Английский - русский
Перевод слова Desertion

Перевод desertion с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Дезертирство (примеров 89)
Over 500 soldiers were sentenced to 10 years' imprisonment for desertion in time of crisis and flight. Более 500 военнослужащих понесли наказание в виде лишения свободы сроком на 10 лет «за дезертирство во время кризиса и бегство».
As to hypothetical sanctions for desertion, the Court noted that the complainant had never claimed having received any convocation to enrol in the army. Касаясь гипотетических санкций за дезертирство, суд отметил, что жалобщик ни разу не получал никаких повесток о призыве в армию.
4.10 He also stated that he had heard from his father that friends in similar circumstances had been sentenced to three years of imprisonment and that he himself had been sentenced to 15 months for desertion. 4.10 Он также заявил, что от своего отца он узнал, что его друзья при аналогичных обстоятельствах были приговорены к трем годам тюремного заключения и что он сам уже был приговорен к 15 месяцам за дезертирство.
Also of grave concern are the reliable reports of a number of incarcerated children/minors who have been convicted of desertion and sentenced to prison terms of up to five years. Также глубокую озабоченность вызывают достоверные сообщения о находящихся в тюрьмах детях/несовершеннолетних, которые были осуждены за дезертирство и приговорены к тюремному заключению сроком до 5 лет.
Yet, the threat of incarceration for desertion is such that children formerly associated with the Tatmadaw in refugee camps along the eastern Myanmar border areas are reportedly too afraid of being jailed for desertion to return to Myanmar. Тем не менее угроза тюремного заключения за дезертирство является такой, что дети, в прошлом связанные с «татмадау» и находящиеся в лагерях беженцев, расположенных в пограничных районах в Восточной Мьянме, как сообщается, опасаются оказаться в тюрьме за дезертирство после возвращения в Мьянму.
Больше примеров...
Оставление семьи (примеров 5)
Divorce, which is the termination of marriage, is available to both husband and wife on three grounds which include adultery, desertion and cruelty. Развод, представляющий собой прекращение брака, возможен и для мужа, и для жены по трем основаниям: измена, оставление семьи и жестокое обращение.
In addition, the Code grants women the right to file for a divorce on other grounds such as a husband's defects, failure to provide adequate support, absence or desertion. В дополнение к этому Кодекс предоставляет женщине право подавать ходатайства на расторжение брака на основании иных причин, таких, как дефекты мужа, невыполнение им обязательств по обеспечению поддержки, отсутствие или оставление семьи.
The grounds for divorce were: adultery, desertion, receiving a prison sentence of four years or more subsequent to the marriage, and assaulting the spouse in such a way as to endanger life or inflict serious injury. Основаниями для расторжения брака служили нарушение супружеской верности, оставление семьи, осуждение одного из супругов к лишению свободы на срок четыре года и более, а также физическое насилие по отношению к супруге, создающее угрозу жизни или причиняющее тяжкие телесные повреждения.
I don't know the legal jargon for it, but I think it's "desertion." Я не знаю, как это звучит на юридическом жаргоне, но, по моему, это оставление семьи.
Adultery Cruelty Desertion for a period of at least three years оставление семьи на срок не менее трех лет
Больше примеров...
Уход (примеров 7)
2.14 The author mentions two criminal cases against him for wilful desertion of his family. 2.14 Автор ссылается на возбужденные против него два уголовных дела за сознательный уход из семьи.
This will be further reinforced where there has been massive desertion by fathers of their families or where the incidence of single parenthood is large or where human immunodeficiency virus/acquired immunodeficiency syndrome is rampant. Эта тенденция еще больше усилится там, где наблюдается массовый уход отцов из своих семей или где имеется большое число одиноких родителей или же свирепствует эпидемия вируса иммунодефицита человека/синдрома приобретенного иммунодефицита.
Denying the accusation, Mrs Inglefield sued him for desertion. Отрицая обвинения, миссис Инглефилд подала на него за уход из семьи.
Under the heading of psychological violence, cases of desertion of the family are easily the most common. Самое большое число случаев психологического насилия приходится на уход из семьи.
In this later account Orsborne changes crew names and other details: Stone becomes "Fletcher", and his leaving the voyage in Dakar is recorded by Orsborne as a "desertion". В этом более позднем описании Осборн меняет имена членов экипажа и другие детали: Стоун становится «Флетчером», а его уход в Дакаре описывается Осборном как «дезертирство».
Больше примеров...
Оставления (примеров 12)
Divorce, which is the termination of marriage, is available to both husband and wife on the same grounds which are adultery, cruelty and desertion. На развод, то есть прекращение брака, имеет право как муж, так и жена в случае измены, жестокого обращения и оставления.
Under the Family Code, and under the revised Penal Code of 1996, husbands and wives would receive the same punishment for failing to meet their obligations, either through adultery or desertion. Согласно семейному кодексу и пересмотренному уголовному кодексу 1996 года мужья и жены получают одинаковое наказание за неисполнение своих обязанностей в результате либо прелюбодеяния, либо оставления.
Ms. Bakoko-Bakoru (Uganda) said that family protection units handled cases of desertion, child custody, violence against women and related matters. Г-жа Бакоко-Бакору (Уганда) говорит, что группы по защите семей занимаются делами оставления жены, попечения над ребенком, насилия в отношении женщин и связанными с ними вопросами.
2009:40 cases of wilful desertion 2009 год: 40 дел, касающихся оставления семьи.
Recent amendments had been made in the Family Code and in the relevant sections of the Penal Code providing for equitable treatment in cases of desertion. Поправки, недавно внесенные в Кодекс законов о семье, и соответствующие разделы Уголовного кодекса предусматривают равное обращение в случае оставления семьи одним из супругов.
Больше примеров...
Дезертир (примеров 4)
If he's gone AWOL, it's desertion! Если он сбежал, он дезертир!
If he left just like that, that's desertion. Если он сбежал, он дезертир!
I call this a desertion of duty! По-моему, вы просто дезертир.
In this respect, the complainant's allegations that he risks arrest for desertion would not of themselves entail a violation, since he has been unable to show that he is in personal danger of being subjected to torture or persecuted if he is deported to the Congo. В этой связи утверждения жалобщика, в соответствии с которыми он мог бы быть арестован как дезертир, не могли сами по себе означать нарушения, поскольку он не смог аргументировать то, что он лично находится под угрозой применения пыток или преследования в случае высылки в Конго.
Больше примеров...
Неисполнение обязанностей (примеров 1)
Больше примеров...