Jesse Smith of DistroWatch reviewed the 4.0 release, Taranis, and described it as refined and dependable. | Джесси Смит из DistroWatch рассмотрела выпуск 4.0 «Taranis», и описала его как изысканный, и надёжный. |
In July 1917, the United States Army needed a dependable staff car and chose the Cadillac Type 55 Touring Model after exhaustive tests on the Mexican border. | В июле 1917 г. армия США, которой требовался надёжный штабной автомобиль, после всесторонних испытаний на границе с Мексикой выбрала Кадиллак Тип 55 модели «Туринг» (Cadillac Type 55 Touring Model). |
But he's consistent, dependable. | Но он основательный, надёжный. |
He was described by leading member of Sinn Féin, Jim Gibney, as 'solid and dependable... and an important part of Bobby Sands' team'. | Одним из руководителей Шинн Фейн, Джимом Гибни, классифицировался как «сильный, надёжный и важный элемент команды Бобби Сэндса». |
Hult is dependable, why do you ask? | Хульт ведь надёжный человек, почему Вы спрашиваете? |
Gregory of Tours, writing in the 6th century, is a more dependable source for the few biographical details concerning his predecessor. | Григорий Турский, писавший в VI веке, является более надежным источником для немногих биографических деталей относительно его предшественника. |
And, finally, we meet Leopoldo Pisanello, an average Roman citizen of the middle class. Dependable, agreeable, predictable. | И наконец, познакомимся с Леопольдо Пизанелло, обычным римским гражданином среднего класса, надежным, приятным, предсказуемым. |
Presenting yourself as dependable, attractive. | Притворяешься надежным, благообразным. |
Furthermore, the Institute will be able to increase its capacity and visibility by making these highly dependable and enlightening reports easily available. | Расширение доступа к надежным и информативным докладам Института будет способствовать повышению его авторитета и известности. |
A strong, safe and prosperous Nigeria means a dependable contributor not only to regional stability and well-being, but to the emergent global ethics so crucial for the survival of humanity. | Сильное, защищенное и процветающее нигерийское государство станет надежным участником усилий, направленных на обеспечение стабильности и благополучия в странах региона, а также на утверждение новых этических глобальных принципов, столь необходимых для выживания человечества. |
Creating a dependable barrier to stop the activities of international criminal organizations would obviously be beneficial not only for Belarus, which is carrying the burden of tackling these problems alone, but to no lesser an extent for the European Union countries. | Очевидно, что создание надежного барьера на пути деятельности международных криминальных структур имело бы положительный эффект не только для Беларуси, которая в одиночку несет бремя борьбы с перечисленными проблемами, но не в меньшей степени и для стран Европейского союза. |
On enquiry, the Advisory Committee was informed that maintaining a standard 15 per cent operating reserve was not envisaged for the Trust Fund; the Advisory Committee therefore trusts that every effort will be made to ensure that a steady and dependable cash flow is maintained. | В ответ на запрос Консультативного комитета он был информирован о том, что в отношении Целевого фонда не предусматривается учреждение стандартного 15-процентного оперативного резерва; в связи с этим Консультативный комитет выражает надежду на то, что будут предприняты все усилия для обеспечения стабильного и надежного поступления средств. |
What we need for lasting and dependable peace and security is comprehensive disarmament and a culture of peace in which security is promoted not by mutual threats but by mutual understanding, confidence and cooperation. | Для прочного и надежного мира и безопасности, необходимо всеобъемлющее разоружение и культура мира, в котором безопасность обеспечивается не за счет взаимных угроз, а на основе взаимопонимания, доверия и сотрудничества. |
The letter from the Chairman of the Advisory Committee stated that the Advisory Committee trusted that every effort would be made to ensure that a steady and dependable cash flow was maintained; he asked what kind of effort the Advisory Committee had in mind. | В письме Председателя Консультативного комитета говорится, что Консультативный комитет выражает надежду на то, что будут предприняты все усилия для обеспечения стабильного и надежного поступления средств; он интересуется, какие усилия Консультативный комитет имеет в виду. |
A no-risk collaboration with a reliable, competent and fair German partner who has years of successful experience in qualified executive and specialist search in Russia and Eastern Europe is a very attractive option. This is your opportunity to establish a dependable and lasting collaboration. | Итак, у Вас есть шанс без риска использовать многолетний опыт серьезного, компетентного и надежного партнера из Германии в области прямого поиска высококвалифицированных специалистов и управленцев в России и Восточной Европе. |
The Forum noted the National Food Policy was adopted in 2006 to ensure dependable and sustained food security for all at all times. | Форум отметил, что для обеспечения надежной и устойчивой продовольственной безопасности для всего населения на постоянной основе в 2006 году была принята Национальная продовольственная политика. |
The difficulty in obtaining dependable information is complicated by the pernicious nature of discrimination on religious grounds. | Сложность получения надежной информации усугубляется опасным характером дискриминации на основе религии. |
Could provide a source of sustained, dependable financial assistance specifically for the benefit of Rotterdam Convention developing country and economy in transition parties; | возможность создания источника финансовой помощи на устойчивой и надежной основе, особенно в интересах сторон Роттердамской конвенции, являющихся развивающимися странами и странами с переходной экономикой; |
Could provide a sustained, dependable funding source to assist developing countries and economies in transition in their chemicals management efforts, including implementing the Rotterdam Convention; | возможность обеспечения на устойчивой и надежной основе источника финансирования для оказания помощи развивающимся странам и странам с переходной экономикой в осуществлении деятельности в области регулирования химических веществ, включая осуществление Роттердамской конвенции; |
The mission of Network Rail is to deliver safe, efficient and dependable infrastructure for the rail industry, with the operation, maintenance and renewal of the network as its key priorities. | В задачу компании "Нетуорк рейл" входит предоставление для железнодорожной отрасли надежной, эффективной и безопасной инфраструктуры, а ее ключевыми приоритетами являются эксплуатация, текущее обслуживание и модернизация сети. |
We need the involvement of other, dependable, partners, particularly among the developed countries and the major international financial institutions. | Мы нуждаемся в участии других, надежных партнеров, в частности из числа развитых стран и основных международных финансовых учреждений. |
It was becoming more difficult for the Organization to secure the necessary forces, and the perceived lack of United Nations recognition of the dependable troop-contributing countries was certainly part of the problem. | Организации становится все труднее получить необходимые силы, и ощущаемое недостаточное выявление Организацией Объединенных Наций надежных стран, предоставляющих войска, безусловно, является частью данной проблемы. |
The availability of cheap dependable motors and pumps, as well as the increasing availability of fuel and/or electricity, has enabled more land to be irrigated in many countries, especially in areas unsuitable for irrigation by gravity flow techniques. | Наличие дешевых и надежных двигателей и насосов, а также повышение обеспеченности топливными ресурсами и/или электроэнергией позволили наладить орошение более значительных площадей во многих странах, особенно в районах, не пригодных для орошения методом самотека. |
The aim of the given hardware and software system development is to provide the banks with the effective and dependable method of tracing the acts of intrusion and vandalism on the ATMs by making the archives of video information. | Целью разработки данного программно-аналитического комплекса является предоставление банкам эффективных и надежных средств отслеживания актов мошенничества и вандализма на терминалах самообслуживания путем ведения архивов видеоинформации. |
Member States as well as non-governmental organizations and United Nations offices and programmes stressed the need to make full use of electronic communications facilities to provide non-governmental organizations with complete and timely information regarding United Nations activities on a dependable and consistent basis. | Представители государств-членов, а также неправительственных организаций и подразделений и программ Организации Объединенных Наций подчеркнули необходимость использования в полном объеме возможностей электронной связи для снабжения неправительственных организаций подробной и своевременной информацией относительно деятельности Организации Объединенных Наций из надежных источников и на постоянной основе. |
Strong and dependable institutions are also required for high rates of GDP growth to be sustained in the context of adverse shocks. | Сильные и надежные учреждения также необходимы для поддержания высоких темпов роста ВВП в условиях опасных потрясений. |
Both the Assembly and the Council should be able to rely on impartial information and dependable sources and methodologically unbiased analyses. | Как Ассамблея, так и Совет должны иметь в распоряжении объективную информацию и надежные источники и опираться на методологически беспристрастные анализы. |
On the other hand, quantities of surgical supplies and equipment have continued to reach hospitals but the limited range of available items is still a restricting factor for surgical procedures, which require dependable and diverse support systems. | Вместе с тем в больницы продолжает поступать определенное количество предметов снабжения и оборудования хирургического назначения, однако ограниченность ассортимента имеющихся в наличии предметов по-прежнему является одним из сдерживающих факторов для проведения хирургических операций, для которых требуются надежные и разнообразные вспомогательные системы. |
They're dependable, good boys. | Они люди славные и надежные. |
The seat belt is on, good, strong, dependable seat belt... | Ремни безопасности готовы, хорошие, жесткие и надежные... |
Look, I told Wilkes that I knew people who were dependable. | Слушай, я сказал Уилксу, что знаю людей, на которых можно положиться. |
A man earns and he puts food on the table and he puts a roof overhead and he's dependable! | Мужчина - это тот, кто зарабатывает и добывает пищу, он строит крышу над головой и на него можно положиться! |
That you're dependable. | На вас можно положиться. |
Dependable when we need you the most. | На тебя можно положиться, когда ты нам нужен. |
Daisy is a hard worker, and very dependable. | Дейзи - трудоголик, на нее всегда можно положиться. |
The truth is that change is essential if we are to develop a truly rational, fair and dependable basis for financing United Nations peace-keeping. | Истина заключается в том, что эти изменения абсолютно необходимы, если мы намерены создать подлинно рациональную, справедливую и надежную основу финансирования деятельности Организации Объединенных Наций по поддержанию мира. |
Regardless of its future status, it is vital that Kosovo be transformed into a viable entity, capable of exercising firm administrative control with a stable law and order situation and a transparent, dependable economy. | Крайне важно, чтобы Косово, независимо от его будущего статуса, стало жизнеспособным образованием, способным обеспечить строгий административный контроль и устойчивый правопорядок и создать транспарентную и надежную экономическую систему. |
Mr. Sach said, with respect to the current financial situation of the United Nations, that the Organization must have a strong and dependable financial base in order to carry out its tasks. | Г-н Сейч, касаясь вопроса о нынешнем финансовом положении Организации Объединенных Наций, говорит, что Организация должна иметь мощную и надежную финансовую базу для решения поставленных перед ней задач. |
The same call for payments to be more regular and dependable was made every year, but resulted in little change in the situation, leaving the regular and peacekeeping budgets and the budgets of the tribunals in a precarious position. | Ежегодно звучат призывы обеспечить более регулярную и надежную выплату взносов, однако ситуация существенно не меняется, в результате чего регулярные бюджеты и бюджеты операций по поддержанию мира, а также бюджеты трибуналов находятся в опасном положении. |
He truly felt that the only way for me to have happiness in life was to get a college degree, to be a lawyer or a doctor or one of those dependable jobs, which gave me more fuel to be angry with him. | Он искренне думал, что единственный способ для меня, стать счастливой - это окончить колледж, стать адвокатом или врачом или найти другую надежную работу. |
Choose something dependable and keep it forever. | Выбери что-то надежное и держи при себе. |
Poverty, ecosystem and health: High-quality water and a dependable water supply are both critical constituents and determinants of human well-being. | Нищета, экосистемы и здравоохранение: высокое качество воды и надежное водоснабжение являются критически важными составляющими и определяющими факторами благосостояния человека. |
Bangladesh welcomed the fact that sustainable urbanization was identified as a key goal in the Medium-term Strategic and Institutional Plan, endorsed by UN-Habitat, and called on the international community to provide that organization with adequate and dependable funding. | Бангладеш с удовлетворением отмечает, что задача добиться устойчивой урбанизации была включена в число основных целей Среднесрочного стратегического и организационного плана, одобренного ООН-Хабитат, и призывает международное сообщество предоставить этой организации надлежащее и надежное финансирование. |
(b) Encourage Governments to seek innovative solutions to accelerate literacy efforts and create institutional frameworks and systems for literacy and lifelong learning, and translate political commitment into dependable financing, robust programming and improvement-oriented monitoring; | Ь) призвать правительства искать новаторские решения для активизации усилий по борьбе с неграмотностью и для создания организационных механизмов и систем распространения грамотности и пожизненной учебы и превратить политические обязательства в надежное финансирование, эффективное программирование и контроль, нацеленный на совершенствование деятельности; |
Not as dependable as a perfect stem cell regrow but a good upper-middle class heart. | Не такой надежное, как настоящее, регенерированное из стволовых клеток, но хорошее сердце выше среднего класса. |
People low on it like things that are familiar, that are safe and dependable. | Люди не столь открытые любят что-то знакомое, надёжное и проверенное |
People low on it like things that are familiar, that are safe and dependable. If you know about this trait, you can understand a lot of puzzles about human behavior. | Люди не столь открытые любят что-то знакомое, надёжное и проверенное Если вы знаете об этих особенностях, вы можете понять многие загадки поведения людей. |
You're nice and dependable... lovely and gorgeous... | Ты - милая, надежная, приятная и неотразимая. |
My family is... way less dependable. | Моя семья... гораздо менее надежная. |
The Organization needed a strong and dependable financial base in order to accomplish its mandated tasks and not lose the momentum of the Millennium Summit and the 2005 World Summit. | Организации нужна твердая и надежная финансовая база для выполнения порученных ей задач и сохранения динамики, заданной Саммитом тысячелетия и Всемирным саммитом 2005 года. |
My family is... way less dependable. | Моя семья менее надежная. |
He's no Dillon, but he's a dependable B-plus. | Он не Диллон, на надежная четверочка. |
Neither the DPJ nor the LDP appears dependable in any of these areas. | Ни ДПЯ, ни ЛДП не выглядят надежными для каких-либо из этих целей. |
A presentation from Quanta Technology and Dominion succinctly stated in their reliability assessment "HMDs are not dependable, nor secure." | В презентации Quanta Technology и Dominion кратко изложена их оценка надежности «HMD является ни надежными, ни защищёнными». |
Both from the point of view of military needs and the civilian population returning to the area after an operation, the ammunition used should be dependable, reliable and work specifically according to its purpose at the moment it is used. | Как с точки зрения военных нужд, так и с точки зрения гражданского населения, возвращающегося в район после операции, используемые боеприпасы должны быть надежными и безотказными и функционировать в момент применения точно согласно предназначению. |
The phenomenon must be able to be treated objectively on the basis of dependable statistics. | Объективность явления должна подтверждаться надежными статистическими данными. |
Greater investments in rural infrastructure will reduce migration to urban areas and encourage rural-urban linkages by ensuring that cities have dependable supplies of food and natural resources, and rural populations could explore economic expansion in urban markets. | Увеличение объема инвестиций в сельскую инфраструктуру уменьшит миграцию в городские районы и поможет в укреплении связей между городами и сельской местностью путем обеспечения городов надежными источниками продовольствия и природными ресурсами, а сельского населения - возможностью получать выгоду от экономического роста городских рынков. |