Английский - русский
Перевод слова Depreciation

Перевод depreciation с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Амортизация (примеров 124)
Germany, for example, allowed the accelerated depreciation of water, air and soil pollution abatement technology. В Германии, например, разрешена ускоренная амортизация техники, используемой для уменьшения загрязнения воды, воздуха и почвы.
(b) Scale 1 - 10 per cent depreciation. Ь) Шкала 1 - амортизация по ставке 10 процентов.
Next were depreciation of assets and provisions. Далее следует амортизация фондов и резервы.
Depreciation commences in the month in which the Organization gains control over an asset in accordance with Incoterms and no depreciation is charged in the month of the retirement or disposal of property, plant and equipment. Начисление амортизации начинается с месяца, в котором актив поступает в распоряжение Организации в соответствии с «Инкотермс», а в месяц выбытия основных средств амортизация не начисляется.
No depreciation of buildings is provided for. Амортизация зданий не предусматривается.
Больше примеров...
Обесценение (примеров 73)
Dollar depreciation will pick up if international investors lose confidence in the United States authorities' ability to handle the crisis and to stabilize the real economy. Обесценение доллара возобновится, если международные инвесторы утратят уверенность в способности администрации Соединенных Штатов преодолеть кризис и стабилизировать реальную экономику.
Most recently, the prospect of an exit from quantitative easing in the United States and higher interest rates has led to capital outflows and a sharp depreciation of currencies in developing countries, as evidenced in mid-2013 and early 2014. В самое последнее время перспектива сворачивания политики количественного смягчения в Соединенных Штатах и повышение процентных ставок вызвали отток капитала и резкое обесценение валют в развивающихся странах, о чем свидетельствуют показатели середины 2013 года и начала 2014 года.
These include the effects of economic restructuring and privatization programmes; the generally degraded and under-resourced institutions of health and social support; high levels of unemployment, low incomes and the depreciation of pensions for elderly and disabled persons. К ним относятся последствия программ экономической перестройки и приватизации; наличие в целом пришедших в упадок и располагающих недостаточными ресурсами учреждений здравоохранения и сферы социальной поддержки; высокая безработица, низкие доходы и обесценение пенсий престарелых и инвалидов.
Currency depreciation and domestic inflation Обесценение валюты и инфляция в стране
Mr. Lolo (Nigeria) asked how developing countries should respond to the depreciation of the dollar, given that commodity prices had not changed as much in real terms as they had in nominal terms. Г-н Лоло (Нигерия) спрашивает, как развивающиеся страны должны реагировать на обесценение доллара, принимая во внимание тот факт, что цены на сырьевые товары не изменились в реальном выражении настолько же сильно, как в номинальном.
Больше примеров...
Обесценивание (примеров 51)
Moreover, a further sharp dollar depreciation might curtail demand in the United States and choke off the export-led growth in Asia. Кроме того, дальнейшее резкое обесценивание доллара может привести к снижению спроса в Соединенных Штатах Америки и прекращению стимулируемого экспортом роста в Азии.
While one can argue that one-off devaluation was risky - as it could have triggered a panic - gradual depreciation should have started earlier than it did. В то время как можно утверждать, что единовременная девальвация была опасна - поскольку это могло привести к панике - постепенное обесценивание должно было начаться раньше, чем это произошло на самом деле.
The currency depreciation was a direct consequence of switching from a fixed to a floating exchange rate regime. Further, due to poor physical infrastructure in transport, energy, and water, private sector investment particularly in manufacturing has been sluggish. Обесценивание валюты является прямым следствием перехода от режима фиксированного обменного курса к плавающему обменному курсу. Кроме того, недостаточная развитость инфраструктуры транспорта, энергетики и водоснабжения обусловливает низкий уровень инвестиций частного сектора, особенно если речь идет об инвестициях в обрабатывающую промышленность.
If any sharp currency depreciation occurred, it would affect FDI in different ways, depending on whether the investments were market-seeking, resource-seeking, efficiency-seeking or export-oriented, new investments or investments in host countries. Резкое обесценивание валюты может повлиять на ПИИ различным образом в зависимости от того, ориентированы ли инвестиции на рынки сбыта, доступ к ресурсам, повышение эффективности или увеличение экспорта, относятся ли они к категории новых инвестиций или инвестиций в принимающей стране.
The numerous structural adjustment policies had made it possible to curb currency depreciation, lower the rate of unemployment, reduce inflation - from 80.2 per cent in 1991 to 5 per cent in 1997 - and improve the balance of payments. Многочисленные программы структурной корректировки позволили уменьшить обесценивание национальной валюты, снизить уровень безработицы, сократить инфляцию, которая упала с 80,2% в 1981 году до 5% в 1997 году, и улучшить платежный баланс.
Больше примеров...
Девальвация (примеров 18)
However, low interest rates and falling inflation gradually strengthened business confidence and the depreciation of the European currencies against the United States dollar gave rise to a surge in external demand after the first quarter. Вместе с тем низкие процентные ставки и постепенно снижающийся уровень инфляции укрепили уверенность деловых кругов, а девальвация европейских валют к доллару Соединенных Штатов породила после первого квартала резкое увеличение внешнего спроса.
When external deficits can no longer be sustained because of a slowdown or reversal of capital flows, a sharp depreciation of the currency often becomes inevitable in order to undertake external adjustment, thereby creating inflationary pressures. Когда дефицит во внешних расчетах разрастается до недопустимых размеров в силу замедления или обращения вспять потоков капитала, глубокая девальвация валюты зачастую становится неизбежной для корректировки положения во внешних расчетах, порождая тем самым инфляционное давление.
However, as a result of factors such as the depreciation of the local currency in 2010 and an increase in Government spending, the inflation averaged nearly 18 per cent through 2010. Однако в силу таких факторов, как девальвация местной валюты в 2010 году и увеличение государственных расходов, средний уровень инфляции на протяжении всего 2010 года составлял почти 18 процентов.
GENEVA - The rapid depreciation of the ruble, despite a dramatic - and seemingly desperate - late-night interest-rate hike by the Central Bank of Russia (CBR) last month, has raised the specter of Russia's economic meltdown in 1998. ЖЕНЕВА - Быстрая девальвация рубля в декабре, несмотря на резкое, кажется отчаянное, ночное повышение учетной ставки Центральным банком России (ЦБР), напомнила об экономическом крахе России в 1998 году.
So the question is whether these euro-zone members will be willing to undergo painful fiscal consolidation and internal real depreciation through deflation and structural reforms in order to increase productivity growth and prevent an Argentine-style outcome: exit from the monetary union, devaluation, and default. Поэтому вопрос в том, захотят ли эти члены еврозоны осуществить болезненную консолидацию бюджетов и снижение стоимости через дефляцию и структурные реформы, чтобы увеличить рост производительности и помешать получению результата в аргентинском стиле: выход из валютного союза, девальвация и дефолт.
Больше примеров...
Снижение курса (примеров 47)
Other key price-raising factors included insufficient refinery capacity, its mismatch with crude oil supply and dollar depreciation. В число других ключевых факторов повышения цен входят нехватка нефтеперерабатывающих мощностей, их нестыковка с предложением сырой нефти и снижение курса доллара.
Although the depreciation of the dollar has not narrowed the United States external deficit, it has improved the sustainability of the deficit by reducing the value of the United States net foreign liability position. И наоборот, снижение курса доллара США на протяжении последних нескольких лет привело к повышению стоимости принадлежащих Соединенным Штатам иностранных активов по сравнению со стоимостью иностранных пассивов Соединенных Штатов, в результате чего чистая задолженность Соединенных Штатов сократилась.
The depreciation of the United Sates dollar may have contributed to maintaining high levels of FDI flows in that country, particularly from countries with appreciating currencies. Снижение курса доллара Соединенных Штатов, возможно, способствовало поддержанию высокого уровня притока ПИИ в этой стране, в частности из стран с удорожающимися валютами.
Inflation rates are expected to remain generally low throughout the region in 2003, although the depreciation of the dollar vis-à-vis the euro may place slight upward pressure on imported goods prices. Ожидаемый уровень инфляции по региону в целом в 2003 году будет оставаться низким, хотя снижение курса доллара по отношению к евро может оказать некоторое повышательное воздействие на цены на импортируемые товары.
The United States has had a large current account deficit for over a decade and a real depreciation of the dollar provides the only practical mechanism for bringing it down to a more sustainable level while maintaining full employment. Соединенные Штаты уже более 10 лет имеют значительное отрицательное сальдо по текущим счетам, и снижение курса доллара США является единственным реальным способом уменьшить это сальдо до более приемлемой величины при сохранении полной занятости.
Больше примеров...
Износ (примеров 31)
Storage costs include, inter alia, staff salaries, capital depreciation of infrastructure and assets, operating costs and fuel and electricity charges. Расходы на хранение включают, в частности, зарплату персонала, износ инфраструктуры и имущества, эксплуатационные издержки и затраты на топливо и электроэнергию.
The Nordic countries hope that the Secretary-General's review of the rates of reimbursement for depreciation of contingent-owned equipment can be finalized as soon as possible, thus establishing a mechanism for automatic reimbursement to the troop-contributing countries. Страны Северной Европы надеются, что обзор Генеральным секретарем ставок возмещения за износ принадлежащего контингентам оборудования будет завершен в максимально короткие сроки, благодаря чему будет создан механизм автоматического возмещения расходов странам, предоставляющим войска.
It is usually derived from the original acquisition value which is adjusted for a combination of depreciation, amortization, revaluation to any lower current market price or, occasionally, revaluation upwards in accordance with accounting principles. Она, как правило, является производной от первоначальной покупной стоимости, скорректированной с учетом совокупного воздействия таких факторов, как износ, амортизация, уценка до уровня любой более низкой текущей рыночной цены или, иногда, переоценка в сторону повышения в соответствии с принципами бухгалтерского учета.
UC 09: Consumption of fixed capital on the stock of owner-occupied dwellings is measured at current prices and is sometimes called depreciation at current replacement cost. ПР 09: Износ основных фондов применительно к фонду занимаемых владельцами жилых помещений измеряется в текущих ценах, и иногда его называют амортизацией по текущей восстановительной стоимости.
That's £50 in depreciation, that doesn't include, you know, tyre wear, petrol, insurance, milk... 50 фунтов за пол-литра... 50 фунтов это лишь падение в цене, которое не включает, как вы знаете, износ шин, бензин, страховку, молоко...
Больше примеров...
Снижения курса (примеров 43)
This overexpenditure is entirely due to the depreciation of the euro against the United States dollar throughout the budget period. В данном случае перерасход средств возник исключительно по причине снижения курса евро по отношению к доллару США в течение этого бюджетного периода.
As a consequence of the depreciation of the local currency, net exports improved in 1997. Вследствие снижения курса национальной валюты в 1997 году улучшилось состояние торгового баланса.
As a result, the floor/ceiling exchange rate mechanism designed to protect judges' salaries from the effects of the dollar's loss of value, which proved less than fully effective in the light of the substantial depreciation of the dollar against the euro, has been abandoned. В результате механизм минимального/максимального обменного курса для защиты окладов судей от последствий обесценения доллара, который не доказал своей эффективности в условиях существенного снижения курса доллара по отношению к евро, был отменен.
It was able to achieve a relatively favourable financial result owing to the positive impact of United States dollar depreciation against other currencies, with the result that the Agency made $4.0 million in exchange rate gains in 2003. Агентство смогло добиться относительно благоприятных финансовых показателей благодаря позитивным последствиям снижения курса доллара по отношению к курсам других валют, в результате чего в 2003 году Агентство получило 4,0 млн. долл. США в виде курсовой прибыли.
As the effects of currency depreciation are similar to that of an export subsidy or import tax, there were fears that some countries were trying to soften the effect of the crisis by resorting to competitive devaluation. Поскольку эффект снижения курса валюты аналогичен эффекту использования экспортной субсидии или импортного налога, возникли опасения, что некоторые страны пытаются смягчить последствия кризиса, прибегнув к конкурентной девальвации.
Больше примеров...
Амортизационных отчислений (примеров 35)
Since capital costs are expensed upon purchase, no depreciation is factored in. Поскольку расходы на капитальные фонды проводятся в момент приобретения, в них не закладывается никаких амортизационных отчислений.
Including amounts allocated to depreciation and provisions etc. Включаются суммы амортизационных отчислений, резервные фонды и т.д.
Within the context of assuring IPSAS benefit realization, the Department of Field Support has conducted a high-level analysis of IPSAS data based on the ratio of accumulated depreciation to capitalized costs that is instrumental for the formulation of the departmental strategic priorities and long-term resource planning activities. В рамках усилий по обеспечению реализации преимуществ МСУГС Департамент полевой поддержки провел общий анализ данных в формате МСУГС с учетом соотношения суммы амортизационных отчислений к сумме капитализированных расходов, результаты которого имеют большое значение для определения стратегических приоритетов департаментов и долгосрочного планирования ресурсов.
Similarly, the level of depreciation expense recorded by KNPC in the last three years of the claim period caused KPC to pay KNPC a reimbursement amount under the interim processing agreement that exceeded the true level of KNPC's expense. Аналогично этому ставка амортизационных отчислений, принятая КНПК в последние три года периода претензии, привела к тому, что в соответствии с временным соглашением о переработке КПК выплатила сумму возмещения, превышающую действительные издержки КНПК.
If property is transferred with specific conditions, deferred revenue for the amount is recognized equal to the entire fair market value of the property (or share of the property) occupied by the Organization, which is progressively recognized as revenue and offsets the corresponding depreciation charge. Если передача собственности оговаривается конкретными условиями, к учету принимаются отсроченные поступления на сумму, равную полной справедливой рыночной стоимости собственности (или доли собственности), занимаемой Организацией, которая поэтапно учитывается в составе поступлений и компенсируется соответствующей суммой амортизационных отчислений.
Больше примеров...
Снижение стоимости (примеров 15)
So the question is whether these euro-zone members will be willing to undergo painful fiscal consolidation and internal real depreciation through deflation and structural reforms in order to increase productivity growth and prevent an Argentine-style outcome: exit from the monetary union, devaluation, and default. Поэтому вопрос в том, захотят ли эти члены еврозоны осуществить болезненную консолидацию бюджетов и снижение стоимости через дефляцию и структурные реформы, чтобы увеличить рост производительности и помешать получению результата в аргентинском стиле: выход из валютного союза, девальвация и дефолт.
Asset management: end-to-end asset financial cycle, including valuation, depreciation, disposal and special assets, such as leases and donations and contingent-owned equipment Управление активами: полный финансовый цикл управления активами, включая оценку, снижение стоимости, ликвидацию и специальные активы, такие как плата за аренду и пожертвования и оборудование, принадлежащее контингентам
For instance, in 1992, Lufthansa adjusted its accounting to depreciate aircraft over 12 years instead of 10 years; the resulting drop in depreciation "expenses" caused the company's reported profits to rise by DM392 million. Например в 1992 году Lufthansa установила в бухгалтерском учёте снижение стоимости самолётов в течение 12 лет, а не 10 (как ранее); в результате снизились амортизационные расходы, что вызвало, по отчётам компании, рост прибыли на 392 млн DM.
Depreciation, amortization and impairment of property, plant and equipment and intangible assets Обеспечение, амортизация и снижение стоимости основных средств и нематериальных активов
The fixed-declining depreciation of the computer system is 1,075.00 currency units. Фиксированное снижение стоимости компьютера составляет 1075,00 денежных единиц.
Больше примеров...
Амортизационный (примеров 10)
The leasing concept is intended to replace the current survey procedure and depreciation method of reimbursement. Концепция аренды призвана заменить существующую в настоящее время процедуру обследования и амортизационный метод возмещения расходов.
Thus, the Panel finds that KOC's depreciation deduction should be decreased to US$50,000. Таким образом, Группа считает, что предлагаемый "КОК" амортизационный вычет должен быть уменьшен до 50000 долл. США.
Recommendation of a leasing concept providing for a priori agreement on content and capabilities of military units, and replacing current survey procedure and reimbursement method based on depreciation. Рекомендуется концепция аренды, предусматривающая заключение предварительной договоренности относительно состава и оснащения воинских подразделений и заменяющая собой нынешнюю процедуру обследования и амортизационный метод возмещения расходов.
The Panel calculates a revised depreciation deduction for estimated future costs of US$106,600,895 and finds that KOC's deduction for estimated future costs should be increased to this amount. Группа исчисляет пересмотренный амортизационный вычет по предполагаемым будущим затратам в размере 106600895 долл. США и делает вывод о том, что вычет "КОК" из предполагаемых будущих затрат должен быть увеличен на эту сумму.
After adjusting for the lower residual value for the buildings, the Panel finds that a depreciation deduction of US$21,956,150 should be made to KOC's claim for estimated future costs at the Ahmadi Township. После корректировки соответствующих сумм в сторону нижнего предела остаточной стоимости строений Группа делает вывод о том, что из суммы претензий "КОК" по предполагаемым будущим затратам в поселке Ахмади следует произвести амортизационный вычет в размере 21956150 долл. США.
Больше примеров...
Амортизационные отчисления (примеров 23)
Overhead costs typically include fixed costs such as rent, depreciation, advertising, taxes, utilities, legal or secretarial support, accounting, headquarters management, data processing management and insurance. К накладным расходам относят, как правило, постоянные издержки, арендную плату, амортизационные отчисления, расходы на рекламу, налоговые платежи, стоимость коммунальных услуг, оплату юридических и секретариатских услуг, расходы на ведение бухгалтерского учета, центральное управление, управление обработкой информации и страхование.
(a) Accounting and financial reporting, such as recognition of liabilities for employee benefits, capitalization of fixed assets and depreciation charges, recognition of expenses on the basis of the delivery principle and change in structure and content of financial reports; а) учет и финансовая отчетность, в частности учет обязательств по пособиям и льготам персонала, капитализация основных активов и амортизационные отчисления, учет расходов по принципу фактического исполнения и изменения в структуре и содержании финансовых отчетов;
NOTE: 1. Figures exclude Goods and Services Tax, capital charge, depreciation and profit/loss on sale of fixed assets and resources (except those specified) В приведенные суммы не входят налог на товары и услуги, амортизационные отчисления и прибыль/убытки от продажи основных фондов и ресурсов (за исключением случаев, когда это особо оговорено).
Depreciation charge during the year Амортизационные отчисления в течение года 41,1361,5170,0 (22,9) 549,7
Of this amount, the Panel finds that a depreciation deduction of KWD 3,799,256 must be made, resulting in a total adjustment of KWD 5,687,070 and an award of KWD 2,449,520 for the transferred Al Awda and Al Tameer project costs. Группа считает, что из этой суммы должны быть сделаны амортизационные отчисления в размере З 799256 кув. дин., после чего общая сумма исправления составит 5687070 кув. дин., а присуждаемая сумма перенесенных издержек по проектам в пунктах Эль-Авда и Эль-Тамир составит 2449520 кув. динаров.
Больше примеров...