Английский - русский
Перевод слова Desertion

Перевод desertion с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Дезертирство (примеров 89)
In my day, I'd have shot him myself, for desertion. В своё время я бы сам его застрелил, за дезертирство.
He served another two years in his new unit before running away again, but was caught and arrested for desertion. Прослужив еще два года в своем новом подразделении, он вновь решил сбежать, но его поймали и арестовали за дезертирство.
The desertion of FDLR North and South Kivu liaison officers in October and December 2010 has disrupted recruitment, procurement of logistical support, and regional trade. Дезертирство офицеров связи ДСОР в Северном Киву и Южном Киву в октябре и декабре 2010 года привело к срывам в системах вербовки военнослужащих, закупки материально-технических средств и региональной торговли.
Desertion or elopement was also possible, whereby the wife was forced out of the family home, or the husband simply set up a new home with his mistress. Дезертирство или побег были также возможны, при этом жена была вынуждена покинуть семейный дом, или муж просто создавал новый дом вместе со своей любовницей.
One witness, who admitted to being an Army deserter, recounted how the Army had come one day and set explosives to his house and then destroyed the whole village as punishment for his desertion. Один из свидетелей, который признал, что он дезертировал из вооруженных сил, вспомнил, что военные взорвали его дом, а потом уничтожили целую деревню в качестве наказания за его дезертирство.
Больше примеров...
Оставление семьи (примеров 5)
Divorce, which is the termination of marriage, is available to both husband and wife on three grounds which include adultery, desertion and cruelty. Развод, представляющий собой прекращение брака, возможен и для мужа, и для жены по трем основаниям: измена, оставление семьи и жестокое обращение.
In addition, the Code grants women the right to file for a divorce on other grounds such as a husband's defects, failure to provide adequate support, absence or desertion. В дополнение к этому Кодекс предоставляет женщине право подавать ходатайства на расторжение брака на основании иных причин, таких, как дефекты мужа, невыполнение им обязательств по обеспечению поддержки, отсутствие или оставление семьи.
The grounds for divorce were: adultery, desertion, receiving a prison sentence of four years or more subsequent to the marriage, and assaulting the spouse in such a way as to endanger life or inflict serious injury. Основаниями для расторжения брака служили нарушение супружеской верности, оставление семьи, осуждение одного из супругов к лишению свободы на срок четыре года и более, а также физическое насилие по отношению к супруге, создающее угрозу жизни или причиняющее тяжкие телесные повреждения.
I don't know the legal jargon for it, but I think it's "desertion." Я не знаю, как это звучит на юридическом жаргоне, но, по моему, это оставление семьи.
Adultery Cruelty Desertion for a period of at least three years оставление семьи на срок не менее трех лет
Больше примеров...
Уход (примеров 7)
Before the Divorce Law of 1977, the wife's refusal to accompany her husband to the place chosen by him as their domicile was characterized, at the end of a two-year period, as desertion of home. До Закона о разводе 1977 года отказ жены сопровождать мужа к месту, избранному им в качестве их места жительства квалифицировался по истечении периода в два года как уход из дома.
Denying the accusation, Mrs Inglefield sued him for desertion. Отрицая обвинения, миссис Инглефилд подала на него за уход из семьи.
Under the heading of psychological violence, cases of desertion of the family are easily the most common. Самое большое число случаев психологического насилия приходится на уход из семьи.
In this later account Orsborne changes crew names and other details: Stone becomes "Fletcher", and his leaving the voyage in Dakar is recorded by Orsborne as a "desertion". В этом более позднем описании Осборн меняет имена членов экипажа и другие детали: Стоун становится «Флетчером», а его уход в Дакаре описывается Осборном как «дезертирство».
(a) Desertion without a good reason and without providing maintenance for any children; а. уход из семьи без обоснованной причины и без оказания поддержки детям;
Больше примеров...
Оставления (примеров 12)
Divorce, which is the termination of marriage, is available to both husband and wife on the same grounds which are adultery, cruelty and desertion. На развод, то есть прекращение брака, имеет право как муж, так и жена в случае измены, жестокого обращения и оставления.
Article 32 of the Marriage Law provides that divorce shall be granted if mediation fails in case of domestic violence, maltreatment or desertion of family member(s). В статье 32 Закона о браке предусматривается, что развод предоставляется, если в случаях насилия в семье, жестокого обращения или оставления члена (членов) семьи посредничество не дает результатов.
Ms. Bakoko-Bakoru (Uganda) said that family protection units handled cases of desertion, child custody, violence against women and related matters. Г-жа Бакоко-Бакору (Уганда) говорит, что группы по защите семей занимаются делами оставления жены, попечения над ребенком, насилия в отношении женщин и связанными с ними вопросами.
Divorce in PNG is based on fault based criteria (including adultery, desertion and cruelty) and is therefore not compliant with CEDAW. Процедура расторжения брака в Папуа-Новой Гвинее основана на доказательствах вины (в том числе супружеской измены, оставления без средств к существованию и жестокого обращения) и поэтому не сообразуется с КЛДЖ.
Ms. MARKUS, turning to question 6, said that Law No. 10 of 1984 concerning marriage and divorce guaranteed women full equality in filing for divorce on grounds of desertion or domestic violence. Г-жа МАРКУС по шестому вопросу говорит, что в соответствии с законом Nº 101984 года относительно брака и развода женщинам гарантировано полное равноправие в части подачи на развод на основании злонамеренного оставления супруги или бытового насилия.
Больше примеров...
Дезертир (примеров 4)
If he's gone AWOL, it's desertion! Если он сбежал, он дезертир!
If he left just like that, that's desertion. Если он сбежал, он дезертир!
I call this a desertion of duty! По-моему, вы просто дезертир.
In this respect, the complainant's allegations that he risks arrest for desertion would not of themselves entail a violation, since he has been unable to show that he is in personal danger of being subjected to torture or persecuted if he is deported to the Congo. В этой связи утверждения жалобщика, в соответствии с которыми он мог бы быть арестован как дезертир, не могли сами по себе означать нарушения, поскольку он не смог аргументировать то, что он лично находится под угрозой применения пыток или преследования в случае высылки в Конго.
Больше примеров...
Неисполнение обязанностей (примеров 1)
Больше примеров...