process conducive to the imposition of targeted measures against those who persist in challenging the international community on such fundamental humanitarian issues. Мы надеемся, что это может стать сдерживающим фактором или, в противном случае, первым этапом процесса, ведущего к введению адресных мер против тех, кто упорствует в своем вызове международному сообществу в таких основополагающих гуманитарных вопросах.
The invention of nuclear weapons - which served the goal of deterrence during the Cold War, when the world was divided into two opposing blocs - answered the needs and risks of the time. Изобретение ядерного оружия, которое являлось сдерживающим фактором во время «холодной войны», когда мир был разделен на два противостоящих блока, отвечало потребностям и рискам того времени.
The second attainable goal is to impose such a high price on Hezbollah as to be an effective deterrence in practice. Вторая реально выполнимая задача - оказать на Хезболлу такое давление, чтобы это на практике стало эффективным сдерживающим фактором.
Больше примеров...
Предотвращение (примеров 25)
The Secretariat argued that the mandate included the provision of humanitarian assistance and the deterrence of attacks against the safe areas. Секретариат заявил, что мандат включает оказание гуманитарной помощи и предотвращение нападений на безопасные районы.
The second is to promote a range of socially desirable results, including the deterrence of future offences and the fostering of an overall respect for the rule of law. Вторая - это поощрение ряда желательных с социальной точки зрения результатов, включая предотвращение будущих преступлений и укрепление среди всего населения уважения к нормам права.
The emphasis in physical protection is on prevention and deterrence, particularly through the use of passive measures. Особый упор в рамках физической защиты делается на предотвращение и на сдерживание, особенно в том, что касается использования пассивных мер.
This final series of tests fits strictly within our constant strategy of deterrence, which precludes nuclear warfare and seeks solely to prevent war. Эта последняя серия испытаний строго вписывается в нашу неизменную стратегию сдерживания, которая исключает ведение ядерного сражения и нацелена исключительно на предотвращение войны.
International verification regimes aim to detect and respond to the objectives of non-proliferation efforts; thus, national measures should focus more on prevention, deterrence and interdiction of illicit activities by strengthening: Международные режимы контроля имеют целью выявление нарушений и обеспечение реагирования на попытки нарушения целей нераспространения, в связи с чем национальные меры должны прежде всего предусматривать предотвращение, сдерживание и пресечение противоправной деятельности путем укрепления:
Больше примеров...