Английский - русский
Перевод слова Denuclearization

Перевод denuclearization с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Денуклеаризация (примеров 25)
Regional denuclearization is an important step towards nuclear disarmament. Важный этап по пути к ядерному разоружению составляет региональная денуклеаризация.
Algeria believes that denuclearization and security in Africa are an essential factor in strengthening peace and security in the Mediterranean region. Алжир считает, что денуклеаризация и безопасность Африки являются одним из главных факторов укрепления мира и безопасности в Средиземноморском регионе.
Council members stressed the need for full compliance with those resolutions and recalled that the ultimate objective of these efforts remains the complete, verifiable and irreversible denuclearization of the Korean peninsula in a peaceful manner. Члены Совета подчеркнули необходимость полного соблюдения этих резолюций и напомнили, что конечной целью таких усилий остается полная, поддающаяся проверке и необратимая денуклеаризация Корейского полуострова мирным путем.
Denuclearization of the Korean peninsula will not lead to our unilateral disarmament, but can be achieved by ending the hostile relations between the Democratic People's Republic of Korea and the United States and by eliminating all nuclear threats on the Korean peninsula and in the surrounding region. Денуклеаризация Корейского полуострова не приведет к нашему одностороннему разоружению, но она может быть достигнута на основе прекращения враждебных отношений между Корейской Народно-Демократической Республикой и Соединенными Штатами и ликвидации всех ядерных угроз на Корейском полуострове и в окружающем регионе.
In some regions, denuclearization or nuclear-free-zone efforts, it is argued, impinge on global disarmament. Утверждается, что в некоторых регионах денуклеаризация или усилия по созданию зон, свободных от ядерного оружия, посягают на глобальное разоружение.
Больше примеров...
Создании безъядерной зоны (примеров 17)
The Ministers took note of the Brazilian proposal to undertake a study on the prospect of a treaty on the denuclearization of the South Atlantic. Министры приняли к сведению предложение Бразилии провести исследование возможности заключения договора о создании безъядерной зоны в Южной Атлантике.
In a spirit of remarkable unanimity, African States signed in Cairo last March the Pelindaba agreement on the denuclearization of the continent. Африканские государства с замечательным единодушием подписали в Каире в марте текущего года Пелиндабское соглашение о создании безъядерной зоны на континенте.
Most important, the leaders of both Koreas committed themselves to the establishment of peace and to the denuclearization of the peninsula. И самое важное, лидеры обоих корейских государств приняли на себя обязательство об установлении мира и создании безъядерной зоны на полуострове.
Under the terms of General Assembly resolution 47/76 of 15 December 1992, the Secretary-General convened a Group of Experts to draw up a draft treaty or convention on the denuclearization of Africa. В соответствии с положениями резолюции 47/76 Генеральной Ассамблеи от 15 декабря 1992 года Генеральный секретарь созвал Группу экспертов для разработки проекта договора или конвенции о создании безъядерной зоны в Африке.
The Group of Experts to Draw up a Draft Treaty on the Denuclearization of Africa, set up jointly by the United Nations and the OAU, has as a result been able to carry out its task. Результатом созданной совместно Организацией Объединенных Наций и ОАЕ Группы экспертов по подготовке проекта договор о создании безъядерной зоны в Африке стало решение этой задачи.
Больше примеров...
Превращение (примеров 7)
Viet Nam supports peaceful efforts aimed at denuclearization of the Korean Peninsula. Вьетнам поддерживает мирные усилия, направленные на превращение Корейского полуострова в безъядерную территорию.
To this end, the denuclearization of the South Atlantic must remain a priority objective for the countries of the zone. В этих целях превращение Южной Атлантики в безъядерную зону должно оставаться приоритетной целью для стран зоны.
The denuclearization of the South Atlantic remains a central objective to be pursued in the context of the zone. Превращение Южной Атлантики в безъядерную зону по-прежнему является главной целью деятельности, связанной с этой зоной.
While the main aim of the six-party talks is the denuclearization of the peninsula, it has a bearing on the interrelationship between peace, security and human rights and the nexus between the Democratic People's Republic of Korea and the Republic of Korea. Хотя главной целью шестисторонних переговоров является превращение полуострова в безъядерную зону, они оказывают влияние на взаимодействие аспектов мира, безопасности и прав человека, а также на установление тесных связей между Корейской Народно-Демократической Республикой и Республикой Кореей.
The denuclearization of the entire peninsula was President Kim Il Sung's last instruction and is the ultimate goal of the Democratic People's Republic of Korea. Превращение всего полуострова в зону, свободную от ядерного оружия, было последним указанием президента Ким Ир Сена и конечной целью Корейской Народно-Демократической Республики.
Больше примеров...
Безъядерной зоной (примеров 16)
History goes to prove that the Democratic People's Republic of Korea is the very advocator of the denuclearization of the Peninsula. История доказывает, что самым последовательным борцом за объявление полуострова безъядерной зоной является Корейская Народно-Демократическая Республика.
As of the date of this report, neither the Agreement on Reconciliation, Non-aggression, Exchanges and Cooperation nor the Joint Declaration on Denuclearization of the Korean Peninsula, nor any of their implementing measures or organizations, are functioning. По состоянию на дату составления настоящего доклада ни Соглашение о примирении, ненападении и обменах и сотрудничестве между Югом и Севером, ни Совместная декларация о провозглашении Корейского полуострова безъядерной зоной, ни какие-либо из мер или органов по реализации этих документов не действуют.
In May 1993, the Republic of Korea proposed resuming talks with the Democratic People's Republic of Korea to discuss the Joint Declaration on Denuclearization of the Korean Peninsula and the Non-proliferation Treaty, but the Democratic People's Republic of Korea rejected the proposal. В мае 1993 года Республика Корея выступила с предложением возобновить переговоры с Корейской Народно-Демократической Республикой для обсуждения вопросов, касающихся Совместной декларации о провозглашении Корейского полуострова безъядерной зоной и Договора о нераспространении, однако Корейская Народно-Демократическая Республика отвергла это предложение.
The future African denuclearization treaty also envisages this, and agreements with successor countries to the former Soviet Union that have renounced nuclear status contain similar clauses. Будущий договор об объявлении Африки безъядерной зоной также предусматривает это, и соглашения со странами - преемниками бывшего Советского Союза, которые отказались от своего статуса ядерных держав, содержат подобные положения.
The purpose of the Treaty is the denuclearization of Latin America and the Caribbean - the undertaking entered into to keep their territories free from nuclear weapons. Целью этого договора является объявление Латинской Америки в военном отношении безъядерной зоной - международное обязательство стран сохранять свои территории навсегда свободными от ядерного оружия.
Больше примеров...
Создание безъядерной зоны (примеров 10)
The problem of denuclearization posed a long-standing intricate issue for the international community as a whole, and a resumption of the talks between the various key parties in 2005 would be welcomed. Создание безъядерной зоны уже давно является одной из сложных проблем, которую должно решать международное сообщество в целом, и было бы желательно возобновить в 2005 году переговоры между различными сторонами, играющими ключевую роль.
It will consider, among other things, a draft agreement and declarations designed to give effect to the objectives of the zone in the areas of protection of the marine environment, denuclearization, trade, and technical and scientific cooperation. На нем будут рассмотрены, в частности, проекты соглашения и деклараций, направленные на достижение целей зоны в таких областях, как охрана морской среды, создание безъядерной зоны, торговля и техническое и научное сотрудничество.
In this vein, three main areas have been identified by Brazil that might be considered by the participants: (a) marine environment cooperation; (b) denuclearization; and (c) business cooperation. Рассуждая подобным образом, Бразилия определила три основные области, которые могли бы стать предметом обсуждения участников: а) сотрудничество в области охраны морской среды; Ь) создание безъядерной зоны; и с) сотрудничество в сфере предпринимательства.
Equally important are the decisions by France and China to become parties to the Non-Proliferation Treaty (NPT); the denuclearization of Africa; and South Africa's abandonment of its nuclear weapons programme. Не менее важны решения Франции и Китая стать участниками Договора о нераспространении, создание безъядерной зоны в Африке, а также прекращение осуществления Южной Африкой своей программы ядерных вооружений.
One can understand therefore why the denuclearization of the South Atlantic, which forms the link between the two nuclear-weapon-free zones, is important for the security of the States of that region and therefore for international peace and security. Поэтому можно понять, почему создание безъядерной зоны в Южной Атлантике, которая связывает две зоны, свободные от ядерного оружия, важно для безопасности государств этого региона и в свою очередь для международного мира и безопасности.
Больше примеров...
Созданию безъядерной зоны (примеров 4)
The threat of nuclear proliferation must be addressed through the adoption of effective measures for denuclearization of the Indian Ocean region. Угрозу распространения ядерного оружия необходимо рассматривать в рамках принятия эффективных мер по созданию безъядерной зоны в регионе Индийского океана.
As progress is made in denuclearization, we stand ready to support economic development in the North. По мере продвижения по пути к созданию безъядерной зоны мы готовы оказывать поддержку экономическому развитию Севера.
(b) Its continued commitment to the non-proliferation of weapons of mass destruction and the denuclearization of the South Atlantic; Ь) неизменная приверженность государств-членов нераспространению оружия массового уничтожения и созданию безъядерной зоны в Южной Атлантике;
Transactions which have fully mitigated the country risks and have a humanitarian and/or developmental purpose that directly addresses the needs of the civilian population or the promotion of denuclearization may be reviewed on a case-by-case basis. Операции, которые в полной мере ослабляют риски страны и осуществляются в гуманитарных целях и/или в целях развития непосредственно в интересах гражданского населения или в целях содействия созданию безъядерной зоны, могут рассматриваться отдельно.
Больше примеров...
Безъядерного статуса (примеров 11)
The Final Declaration correctly identifies the priority targets of denuclearization, conflict resolution and combating illicit drug trafficking. Заключительная декларация правильно определяет приоритетные направления деятельности, а именно достижение безъядерного статуса, урегулирование конфликтов и борьба с незаконным оборотом наркотических средств.
The Six-Party Talks have become an important platform for the parties concerned to maintain dialogue and consultations on achieving denuclearization on the peninsula, normalizing relations between the countries concerned and building a new harmonious architecture in North-East Asia. Шестисторонние переговоры стали важной платформой для заинтересованных сторон в деле поддержания диалога и процесса консультаций о придании этому полуострову безъядерного статуса, о нормализации отношений между заинтересованными странами и о создании новой гармоничной структуры в Северо-Восточной Азии.
In the southern hemisphere, denuclearization commands wide support. В Южном полушарии деятельность по обретению безъядерного статуса опирается на широкую поддержку.
It is our view that a legally institutionalized nuclear-weapon-free status for Mongolia will have a positive effect on the current progress in the denuclearization of North-East Asia and contribute to the establishment of a multilateral security cooperation mechanism in the subregion, which is advocated by my country. По нашему мнению, юридическое закрепление безъядерного статуса Монголии будет способствовать дальнейшей денуклеаризации Северо-Восточной Азии и созданию в этом субрегионе механизма многостороннего сотрудничества в области безопасности, за что и выступает наша страна.
While the six-party talks have progressed gradually on the denuclearization front, the parallel issue of overall demilitarization and a shift from a pro-military budget to a pro-people budget has not yet been addressed. Хотя шестисторонние переговоры постепенно продвигались к объявлению безъядерного статуса, сопутствующая проблема общей демилитаризации и перехода от бюджета, отвечающего интересам военных, к бюджету, отвечающему интересам населения, пока еще не затрагивалась.
Больше примеров...
Ликвидации ядерного оружия (примеров 8)
Both leaders urged a resumption of the six-party talks on denuclearization, which have been suspended since 2009. Оба лидера призвали к возобновлению шестисторонних переговоров по ликвидации ядерного оружия, приостановленных с 2009 года.
We are convinced that experience acquired in regions where a denuclearization regime exists stimulates the creation of new zones and mechanisms of cooperation among the various treaty bodies. Мы убеждены, что опыт, накопленный в регионах, где режим ликвидации ядерного оружия уже существует, стимулирует создание новых зон и механизмов сотрудничества между различными органами договора.
We consider that the unanimous opinion that there is in neither customary nor conventional international law any specific authorization of the threat or use of nuclear weapons should become the legal and political foundation for greater progress towards total denuclearization. Мы считаем, что единодушное заключение, что ни в обычном, ни в конвенционном международном праве не содержится какого-либо конкретного разрешения угрожать ядерным оружием или применять его, должно стать юридической и политической основой дальнейшего прогресса в деле ликвидации ядерного оружия.
In Mexico, on 14 February 1997 we solemnly celebrated the thirtieth anniversary of the opening for signature of the Treaty of Tlatelolco, and noted that the denuclearization regime for Latin America and the Caribbean is practically completed, thus strengthening peace and regional stability. 14 февраля 1997 года мы в Мексике торжественно отпраздновали тридцатую годовщину открытия подписания Договора Тлателолко и отметили, что процесс ликвидации ядерного оружия для Латинской Америки и стран Карибского бассейна практически завершен, что, таким образом, укрепляет мир и региональную стабильность.
New challenges in safeguarding world peace and security, achieving the denuclearization of the world and ensuring social progress and economic development require the United Nations to find appropriate new measures. Организации Объединенных Наций необходимо изыскать новые надлежащие меры для решения новых задач по обеспечению международного мира и безопасности, ликвидации ядерного оружия и обеспечению социального прогресса и экономического развития.
Больше примеров...
Свободной от ядерного оружия (примеров 21)
Mauritania has ratified the Convention on Chemical Weapons and the Pelindaba Treaty on the denuclearization of Africa. Мавритания ратифицировала Парижскую конвенцию о химическом оружии и Пелиндабский договор о зоне, свободной от ядерного оружия, в Африке.
My country is genuinely pleased also at the existence of regional disarmament initiatives, some of which have led to the conclusion of arrangements such as the Treaty on the Denuclearization of Africa. Мою страну искренне радует также выдвижение региональных инициатив в области разоружения, на основе которых уже были заключены некоторые соглашения, как, например, Договор о зоне, свободной от ядерного оружия, в Африке.
Furthermore, the prospects for a nuclear-weapon-free southern hemisphere is no longer a pious wish, given that the denuclearization of the South Pacific through the Treaties of Rarotonga and Bangkok is proceeding along precisely the same lines. Кроме того, перспективы создания в Южном полушарии зоны, свободной от ядерного оружия, уже не являются лишь благим пожеланием, учитывая, что именно в этом направлении идет создание безъядерной зоны в южной части Тихого океана в соответствии с Договором Раротонга и Бангкокским договором.
The Niger is therefore gratified by the conclusion at the regional level of the Treaty for the denuclearization of Africa. Поэтому Нигер выражает удовлетворение в связи с тем, что на региональном уровне был заключен Договор о создании зоны, свободной от ядерного оружия, в Африке.
Africa has again demonstrated its commitment to the principle of universal denuclearization with the recent entry into force of the African Nuclear-Weapon-Free Zone Treaty, called the Pelindaba Treaty. Африка вновь продемонстрировала свою приверженность принципу всеобщего отказа от ядерного оружия в связи с недавним вступлением в силу Договора о создании в Африке зоны, свободной от ядерного оружия, именуемого Пелиндабским договором.
Больше примеров...