Are you even capable of language, or do you only understand depravity? | Ты вообще способен выслушать, или понимаешь только порочность? |
Where is the depravity? | А где же порочность? |
The malice and depravity of no individual can ever violate divine providence and the course of history. | Злоба или порочность не в состоянии нарушить промысл Божий и ход истории. |
This approach was chosen both to counter the "slick" elegant sound of the then-predominant mainstream rock and because grunge artists wanted to mirror the "ugliness" they saw around them and shine a light on unseen "depths and depravity" of the real world. | Такой подход был выбран для контраста с «лощёным» элегантным звучанием мейнстримового рока того времени, а также потому, что гранж-музыканты хотели отразить окружающее их «уродство» и отобразить «потаённые уголки и порочность» реального мира. |
The depth of his depravity sickens me. | Порочность этого человека меня просто убивает. |
You shroud your depravity in principle. | Ты лишь прикрываешь этим свою развращенность. |
I am ashamed of my depravity. | Мне стыдно за свою развращенность. |
But, despite widespread depravity and injustice, we also found a remarkable resilience and optimism. | Но, несмотря на широко распространенную безнравственность и несправедливость, мы также нашли замечательную гибкость и оптимизм. |
Does your depravity know, no bounds? | Ваша безнравственность имеет границы? |
Watching a human reject the light and embrace depravity... yes, well, that's where the gratification really is. | Наблюдать за тем, как человек отвергает свет и выбирает безнравственность... да, в этом истинное удовлетворение. |
We ask the Maiden to protect Sally's virtue to keep her from the clutches of depravity. | Мы молим Деву не дать добродетели Салли попасть в объятия порока. |
Purple is immoral, undemocratic and insincere; at best artsy, at worst the exterminating angel of depravity. | Пурпурный стиль аморальный, недемократичный и неискренний; в лучшем случае лишь претендующий на художественность, в худшем - всеуничтожающий ангел порока». |
We will close every door of depravity opened by Ame rica | но закроем лазейки порока, открытые американцами. |
In a bar full of depraved people, you are the Grand Poobah of depravity. | В баре полном грешников, ты просто Архидемон порока. |
The termites of sin and depravity, gnawing at his soul. | Душа, разъедаемая червём безнравственности и порока. |
Explore the lurid byways of terrible homicide and atrocious depravity! | Узнайте трагические факты ужасающих убийств и отвратительных пороков! |
In this world of depravity and perversion, who is the Only One that can lead you out of the muck, out of the dank, filthy swamp that mankind has foolheartedly sunken into? | В этом мире пороков и извращений, кто тот единственный, что может вывести вас из вонючего, промозглого, грязного болота, в котором по глупости своей погрязло человечество? |
Implementation of a set of measures to inculcate young persons with the principles of healthy living, precluding drug addiction, depravity and the adverse effects, dangers and influence of base "mass culture" evils infiltrating from outside. | осуществление комплекса мер по утверждению среди молодежи принципов здорового образа жизни, ограждению ее от наркомании, безнравственности, пагубных воздействий, угроз и влияний проникающих извне различных пороков низкопробной "массовой культуры". |
I knew Mother had the stomach for any kind of depravity, but you, I was surprised. | Я знал, что у моей матери есть склонность ко всем видам пороков, но ты, ты... |
Oh, drugs, sexual depravity, animal cruelty. | Да, наркотики, разврат, жестокость к животным. |
While we're suffering this depravity, she's off somewhere getting the golden riot treatment. | Пока мы тут терпим этот разврат, её где-то обхаживают, как королеву. |
Wherever you are, there's depravity and evil! | Везде, где ты, там разврат и зло! |
My fear is the filth and depravity I see on the streets every day is not simply being ignored, it's being denied. | Я боюсь, те грязь и разврат, что я вижу на улицах каждый день, не просто игнорируют, а отрицают. |
"They delight in deception and revel in lies, spreading depravity" - | Насытясь обманом и ложью Они распространяют разврат. |
For all eternity, my name will be invoked to represent all their depravity. | До скончания времен моё имя будет связано со всеми грехами. |
I am guilty of depravity... dishonesty, profligacy, and arrogance. | Моими грехами были испорченность, лживость, распутство и заносчивость. |