Английский - русский
Перевод слова Denuclearization

Перевод denuclearization с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Денуклеаризация (примеров 25)
However, denuclearization cannot be achieved solely through our unilateral abandonment of our nuclear-weapon programme. Однако денуклеаризация не может быть обеспечена лишь в рамках нашего одностороннего отказа от ядерной программы.
But it should be clearly understood that denuclearization of the Korean peninsula cannot be realized through the unilateral abandonment by the Democratic People's Republic of Korea of its nuclear programme, and that it can be realized only when the United States also implements its own obligations. Но следует четко уяснить, что денуклеаризация Корейского полуострова не может быть реализована на основе одностороннего отказа Корейской Народно-Демократической Республики от своей ядерной программы, и это может быть достигнуто лишь тогда, когда Соединенные Штаты также выполнят свои обязательства.
The second thing is that the denuclearization of North Korea and resumption of the Six-Party Talks was requested by the NPT Review Conference, which indicates that it is the wish of the international community. Во-вторых, денуклеаризация Северной Кореи и возобновление шестисторонних переговоров являются наказом Конференции по рассмотрению действия ДНЯО, откуда следует, что это пожелание международного сообщества.
Denuclearization of the whole Korean peninsula was the last instruction given by the great leader of the Korean people, President Kim Il Sung. Денуклеаризация всего Корейского полуострова была последним указанием великого лидера корейского народа президента Ким Ир Сена.
In some regions, denuclearization or nuclear-free-zone efforts, it is argued, impinge on global disarmament. Утверждается, что в некоторых регионах денуклеаризация или усилия по созданию зон, свободных от ядерного оружия, посягают на глобальное разоружение.
Больше примеров...
Создании безъядерной зоны (примеров 17)
The draft treaty on the denuclearization of Africa had the support of all the European countries, who welcomed it as an undertaking for the peace and stability of that continent. Проект договора о создании безъядерной зоны в Африке пользуется поддержкой всех европейских стран, которые приветствуют его как документ, разрабатываемый в интересах мира и стабильности на этом континенте.
The Organization of African Unity has urged its members to participate fully in the 2000 Review Conference in order to support the position of the continent on the issue of denuclearization and the non-proliferation of nuclear weapons so as to ensure world peace and security. Организация африканского единства настоятельно призвала своих членов принять всестороннее участие в Конференции 2000 года по рассмотрению действия Договора в целях поддержки позиции континента по вопросу о создании безъядерной зоны и нераспространении ядерного оружия в интересах обеспечения международного мира и безопасности.
The countries of the South Pacific Forum had in 1985 adopted a treaty for the denuclearization of the Pacific, and the Melanesian Spearhead Group had condemned the decision of the French Government to resume nuclear testing in the Pacific. Страны Южнотихоокеанского форума заключили в 1985 году договор о создании безъядерной зоны в Тихом океане, и передовая группа меланезийских государств осудила решение французского правительства о возобновлении ядерных испытаний в Тихом океане.
The Final Declaration of that meeting, Declarations on the Denuclearization of the South Atlantic, on the Marine Environment and on Business Cooperation, and a decision on the inter-sessional follow-up mechanism have been circulated in a document submitted to the General Assembly at its forty-ninth session. 4 Заключительная декларация этого совещания, Декларация о создании безъядерной зоны в Южной Атлантике, Декларация о морской среде и Декларация о деловом сотрудничестве, а также решение о механизме межсессионной деятельности были распространены в документе, представленном Генеральной Ассамблее на ее сорок девятой сессии 4/.
The Treaty of Rarotonga is complemented by the MSG's Lakatoro Declaration on Denuclearization in Oceania. Договор Раротонга дополняется подписанной в Лакаторо Декларацией Меланезийской инициативной группы о создании безъядерной зоны в Океании.
Больше примеров...
Превращение (примеров 7)
To this end, the denuclearization of the South Atlantic must remain a priority objective for the countries of the zone. В этих целях превращение Южной Атлантики в безъядерную зону должно оставаться приоритетной целью для стран зоны.
The denuclearization of the South Atlantic remains a central objective to be pursued in the context of the zone. Превращение Южной Атлантики в безъядерную зону по-прежнему является главной целью деятельности, связанной с этой зоной.
Likewise, we are proud of the fact that in March 1996, the African countries signed in Cairo the Pelindaba Text of the African Nuclear-Weapon-Free Zone Treaty on the denuclearization of our continent. Мы также гордимся тем, что в марте 1996 года африканскими странами был подписан в Каире Пелиндабский договор о зоне, свободной от ядерного оружия, в Африке, направленный на превращение нашего континента в безъядерную зону.
While the main aim of the six-party talks is the denuclearization of the peninsula, it has a bearing on the interrelationship between peace, security and human rights and the nexus between the Democratic People's Republic of Korea and the Republic of Korea. Хотя главной целью шестисторонних переговоров является превращение полуострова в безъядерную зону, они оказывают влияние на взаимодействие аспектов мира, безопасности и прав человека, а также на установление тесных связей между Корейской Народно-Демократической Республикой и Республикой Кореей.
One of the most important objectives pursued within the framework of the zone is the denuclearization of the South Atlantic. Одной из наиболее важных целей, преследуемых в рамках зоны, является превращение Южной Атлантики в зону, свободную от ядерного оружия.
Больше примеров...
Безъядерной зоной (примеров 16)
History goes to prove that the Democratic People's Republic of Korea is the very advocator of the denuclearization of the Peninsula. История доказывает, что самым последовательным борцом за объявление полуострова безъядерной зоной является Корейская Народно-Демократическая Республика.
The Government of the Democratic People's Republic of Korea will continue all of its sincere efforts to resolve the nuclear issue on the Korean peninsula and to achieve the region's denuclearization. Правительство Корейской Народно-Демократической Республики будет и впредь предпринимать искренние усилия для разрешения ядерного вопроса на Корейском полуострове и объявления региона безъядерной зоной.
It is ridiculous, indeed, for the United States to talk about the nuclear threat of the Democratic People's Republic of Korea and the denuclearization of the Peninsula despite those hard facts. В самом деле кажется невероятным, что Соединенные Штаты Америки вопреки этим нелицеприятным фактам твердят о ядерной угрозе со стороны Корейской Народно-Демократической Республики и об объявлении полуострова безъядерной зоной.
As of the date of this report, neither the Agreement on Reconciliation, Non-aggression, Exchanges and Cooperation nor the Joint Declaration on Denuclearization of the Korean Peninsula, nor any of their implementing measures or organizations, are functioning. По состоянию на дату составления настоящего доклада ни Соглашение о примирении, ненападении и обменах и сотрудничестве между Югом и Севером, ни Совместная декларация о провозглашении Корейского полуострова безъядерной зоной, ни какие-либо из мер или органов по реализации этих документов не действуют.
The future African denuclearization treaty also envisages this, and agreements with successor countries to the former Soviet Union that have renounced nuclear status contain similar clauses. Будущий договор об объявлении Африки безъядерной зоной также предусматривает это, и соглашения со странами - преемниками бывшего Советского Союза, которые отказались от своего статуса ядерных держав, содержат подобные положения.
Больше примеров...
Создание безъядерной зоны (примеров 10)
The denuclearization of the African continent was an integral part of the vision of a nuclear-free world. Одним из неотъемлемых элементов видения мира, свободного от ядерного оружия, является создание безъядерной зоны на африканском континенте.
Furthermore, the prospects for a nuclear-weapon-free southern hemisphere is no longer a pious wish, given that the denuclearization of the South Pacific through the Treaties of Rarotonga and Bangkok is proceeding along precisely the same lines. Кроме того, перспективы создания в Южном полушарии зоны, свободной от ядерного оружия, уже не являются лишь благим пожеланием, учитывая, что именно в этом направлении идет создание безъядерной зоны в южной части Тихого океана в соответствии с Договором Раротонга и Бангкокским договором.
The Brazilian Government has pledged its support to its revitalization and believes that there are three main areas that seem promising in that regard: denuclearization of the region, protection of the marine environment and cooperation in the fight against the scourge of drug trafficking. Правительство Бразилии заявляет о своей приверженности делу активизации деятельности, направленной на достижение целей зоны, и считает, что в этом отношении существуют три наиболее перспективные области: создание безъядерной зоны в регионе, охрана морской среды и сотрудничество в решении проблемы незаконного оборота наркотиков.
Equally important are the decisions by France and China to become parties to the Non-Proliferation Treaty (NPT); the denuclearization of Africa; and South Africa's abandonment of its nuclear weapons programme. Не менее важны решения Франции и Китая стать участниками Договора о нераспространении, создание безъядерной зоны в Африке, а также прекращение осуществления Южной Африкой своей программы ядерных вооружений.
One can understand therefore why the denuclearization of the South Atlantic, which forms the link between the two nuclear-weapon-free zones, is important for the security of the States of that region and therefore for international peace and security. Поэтому можно понять, почему создание безъядерной зоны в Южной Атлантике, которая связывает две зоны, свободные от ядерного оружия, важно для безопасности государств этого региона и в свою очередь для международного мира и безопасности.
Больше примеров...
Созданию безъядерной зоны (примеров 4)
The threat of nuclear proliferation must be addressed through the adoption of effective measures for denuclearization of the Indian Ocean region. Угрозу распространения ядерного оружия необходимо рассматривать в рамках принятия эффективных мер по созданию безъядерной зоны в регионе Индийского океана.
As progress is made in denuclearization, we stand ready to support economic development in the North. По мере продвижения по пути к созданию безъядерной зоны мы готовы оказывать поддержку экономическому развитию Севера.
(b) Its continued commitment to the non-proliferation of weapons of mass destruction and the denuclearization of the South Atlantic; Ь) неизменная приверженность государств-членов нераспространению оружия массового уничтожения и созданию безъядерной зоны в Южной Атлантике;
Transactions which have fully mitigated the country risks and have a humanitarian and/or developmental purpose that directly addresses the needs of the civilian population or the promotion of denuclearization may be reviewed on a case-by-case basis. Операции, которые в полной мере ослабляют риски страны и осуществляются в гуманитарных целях и/или в целях развития непосредственно в интересах гражданского населения или в целях содействия созданию безъядерной зоны, могут рассматриваться отдельно.
Больше примеров...
Безъядерного статуса (примеров 11)
Vigorous steps are needed to start moving toward denuclearization of the Korean Peninsula. Необходимы энергичные шаги для начала продвижения в сторону безъядерного статуса Корейского полуострова.
On denuclearization, the participants adopted a Declaration with the ultimate aim of turning the South Atlantic region into a nuclear-weapon-free zone. Что касается безъядерного статуса, участники приняли Декларацию с конечной целью превратить Южную Атлантику в безъядерную зону.
The Declaration further contains a provision on bilateral inspections to verify the denuclearization of the peninsula. Далее в Декларации содержится положение о двусторонних инспекциях для проверки безъядерного статуса полуострова.
In the southern hemisphere, denuclearization commands wide support. В Южном полушарии деятельность по обретению безъядерного статуса опирается на широкую поддержку.
It is our view that a legally institutionalized nuclear-weapon-free status for Mongolia will have a positive effect on the current progress in the denuclearization of North-East Asia and contribute to the establishment of a multilateral security cooperation mechanism in the subregion, which is advocated by my country. По нашему мнению, юридическое закрепление безъядерного статуса Монголии будет способствовать дальнейшей денуклеаризации Северо-Восточной Азии и созданию в этом субрегионе механизма многостороннего сотрудничества в области безопасности, за что и выступает наша страна.
Больше примеров...
Ликвидации ядерного оружия (примеров 8)
Both leaders urged a resumption of the six-party talks on denuclearization, which have been suspended since 2009. Оба лидера призвали к возобновлению шестисторонних переговоров по ликвидации ядерного оружия, приостановленных с 2009 года.
We are convinced that experience acquired in regions where a denuclearization regime exists stimulates the creation of new zones and mechanisms of cooperation among the various treaty bodies. Мы убеждены, что опыт, накопленный в регионах, где режим ликвидации ядерного оружия уже существует, стимулирует создание новых зон и механизмов сотрудничества между различными органами договора.
We believe that through committed efforts by all concerned parties, the results of the talks will be fully translated into action, thus contributing to the eventual denuclearization of the region. Убеждены, что благодаря самоотверженным усилиям всех заинтересованных сторон результаты переговоров будут полностью претворены в жизнь, что будет в конечном итоге способствовать ликвидации ядерного оружия в этом регионе.
The result was a somewhat scripted exchange in which China and the US would accomplish little more than professing denuclearization as a shared goal. Результатом стал несколько шаблонный обмен, согласно которому Китай и США достигли не более чем признания ликвидации ядерного оружия как общей цели.
In Mexico, on 14 February 1997 we solemnly celebrated the thirtieth anniversary of the opening for signature of the Treaty of Tlatelolco, and noted that the denuclearization regime for Latin America and the Caribbean is practically completed, thus strengthening peace and regional stability. 14 февраля 1997 года мы в Мексике торжественно отпраздновали тридцатую годовщину открытия подписания Договора Тлателолко и отметили, что процесс ликвидации ядерного оружия для Латинской Америки и стран Карибского бассейна практически завершен, что, таким образом, укрепляет мир и региональную стабильность.
Больше примеров...
Свободной от ядерного оружия (примеров 21)
The regime for the denuclearization of Latin America and the Caribbean is almost completed. Близок к завершению процесс создания зоны, свободной от ядерного оружия, в Латинской Америке и районе Карибского бассейна.
Namibia will continue to participate actively towards the early completion of the draft treaty of the denuclearization of Africa. Намибия будет и далее принимать активное участие в процессе, направленном на скорейшее завершение проекта договора о создании зоны, свободной от ядерного оружия, в Африке.
My country is genuinely pleased also at the existence of regional disarmament initiatives, some of which have led to the conclusion of arrangements such as the Treaty on the Denuclearization of Africa. Мою страну искренне радует также выдвижение региональных инициатив в области разоружения, на основе которых уже были заключены некоторые соглашения, как, например, Договор о зоне, свободной от ядерного оружия, в Африке.
Furthermore, the prospects for a nuclear-weapon-free southern hemisphere is no longer a pious wish, given that the denuclearization of the South Pacific through the Treaties of Rarotonga and Bangkok is proceeding along precisely the same lines. Кроме того, перспективы создания в Южном полушарии зоны, свободной от ядерного оружия, уже не являются лишь благим пожеланием, учитывая, что именно в этом направлении идет создание безъядерной зоны в южной части Тихого океана в соответствии с Договором Раротонга и Бангкокским договором.
Simultaneous action is a realistic way to denuclearize the Korean peninsula, and any opposition to it is tantamount to rejecting denuclearization. Принятие односторонних действий - это реальный путь к превращению Корейского полуострова в безъядерную зону, и любое несогласие с таким подходом равнозначно отказу от идеи создания зоны, свободной от ядерного оружия.
Больше примеров...