| The estimates will support departmental analysis of conflict, post-conflict or crisis situations under consideration for a United Nations peacekeeping response that involves military capabilities. | Эти оценки будут поддерживать департаментский анализ конфликта, постконфликтных или кризисных ситуаций, рассматриваемых на предмет миротворческих ответных действий Организации Объединенных Наций с привлечением военного потенциала. |
| (Departmental 2004 level) | (Департаментский уровень на 2004 год) |
| As a result, the Government, through its Joint Departmental Committee on Administration and National Security and the Committee on Defence and Foreign Relations, carried out a fact-finding mission to Garissa, Dadaab and Voi, in Kenya, in November 2009. | В результате правительство через свой объединенный департаментский комитет по вопросам управления и национальной безопасности и комитет по вопросам обороны и иностранным делам в ноябре 2009 года направило миссию по установлению фактов в Гарису, Дадааб и Вои. |
| The Government, wishing to establish linkages and harmonize activities at the national level, has brought together the departmental directors from the various ministries in a technical committee, chaired in each department by the departmental delegate. | Стремясь к четкому формулированию и согласованию мероприятий на национальном уровне, правительство собирает директоров департаментов различных министерств в рамках Технического совета, на котором в каждом департаменте председательствует департаментский делегат. |
| The public information strategy for the Conference, reported on in last year's report of the Secretary-General, is being implemented, and a Departmental Focal Point has been established within the Division for Promotion and Public Services to coordinate departmental activities. | Связанная с Конференцией стратегия в области общественной информации, которая излагалась в прошлогоднем докладе Генерального секретаря, находится в стадии осуществления, и в Отделе пропагандистской деятельности и служб связи с общественностью для координации департаментских мероприятий был создан Департаментский координационный центр. |
| The difficulty in achieving a shared departmental vision has concrete implications for the implementation of the Department's workplan. | Трудности в плане достижения единого общедепартаментского видения влекут за собой конкретные последствия для осуществления плана работы Департамента. |
| The Kosovo status issue will reach a critical juncture by the end of 2007 and the departmental lead on Kosovo will likely revert from the Department of Peacekeeping Operations to the Department of Political Affairs. | Рассмотрение вопроса о статусе Косово достигнет критического этапа в конце 2007 года, и вопросы, связанные с Косово, скорее всего, будут переданы из Департамента операций по поддержанию мира в ведение Департамента по политическим вопросам. |
| Further training is also provided to all staff through regular interaction and briefings by Departmental Solicitors and Refugee Status Officers. | Дальнейшая подготовка для всех сотрудников осуществляется также посредством регулярного взаимодействия и инструктажей, проводимых юрисконсультами Департамента и сотрудниками по вопросам предоставления статуса беженца. |
| Delegations considered that the departmental web site should be improved, in particular with a view to providing full-text materials free of charge and a balance between languages. | Делегации признали необходимым улучшить веб-сайт Департамента, в частности имея в виду перспективу предоставления бесплатного доступа к полным текстам материалов и обеспечения сбалансированности в размещении материалов на разных языках. |
| Reference library databases deployed at Headquarters and all missions in 2003; deploy information life-cycle management software to allow departmental components to maintain and post new and revised policies, procedures and guidelines | Базы данных библиотеки справочных материалов созданы в Центральных учреждениях и во всех миссиях в 2003 году; будет внедрено программное обеспечение по управлению жизненным циклом информации, которое позволит различным компонентам Департамента размещать объявления о появлении новых и пересмотренных стратегий, процедур и руководящих принципов и хранить эти материалы |
| Teachers and principals are entitled to up to 12 days departmental leave for emergency purposes. | Учителя и директоры школ имеют право на ведомственный отпуск до 12 дней в случае чрезвычайных обстоятельств. |
| The system of Development Councils has five levels: the community, the municipal, the departmental, the regional and the national. | В Системе советов по вопросам развития имеется пять уровней: общинный, муниципальный, ведомственный, региональный и национальный. |
| Existing human and civil rights monitoring methods are not always applicable, given the specific nature of investigative work, and departmental in-house monitoring is limited. | Из-за специфики оперативно-розыскной деятельности не всегда применимы существующие методы мониторинга соблюдения прав человека и гражданина, ограничен ведомственный контроль. |
| His application of purely fighting clothing that VA Spiridonov cultivated as a departmental sport, which was closed to outsiders. | Свою чисто прикладную борьбу в одежде В. А. Спиридонов культивировал как ведомственный, закрытый для посторонних вид спорта. |
| As a departmental archive of Russia, it stores documents of different staffs and offices, associations and formations, units, institutions and military academies of the Soviet Defence Ministry from 1941 until the end of the 1980s. | Центральный архив Министерства обороны Российской Федерации (ЦАМО РФ) - ведомственный архив Российской Федерации, в котором хранятся документы различных штабов и управлений, объединений и соединений, частей, учреждений и военно-учебных заведений Минобороны России с 1941 до конца 1980-х годов. |
| Funding and staffing ministerial and departmental gender units or mechanisms; | обеспечение материальных и людских ресурсов для подразделений или механизмов, ответственных за гендерную проблематику в структурах министерств и в департаментах; |
| For its part, ONUSAL has made it clear that the officers of those units can at no time hold command positions in other divisions or in the departmental delegations of the National Civil Police without undergoing the regular Academy courses for officers. | Со своей стороны МНООНС четко заявила, что сотрудники этих подразделений вообще не могут занимать руководящие должности в других отделах или в отделениях Национальной гражданской полиции в департаментах без прохождения подготовки на регулярных курсах для офицеров в Академии. |
| However, the suspension of the activities of the Guatemalan Housing Fund (FOGUAVI) during the period from January to May and the closure of its departmental offices are cause for considerable concern. | Тем не менее глубокую озабоченность вызывает тот факт, что в течение периода с января по май месяц была парализована деятельность Гватемальского фонда жилищного строительства (ФОГУАВИ) и были закрыты его отделения в департаментах. |
| The Strategic Military Cell has also participated in departmental crisis response measures, including, in conjunction with the mission and other Departments, establishing a Theatre Frequency Management Cell. | Военно-стратегическая ячейка участвовала также в разработке в департаментах мер реагирования на кризисные ситуации, в том числе совместно с миссией и другими департаментами, создав группу по использованию частот на театре военных действий. |
| The Ministry of Education has trained 1,936 students in the country's 22 departmental training colleges for physical education teachers. | Курс обучения в 22, находящихся под эгидой Министерства просвещения, училищах, в которых готовят учителей физического воспитания, в 22 департаментах страны прошли 1936 учащихся - 1312 мужчин и 624 женщины. |
| Again, departmental collaboration in all of those areas was an essential ingredient. | Во всех этих областях исключительно важную роль также играет сотрудничество между департаментами. |
| The proposal of the Secretary-General involves a combination of structural change, redistribution of functions and resources across departmental lines and significant strengthening of capacities. | Выдвинутое Генеральным секретарем предложение предусматривает сочетание из структурных преобразований, перераспределения функций и ресурсов между разными департаментами и существенного укрепления имеющихся возможностей. |
| The meeting decided that consultations between the two political departments would take place regularly, not only at the departmental level but also between subdivisions, units and desk officers. | Участники совещания постановили, что консультации между двумя вышеупомянутыми политическими департаментами должны проходить регулярно не только на уровне департаментов, но и между подотделами, подразделениями и отдельными сотрудниками. |
| In addition, setting departmental targets at the average levels of the Secretariat as a whole does not necessarily provide meaningful information for heads of departments and does not ensure effective planning. | Кроме того, постановка перед департаментами целей на средних для всего Секретариата уровнях необязательно дает руководителям департаментов значимую информацию и не обеспечивает эффективного планирования. |
| By 2005-2006, the approaches departments used covered the full spectrum of activities, from the integration of GBA into departmental strategic frameworks and business lines, to establishing networks of GBA specialists, offering training, and developing tools and resources. | По состоянию на 2005 - 2006 годы используемые департаментами подходы охватывали весь спектр видов деятельности, начиная с интеграции гендерного анализа в основы стратегии и тактики департамента и кончая созданием сетей специалистов по гендерному анализу, организацией профессиональной подготовки и разработкой методов и ресурсов. |
| This decision shall be immediately notified to the departmental State representative or, in Paris, the Metropolitan Police Commissioner. | Представитель государства в департаменте или префект полиции в Париже должны незамедлительно уведомляться об этом решении. |
| This is your first departmental promotion as lieutenant, and it will reflect on your command. | Это ваше первое повышение в департаменте в роли лейтенанта, и это повлияет на ваш авторитет. |
| It is provided for by the Constitution in the case of constitutional reforms (arts. 371 and 377), legislative reforms (art. 170) and the creation of regions (departmental referendum, art. 307); | Он используется в ходе конституционных реформ (статьи 371 и 377 Конституции), законодательных реформ (статья 170) и при создании регионов (референдум в департаменте, статья 307); |
| In involuntary hospitalization cases, the departmental State representative may annul the psychiatric care order if such termination is requested by the interested party's doctor, and must do so if the termination is requested by two psychiatrists. | В случае применения меры пресечения в виде принудительной госпитализации представитель государства в департаменте может отменить меру принудительного лечения в психиатрическом учреждении, если об отмене этой меры попросит лечащий врач, и обязан ее отменить, если об этом попросят два психиатра. |
| Departmental publishing introduced for the Department of Economic and Social Affairsc | Внедрение в Департаменте по экономическим и социальным вопросам системы департаментской издательской деятельностис |
| A number of departmental committees have studied the Committee's recommendations and reported on them. | В ряде ведомств рекомендации Комитета были изучены и по ним были представлены доклады. |
| Eighteen health fairs, involving an inter-institutional effort and the provision of information on different reproductive health issues to adolescents, were also held in departmental capitals. | В центрах департаментов совместными усилиями различных ведомств было проведено восемнадцать ярмарок здоровья, в ходе которых подросткам предоставлялась информация по различным вопросам репродуктивного здоровья. |
| In 2003, CPEM organized gender awareness workshops for employees of national, departmental and municipal ministries and bodies and for civil servants responsible for budget and planning and for areas related to women and gender. | В 2003 году КПЕМ провел учебные семинары по гендерной проблематике для сотрудников государственных министерств и ведомств общенационального уровня и уровня департаментов и муниципалитетов, а также для чиновников, ответственных за бюджет и планирование и занимающихся проблемами женщин и гендерными вопросами. |
| It works closely with the NHS Executive to facilitate the implementation of policies which have been developed by departmental Ministers to promote good practices in the NHS. | Она тесно сотрудничает с руководством Национальной службы здравоохранения (НСЗ), способствуя осуществлению мер, разработанных главами различных ведомств с целью содействовать применению в рамках НСЗ позитивных практических мер. |
| Of this number 18,740 are women, comprising approximately 25 per cent, twelve out of the thirty-five of whom occupy top level executive management positions of departmental secretary or deputy- secretary. | Из них 18740 - это женщины, составлявшие около 25 процентов, среди которых двенадцать из тридцати пяти занимали высокие административные должности руководителей или заместителей руководителей ведомств. |
| As a further step in promoting consistency of application, the appointment and promotion bodies have been provided with departmental rating distributions. | В качестве дальнейшего шага по поощрению последовательности в использовании ССА органам по вопросам назначения и повышения по службе были предоставлены данные о процентном соотношении выставленных сотрудникам оценок с разбивкой по департаментам. |
| Relevant comparisons with departmental or Secretariat-wide performance data during the 3rd HRAP cycle are included wherever necessary. | По мере необходимости в него включаются соответствующие сопоставления с данными о результатах работы по департаментам или всему Секретариату в течение третьего цикла планирования в области людских ресурсов. |
| The real estate management, informed by this understanding, then approaches real estate and facilities operations with the aim of designing and providing space that helps maximize staff and departmental performance. | При наличии такого понимания задачей управления недвижимостью, включая управление помещениями, становится проектирование и предоставление таких служебных помещений, которые позволяли бы как отдельным сотрудникам, так и департаментам в целом добиваться наивысших результатов. |
| The gender composition of offices and departments is also important since it reflects the extreme variation in women's status on a departmental level. | Соотношение между мужчинами и женщинами по управлениям и департаментам также является важным показателем, поскольку говорит о больших различиях в представленности женщин на уровне департаментов. |
| The departmental human resources action plans are an essential tool for assisting the departments and offices of the Secretariat to set and monitor effective compliance with the gender targets. | Важными инструментами оказания департаментам и управлениям содействия в достижении и поддержании паритетного соотношения между мужчинами и женщинами являются планы действий в области людских ресурсов на уровне департаментов. |
| Moreover, forums were established to provide local and departmental governments with advice and guidance on housing solutions for women victims of domestic violence. | Кроме того, местным и департаментским органам власти предоставляются консультации и рекомендации по вопросам поиска жилищных решений для женщин, подвергающихся насилию в семье. |
| Provision of technical assistance to all 10 departmental delegations and 42 vice-delegations to improve their administrative capacities | Оказание технической помощи всем 10 департаментским депутатам и 42 заместителям депутатов в расширении их административных возможностей |
| Provision of technical support to departmental authorities to improve planning and coordination capacities for the delivery of basic social services | Оказание технической помощи департаментским органам власти в целях расширения планово-координационных возможностей для оказания основных социальных услуг |
| 4.1.2 Increase in the number of disaster risk management committees functioning without external support, to facilitate technical assistance to departmental delegations (2011/12: 0; 2012/13: 5) | 4.1.2 Увеличение количества не требующих внешней поддержки комитетов по вопросам снижения риска бедствий в целях содействия оказанию технической помощи департаментским делегациям (2011/12 год: 0 комитетов; 2012/13 год: 5 комитетов) |
| Confers special powers on departmental assemblies. | Предоставляет особые полномочия департаментским собраниям. |
| Through a partnership between State services and the departmental authorities, police stations have been provided with social workers. | Благодаря налаживанию партнерских отношений между государством и департаментом в комиссариатах были созданы должности социальных работников. |
| While the departmental task force had found no justification for any upward revisions of the existing workload standards, the increased use of information technology should result in enhanced productivity. | Хотя созданная Департаментом целевая группа не нашла оснований для увеличения действующих норм выработки, более широкое применение информационных технологий должно привести к повышению производительности. |
| Additional analysis of accomplishments in achieving Departmental objectives will be conducted through the results-based management process. | На основе ориентированного на конкретные результаты процесса управления будет проводиться дополнительный анализ успешной деятельности по достижению стоящих перед Департаментом целей. |
| The substantive guidance of the Department of Political Affairs is greatly facilitated by consultations with the Special Representative of the Secretary-General in New York in the context of his trips to brief the Security Council as well as visits by senior departmental personnel. | Основное руководство деятельностью Миссии, осуществляемое Департаментом по политическим вопросам, существенно облегчается благодаря консультациям со Специальным представителем Генерального секретаря, которые проводятся во время его приездов в Нью-Йорк для информирования Совета Безопасности, а также благодаря его встречам со старшими должностными лицами Департамента. |
| Funding for this account originates in individual departmental budgets and is based on the number of desktop accounts requested by each department as well as the personal computing service level package agreed between the Office and the respective client department or office. | Финансирование этого счета производится из средств бюджетов отдельных департаментов и основано на количестве счетов рабочих компьютеров, запрошенных каждым департаментом, а также зависит от уровня пакета обслуживания персональных компьютеров, согласованного Управлением и соответствующим департаментом или управлением-клиентом. |
| Together with these government grants, development partners provided significant funding for departmental projects, and this contributed both directly and indirectly to the promotion of women in other areas (education, health, agriculture, livestock, fisheries, village water works). | Параллельно с государственными дотациями партнеры по развитию выделяли значительные суммы на реализацию проектов этого ведомства, способствуя тем самым прямому или косвенному вкладу других секторов в вопросы улучшения положения женщин (образование, здравоохранение, сельское хозяйство, животноводство, рыбная промышленность, сельская гидроэнергетика). |
| The complainant attributes these incidents to the fact that the radio station's broadcasts had criticized the departmental governor. | Автор заявления увязывает эти действия с его критическими выступлениями в адрес руководителя указанного ведомства. |
| All decisions will be based on seniority and departmental needs. | Все решения будут основываться на вашем опыте и нуждах ведомства. |
| The AMO receives information from primary sources in the regions such as local agents, departmental and municipal authorities, the Army, the Police, the Administration Department of Social Protection (DAS), the media, and others. | ОППМ получает информацию от первичных источников в областях, таких как локальные агенты, департаментские и муниципальные ведомства, армия, полиция, Административный департамент по социальной защите (АДСЗ), средства массовой информации и другие. |
| The issuing of the special departmental programs of each agency is made on a case by case basis according with the National Strategy and with the provisions of the General Protocol, being submitted for the SCCD approval. | Разработка специальных департаментских программ для каждого ведомства ведется на индивидуальной основе в соответствии с национальной стратегией и положениями общего протокола, представляемого на утверждение ВСОС. |
| UNIDO will support the Plan through strengthening of institutional capacities in the central Government as well as at the departmental and municipal levels. | Поддержка ЮНИДО будет заключаться в укреплении институцио-нального потенциала центрального правительства, министерств и муниципалитетов. |
| Thirdly, support should be provided to heads of ministries, planning boards or local public bodies for establishing annual or periodic reviews of achievement of departmental objectives. | В-третьих, следует оказывать содействие руководителям министерств, плановых органов или местных государственных структур в проведении ежегодных или периодических обзоров хода достижения подразделениями поставленных целей. |
| It was noted that the budgetary impact of departmental management of the system was mitigated to some extent as the total number of SES positions was controlled by law. | Было отмечено, что бюджетные последствия использования этой системы на уровне министерств в некоторой степени смягчаются благодаря тому, что общее число должностей категории СРС регламентируется законодательными положениями. |
| The Government opted to maintain all departmental delegates, vice-delegates and municipal authorities for the remainder of 2006. | Правительство приняло решение оставить на своих местах всех уполномоченных и заместителей уполномоченных министерств и руководителей муниципальных организаций до конца 2006 года. |
| Meetings per week (1 at departmental level and 4 at municipal level) with departmental and municipal authorities, local judicial and Haitian National Police officials, as well as departmental representatives of various Ministries | заседаний в неделю (1 на департаментском уровне и 4 на муниципальном уровне) с участием представителей департаментских и муниципальных властей, местных судебных учреждений и должностных лиц Гаитянской национальной полиции, а также департаментских представителей различных министерств |
| With regard to strengthening internal mechanisms to monitor and evaluate its work, in September 2011, the Under-Secretary-General established a departmental network of evaluation focal points. | Что касается укрепления внутренних механизмов контроля и оценки своей работы, то в сентябре 2011 года заместитель Генерального секретаря создал департаментскую сеть координаторов по вопросам оценки. |
| The circular has been backed up by the courts, which now refuse to issue an eviction order to mayors who have not implemented the departmental plan and which call them to order. | Циркулярное письмо было подкреплено действиями судов, которые отныне отказываются издавать постановления о выселении мэрам, которые не выполнили департаментскую программу, и напоминают им об их обязанностях. |
| At the same time, each institution belonging of National System for Preventing and Combating Terrorism will issue a Special Departmental Program, in accordance with its legal competencies. | В то же время каждое из ведомств, входящих в национальную систему предупреждения и подавления терроризма, будет разрабатывать специальную департаментскую программу в соответствии со своей юридической компетенцией. |
| In eight towns in Chalatenango which had been involved in the conflict, the cameras used in processing voter registration cards were returned to the departmental seat, contrary to the Tribunal's plan. | В восьми районах города Челатенанго, где возник конфликт, камеры, использовавшиеся для изготовления регистрационных избирательных удостоверений, были, вопреки плану Трибунала, возвращены в департаментскую комиссию. |
| The elected chairmen of the departmental electoral boards come from FMLN in 7 of the country's 14 departments; from PDC in 4 departments; from ARENA in 2 departments; and from MSN in 1. | В 7 из 14 департаментов страны департаментскую избирательную комиссию возглавляет представитель ФНОФМ, в 4 департаментах - представитель ХДП, в 2 департаментах - представитель ДНС и в 1 департаменте - представитель НДС. |
| However, the Representative is concerned by the numerous reports he has received on obstacles faced by returnees, especially in the areas that are remote from departmental capitals. | В то же время Представитель обеспокоен тем, что к нему часто поступает информация о препятствиях, с которыми сталкиваются возвращающиеся лица, в частности в районах, которые удалены от окружных центров. |
| Advice to the 10 departmental governments, municipalities and communal sections on management skills, municipal/local administration and income-generating projects | Консультирование 10 окружных правительств, а также муниципалитетов и общинных участков по вопросам совершенствования навыков управления, муниципального/местного административного управления и доходных проектов |
| Organization of 3 training programmes on the electoral process for the national electoral authorities and officials of the Departmental Electoral Offices and of the Communal Electoral Offices | Организация З программ подготовки по вопросам проведения выборов для национальных избирательных органов и сотрудников окружных и общинных избирательных комиссий |
| There are now 14 regional or departmental health councils and 74 local or district health councils. | В настоящее время существует 14 региональных советов, или департаментов по вопросам охраны здоровья, включая 74 местных или окружных совета по вопросам охраны здоровья. |
| All the specialized units have begun substantive operations in central headquarters, with two prosecutors and the necessary technical teams, to handle requests for proceedings in the city of Managua and advise the assistant prosecutors appointed in the departmental and regional branches of the Public Prosecutor's Office. | Все специальные подразделения ведут свою основную деятельность в главном управлении в составе двух прокуроров и обязательных технических групп и рассматривают заявления о происшествиях, имевших место в Манагуа, а также консультируют помощников прокуроров в составе департаментских и окружных отделений Прокуратуры. |
| The Committee notes that some 80 per cent of ICT resources would continue to be controlled at the departmental level. | Комитет отмечает, что порядка 80 процентов ресурсов ИКТ будут по-прежнему контролироваться на уровне департаментов. |
| Following a thorough process of departmental and inter-agency consultation, the Department recommends the creation of an initial rapidly deployable capacity made up of a small number of justice and corrections officers to work alongside the initial operating capability of the Standing Police Capacity. | После длительных консультаций на уровне департаментов и между учреждениями Департамент рекомендует создать первоначальный, готовый к быстрому развертыванию потенциал, состоящий из небольшого числа сотрудников по вопросам правосудия и судебной системы, который действовал бы параллельно с первоначальным оперативным компонентом Постоянного полицейского потенциала. |
| At the departmental and municipal level, and within the same framework, there are the strategic police information centres of the National Police, where the detailed and decentralized registry of such activities in the respective department or municipality is carried out. | На уровне департаментов и муниципий в рамках той же деятельности будут использоваться центры полицейской стратегической информации национальной полиции, где будет вестись подробный и децентрализованный учет таких акций в соответствующих департаментах и муниципиях. |
| In order to enhance the standing of the departmental governorship, it is important that the governors elected at the beginning of next year should be elected according to this new procedure. | Для укрепления структуры управления на уровне департаментов необходимо, чтобы выборы губернаторов в начале следующего года проводились в соответствии с этой новой процедурой. |
| The problem is compounded by the failure of both the national and the departmental authorities to pay it due attention: they are not quick to issue the permits for threatened individuals to transfer to branches in other towns or regions. | Эта проблема усугубляется недостаточным к ней вниманием со стороны властей на общенациональном уровне и на уровне департаментов, которые недостаточно активно содействуют оформлению специальных разрешений для целей перевода жертв угроз на работу в другие муниципии или районы. |