| My wonderful, clever, resourceful, dependable son. | Мой чудесный, умный, находчивый, надёжный сын. |
| Jesse Smith of DistroWatch reviewed the 4.0 release, Taranis, and described it as refined and dependable. | Джесси Смит из DistroWatch рассмотрела выпуск 4.0 «Taranis», и описала его как изысканный, и надёжный. |
| Gates was replaced by Washington's most dependable subordinate, General Nathanael Greene. | Гейтса сменил самый надёжный из подчинённых Вашингтона, генерал Натаниэль Грин. |
| In July 1917, the United States Army needed a dependable staff car and chose the Cadillac Type 55 Touring Model after exhaustive tests on the Mexican border. | В июле 1917 г. армия США, которой требовался надёжный штабной автомобиль, после всесторонних испытаний на границе с Мексикой выбрала Кадиллак Тип 55 модели «Туринг» (Cadillac Type 55 Touring Model). |
| Hult is dependable, why do you ask? | Хульт ведь надёжный человек, почему Вы спрашиваете? |
| My delegation remains convinced that the United Nations is the most viable and dependable universal institution today. | Моя делегация по-прежнему убеждена в том, что Организация Объединенных Наций сегодня является наиболее жизнеспособным и надежным универсальным институтом. |
| We have always been, and will continue to be, an active and dependable member of this unique forum. | Мы всегда были и будем активным и надежным членом этого уникального форума. |
| Official development assistance (ODA), which is the only dependable source of growth and development for many in Africa, continued to decline. | Официальная помощь в целях развития (ОПР), которая является единственным надежным источником роста и развития для многих стран в Африке, сокращается. |
| We want to use our membership of the Security Council to intensify cooperation with Member States in all regions and to be a dependable partner when seeking consensus in the resolution of complicated global policy issues. | Мы хотели бы использовать наше членство в Совете Безопасности для активизации сотрудничества с государствами-членами во всех регионах и для того, чтобы стать надежным партнером при выработке консенсуса для решения сложных вопросов глобальной политики. |
| While the United Nations Security Council has the primary responsibility for the maintenance of international peace and security, Africa should be a dependable and indispensable partner in responding expeditiously to the urgent need to end the conflicts and save lives. | Хотя Совет Безопасности Организации Объединенных Наций несет главную ответственность за поддержание международного мира и безопасности, Африка должна быть надежным и незаменимым партнером в деле оперативного реагирования на насущную потребность прекращения конфликтов и спасения жизней людей. |
| There will be no one more dependable than the Third War Minister, Your Majesty. | Так что нет никого более надежного, чем третий военный министр, Ваше Величество. |
| Prompt and effective response to today's challenges requires a dependable capacity for the rapid deployment of personnel and equipment for peacekeeping and law enforcement. | Оперативное и эффективное реагирование на вызовы сегодняшнего дня требует наличия надежного потенциала, позволяющего быстро развертывать персонал и технические средства в целях поддержания мира и обеспечения правопорядка. |
| On enquiry, the Advisory Committee was informed that maintaining a standard 15 per cent operating reserve was not envisaged for the Trust Fund; the Advisory Committee therefore trusts that every effort will be made to ensure that a steady and dependable cash flow is maintained. | В ответ на запрос Консультативного комитета он был информирован о том, что в отношении Целевого фонда не предусматривается учреждение стандартного 15-процентного оперативного резерва; в связи с этим Консультативный комитет выражает надежду на то, что будут предприняты все усилия для обеспечения стабильного и надежного поступления средств. |
| For the past several weeks difficult negotiations have been taking place between the INA (Croatian) and NIK (local Serb) oil companies, under UNTAES auspices, over the reopening of petrol stations in order to ensure a dependable supply of fuel to the Region. | На протяжении последних недель под эгидой ВАООНВС между нефтяными компаниями ИНА (хорватская компания) и НИК (компания местных сербов) велись трудные переговоры по вопросу об открытии бензозаправочных станций для надежного обеспечения района топливом. |
| A no-risk collaboration with a reliable, competent and fair German partner who has years of successful experience in qualified executive and specialist search in Russia and Eastern Europe is a very attractive option. This is your opportunity to establish a dependable and lasting collaboration. | Итак, у Вас есть шанс без риска использовать многолетний опыт серьезного, компетентного и надежного партнера из Германии в области прямого поиска высококвалифицированных специалистов и управленцев в России и Восточной Европе. |
| On the other hand, information sources for making such decisions should be easily available, organized, timely, accurate and dependable. | С другой стороны, информация, используемая для принятия таких решений, должна быть легкодоступной, организованной, своевременной, точной и надежной. |
| In order to tackle effectively the challenging tasks with which it is entrusted, the United Nations must have a strong and dependable financial base for its activities. | Для того чтобы Организация Объединенных Наций могла эффективно решать непростые возлагаемые на нее задачи, она должна располагать прочной и надежной финансовой базой для своей деятельности. |
| Innovate with simplicity. Manufacture top quality, highly dependable products able to cater to all the customer's requirements at very reduced costs. | Миссией компании является внедрение инноваций, которые бы упрощали процесс эксплуатации, а также производство качественной и надежной продукции, которая была бы в состоянии удовлетворить потребности клиентов на различных сегментах рынка, предлагая при этом умеренный уровень цены. |
| Could provide a sustained, dependable funding source to assist developing countries and economies in transition in their chemicals management efforts, including implementing the Rotterdam Convention; | возможность обеспечения на устойчивой и надежной основе источника финансирования для оказания помощи развивающимся странам и странам с переходной экономикой в осуществлении деятельности в области регулирования химических веществ, включая осуществление Роттердамской конвенции; |
| The mission of Network Rail is to deliver safe, efficient and dependable infrastructure for the rail industry, with the operation, maintenance and renewal of the network as its key priorities. | В задачу компании "Нетуорк рейл" входит предоставление для железнодорожной отрасли надежной, эффективной и безопасной инфраструктуры, а ее ключевыми приоритетами являются эксплуатация, текущее обслуживание и модернизация сети. |
| The advent of cheap, dependable motors and pumps and the increasing availability of fuel or electric power has revolutionized irrigation. | В связи с появлением надежных дешевых моторов и насосов и повышением доступности тепловой энергии и электроэнергии в области орошения произошли радикальные изменения. |
| The European Union and Japan had always provided constructive criticism and support in the efforts to refocus the Organization and had become dependable partners in the reform process. | Европейский союз и Япония всегда предлагали конструктивную критику и поддержку усилиям по переориентации деятельности Организации и превратились в надежных партнеров по процессу реформирования. |
| The present recommendation 1 below is intended to provide more dependable conditions for provision of resources for oversight coverage at funds and programmes and to reimburse OIOS fully for its services. | Приводимая ниже рекомендация 1 направлена на создание в фондах и программах более надежных механизмов выделения ресурсов на цели осуществления деятельности по надзору и на обеспечение полного возмещения расходов УСВН, связанных с оказанием соответствующих услуг. |
| Percentage of dependable investment reports produced | Процентная доля подготовленных надежных инвестиционных отчетов |
| Cold Jet offers the widest selection, most reliable and most dependable Dry Ice Blasting Systems, Dry Ice Production Equipment, Engineered Systems, and Nozzles on the market to match every size budget. | Компания Cold Jet предлагает широчайший выбор самых надежных систем струйной обработки сухим льдом, оборудования для производства сухого льда, сопел и специализированных систем по доступным ценам. |
| Strong and dependable institutions are also required for high rates of GDP growth to be sustained in the context of adverse shocks. | Сильные и надежные учреждения также необходимы для поддержания высоких темпов роста ВВП в условиях опасных потрясений. |
| Very little rain fell, and even the dependable mountain streams ran very low. | Выпало очень мало дождей, и даже надежные горные ручьи обмелели. |
| On the other hand, quantities of surgical supplies and equipment have continued to reach hospitals but the limited range of available items is still a restricting factor for surgical procedures, which require dependable and diverse support systems. | Вместе с тем в больницы продолжает поступать определенное количество предметов снабжения и оборудования хирургического назначения, однако ограниченность ассортимента имеющихся в наличии предметов по-прежнему является одним из сдерживающих факторов для проведения хирургических операций, для которых требуются надежные и разнообразные вспомогательные системы. |
| The success of United Nations peacekeeping operations depends, in the final analysis, on whether the vast membership of the United Nations is willing to make lasting political commitments and provide sufficient and dependable resources and support. | Успех операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира в конечном итоге будет зависеть от готовности преобладающего числа государств-членов Организации заявить о своей решительной политической приверженности и предоставить достаточные и надежные ресурсы и поддержку. |
| While not all cities in the region are able to deliver dependable and cost-effective public transport services to their citizens, the promotion of clean and efficient public transport continues to be seen as an important remedy for many urban transport problems. | Хотя надежные и экономичные услуги общественного транспорта могут предоставляться гражданам не во всех городах региона, пропаганда экологически чистого и эффективного общественного транспорта продолжает рассматриваться в качестве важного средства решения многих проблем городского транспорта. |
| Look, I told Wilkes that I knew people who were dependable. | Слушай, я сказал Уилксу, что знаю людей, на которых можно положиться. |
| Otto is always dependable. | На Отто всегда можно положиться. |
| The power of a sword's dependable! | На силу оружия всегда можно положиться. |
| Dependable when we need you the most. | На тебя можно положиться, когда ты нам нужен. |
| Daisy is a hard worker, and very dependable. | Дейзи - трудоголик, на нее всегда можно положиться. |
| The truth is that change is essential if we are to develop a truly rational, fair and dependable basis for financing United Nations peace-keeping. | Истина заключается в том, что эти изменения абсолютно необходимы, если мы намерены создать подлинно рациональную, справедливую и надежную основу финансирования деятельности Организации Объединенных Наций по поддержанию мира. |
| Regardless of its future status, it is vital that Kosovo be transformed into a viable entity, capable of exercising firm administrative control with a stable law and order situation and a transparent, dependable economy. | Крайне важно, чтобы Косово, независимо от его будущего статуса, стало жизнеспособным образованием, способным обеспечить строгий административный контроль и устойчивый правопорядок и создать транспарентную и надежную экономическую систему. |
| Mr. Rashkow (United States of America) said that any organization with the worldwide reach of the United Nations must have an effective and dependable information management system. | Г-н Рэшкоу (Соединенные Штаты Америки) говорит, что любая организация с таким глобальным охватом, как у Организации Объединенных Наций, должна иметь эффективную и надежную систему управления информацией. |
| The Director also expressed the gratitude of the Division to the Government of South Africa for the dependable and timely support provided, as well as to the other partners involved in the organization of the course. | Директор также выразил признательность Отдела правительству Южной Африки за надежную и своевременную поддержку, а также другим партнерам по организации этого курса. |
| Without investing a lot of money you can get dependable and objective information on a candidate's command of English. The entire prodedure takes only about two and a half hours. | Без дорогостоящего интервью в течении 2.5 часов Вы получите убедительную и надежную информацию о своей практической компетенции в области английского языка. |
| An adequate and dependable supply of fresh water is essential for health, food production and socio-economic development. | Достаточное и надежное снабжение пресной водой имеет важное значение для здоровья населения, производства продовольствия и социально-экономического развития. |
| The review mechanism requires adequate and dependable funding for it to be successful in carrying out its work. | Для того чтобы механизм обзора успешно функционировал, ему необходимо достаточное и надежное финансирование. |
| Bangladesh welcomed the fact that sustainable urbanization was identified as a key goal in the Medium-term Strategic and Institutional Plan, endorsed by UN-Habitat, and called on the international community to provide that organization with adequate and dependable funding. | Бангладеш с удовлетворением отмечает, что задача добиться устойчивой урбанизации была включена в число основных целей Среднесрочного стратегического и организационного плана, одобренного ООН-Хабитат, и призывает международное сообщество предоставить этой организации надлежащее и надежное финансирование. |
| I am sure that our contribution to their education and to the development of their minds, talents and spiritual wealth is a contribution to the progress and dependable future of our two peoples and of Europe as a whole. | Убежден, что наш вклад в их образование, в развитие интеллекта, талантов, духовного богатства - это вклад в прогресс и надежное будущее как двух наших народов, так и Европы в целом. |
| I do steady. I do dependable. | Я делаю постоянное, надежное. |
| People low on it like things that are familiar, that are safe and dependable. | Люди не столь открытые любят что-то знакомое, надёжное и проверенное |
| People low on it like things that are familiar, that are safe and dependable. If you know about this trait, you can understand a lot of puzzles about human behavior. | Люди не столь открытые любят что-то знакомое, надёжное и проверенное Если вы знаете об этих особенностях, вы можете понять многие загадки поведения людей. |
| You're nice and dependable... lovely and gorgeous... | Ты - милая, надежная, приятная и неотразимая. |
| My family is... way less dependable. | Моя семья... гораздо менее надежная. |
| My family is... way less dependable. | Моя семья менее надежная. |
| Equelli is a solid, dependable firm with accountability and integrity.Their managers team is a cornerstone of reliability. | Equelli - надежная, заслуживающая доверия фирма, основанная на принципах прозрачности и честности. |
| He's no Dillon, but he's a dependable B-plus. | Он не Диллон, на надежная четверочка. |
| In this respect, they have been dependable partners in the arduous task entrusted to the Security Council. | В этом смысле они являются надежными партнерами в деле выполнения трудной задачи, возложенной на Совет Безопасности. |
| A presentation from Quanta Technology and Dominion succinctly stated in their reliability assessment "HMDs are not dependable, nor secure." | В презентации Quanta Technology и Dominion кратко изложена их оценка надежности «HMD является ни надежными, ни защищёнными». |
| Both from the point of view of military needs and the civilian population returning to the area after an operation, the ammunition used should be dependable, reliable and work specifically according to its purpose at the moment it is used. | Как с точки зрения военных нужд, так и с точки зрения гражданского населения, возвращающегося в район после операции, используемые боеприпасы должны быть надежными и безотказными и функционировать в момент применения точно согласно предназначению. |
| The cost of transporting the same TEU from China is just 1'500 USD and transport arrangements are much more dependable. | Стоимость транспортировки того же ТЕУ из Китая составляет всего 1500 долл. США, причем транспортные схемы являются намного более надежными. |
| The European aircraft manufacturer Airbus has singled us out as the airline with the most dependable aircraft, three times in a row. | Европейская самолетостроительная компания «Аэробус» уже третий раз подряд присвоила нам звание авиакомпании с самыми надежными авиалайнерами. |