Английский - русский
Перевод слова Denuclearization

Перевод denuclearization с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Денуклеаризация (примеров 25)
However, denuclearization cannot be achieved solely through our unilateral abandonment of our nuclear-weapon programme. Однако денуклеаризация не может быть обеспечена лишь в рамках нашего одностороннего отказа от ядерной программы.
The denuclearization of this region would be a contribution of major importance in the peace process, and even beyond. Денуклеаризация этого региона представляла бы собой лепту большой значимости в мирный процесс и даже выходя за его рамки.
While all leaders - including North Korea's Kim Jong Il - remain committed to denuclearization in public, none appears ready to risk much in terms of domestic politics to achieve that end. В то время как все руководители - в том числе Ким Чен Ир из Северной Кореи - остаются преданными денуклеаризация на публике, ни один не готов рисковать многим в плане внутренней политики, чтобы добиться результата.
Council members stressed the need for full compliance with those resolutions and recalled that the ultimate objective of these efforts remains the complete, verifiable and irreversible denuclearization of the Korean peninsula in a peaceful manner. Члены Совета подчеркнули необходимость полного соблюдения этих резолюций и напомнили, что конечной целью таких усилий остается полная, поддающаяся проверке и необратимая денуклеаризация Корейского полуострова мирным путем.
Denuclearization is a prerequisite to laying a path towards genuine reconciliation and unification in the Korean peninsula, which is the only remaining divided region in the world. Денуклеаризация является предварительным условием для того, чтобы заложить основу для продвижения вперед по пути к подлинному примирению и воссоединению на Корейском полуострове, который остается единственным разделенным регионом в мире.
Больше примеров...
Создании безъядерной зоны (примеров 17)
The Ministers took note of the Brazilian proposal to undertake a study on the prospect of a treaty on the denuclearization of the South Atlantic. Министры приняли к сведению предложение Бразилии провести исследование возможности заключения договора о создании безъядерной зоны в Южной Атлантике.
Most important, the leaders of both Koreas committed themselves to the establishment of peace and to the denuclearization of the peninsula. И самое важное, лидеры обоих корейских государств приняли на себя обязательство об установлении мира и создании безъядерной зоны на полуострове.
The draft treaty on the denuclearization of Africa had the support of all the European countries, who welcomed it as an undertaking for the peace and stability of that continent. Проект договора о создании безъядерной зоны в Африке пользуется поддержкой всех европейских стран, которые приветствуют его как документ, разрабатываемый в интересах мира и стабильности на этом континенте.
Under the terms of General Assembly resolution 47/76 of 15 December 1992, the Secretary-General convened a Group of Experts to draw up a draft treaty or convention on the denuclearization of Africa. В соответствии с положениями резолюции 47/76 Генеральной Ассамблеи от 15 декабря 1992 года Генеральный секретарь созвал Группу экспертов для разработки проекта договора или конвенции о создании безъядерной зоны в Африке.
The African Union is continuing the actions initiated by the former Organization for African Unity with the solemn Declaration of the Assembly of Heads of State and Government of the OAU on the Denuclearization of Africa, adopted at Cairo in 1964. Африканский союз продолжает проводить мероприятия, начатые бывшей Организацией африканского единства, на основе официальной Декларации о создании безъядерной зоны в Африки, принятой в Каире Ассамблеей глав государств и правительств ОАЕ в 1964 году.
Больше примеров...
Превращение (примеров 7)
To this end, the denuclearization of the South Atlantic must remain a priority objective for the countries of the zone. В этих целях превращение Южной Атлантики в безъядерную зону должно оставаться приоритетной целью для стран зоны.
The denuclearization of the South Atlantic remains a central objective to be pursued in the context of the zone. Превращение Южной Атлантики в безъядерную зону по-прежнему является главной целью деятельности, связанной с этой зоной.
Likewise, we are proud of the fact that in March 1996, the African countries signed in Cairo the Pelindaba Text of the African Nuclear-Weapon-Free Zone Treaty on the denuclearization of our continent. Мы также гордимся тем, что в марте 1996 года африканскими странами был подписан в Каире Пелиндабский договор о зоне, свободной от ядерного оружия, в Африке, направленный на превращение нашего континента в безъядерную зону.
While the main aim of the six-party talks is the denuclearization of the peninsula, it has a bearing on the interrelationship between peace, security and human rights and the nexus between the Democratic People's Republic of Korea and the Republic of Korea. Хотя главной целью шестисторонних переговоров является превращение полуострова в безъядерную зону, они оказывают влияние на взаимодействие аспектов мира, безопасности и прав человека, а также на установление тесных связей между Корейской Народно-Демократической Республикой и Республикой Кореей.
The denuclearization of the entire peninsula was President Kim Il Sung's last instruction and is the ultimate goal of the Democratic People's Republic of Korea. Превращение всего полуострова в зону, свободную от ядерного оружия, было последним указанием президента Ким Ир Сена и конечной целью Корейской Народно-Демократической Республики.
Больше примеров...
Безъядерной зоной (примеров 16)
One of the most important objectives to be pursued within the framework of the zone of peace and cooperation is the denuclearization of the South Atlantic. Одной из важных целей, которую необходимо осуществить в рамках зоны мира и сотрудничества, является объявление Южной Атлантики безъядерной зоной.
The Government of the Democratic People's Republic of Korea will continue all of its sincere efforts to resolve the nuclear issue on the Korean peninsula and to achieve the region's denuclearization. Правительство Корейской Народно-Демократической Республики будет и впредь предпринимать искренние усилия для разрешения ядерного вопроса на Корейском полуострове и объявления региона безъядерной зоной.
As of the date of this report, neither the Agreement on Reconciliation, Non-aggression, Exchanges and Cooperation nor the Joint Declaration on Denuclearization of the Korean Peninsula, nor any of their implementing measures or organizations, are functioning. По состоянию на дату составления настоящего доклада ни Соглашение о примирении, ненападении и обменах и сотрудничестве между Югом и Севером, ни Совместная декларация о провозглашении Корейского полуострова безъядерной зоной, ни какие-либо из мер или органов по реализации этих документов не действуют.
In May 1993, the Republic of Korea proposed resuming talks with the Democratic People's Republic of Korea to discuss the Joint Declaration on Denuclearization of the Korean Peninsula and the Non-proliferation Treaty, but the Democratic People's Republic of Korea rejected the proposal. В мае 1993 года Республика Корея выступила с предложением возобновить переговоры с Корейской Народно-Демократической Республикой для обсуждения вопросов, касающихся Совместной декларации о провозглашении Корейского полуострова безъядерной зоной и Договора о нераспространении, однако Корейская Народно-Демократическая Республика отвергла это предложение.
The future African denuclearization treaty also envisages this, and agreements with successor countries to the former Soviet Union that have renounced nuclear status contain similar clauses. Будущий договор об объявлении Африки безъядерной зоной также предусматривает это, и соглашения со странами - преемниками бывшего Советского Союза, которые отказались от своего статуса ядерных держав, содержат подобные положения.
Больше примеров...
Создание безъядерной зоны (примеров 10)
The problem of denuclearization posed a long-standing intricate issue for the international community as a whole, and a resumption of the talks between the various key parties in 2005 would be welcomed. Создание безъядерной зоны уже давно является одной из сложных проблем, которую должно решать международное сообщество в целом, и было бы желательно возобновить в 2005 году переговоры между различными сторонами, играющими ключевую роль.
The Brazilian Government has pledged its support to its revitalization and believes that there are three main areas that seem promising in that regard: denuclearization of the region, protection of the marine environment and cooperation in the fight against the scourge of drug trafficking. Правительство Бразилии заявляет о своей приверженности делу активизации деятельности, направленной на достижение целей зоны, и считает, что в этом отношении существуют три наиболее перспективные области: создание безъядерной зоны в регионе, охрана морской среды и сотрудничество в решении проблемы незаконного оборота наркотиков.
Increased efforts were required to ensure the final denuclearization of the African continent. Необходимо активизировать усилия с целью обеспечить в конечном итоге создание безъядерной зоны на африканском континенте.
Equally important are the decisions by France and China to become parties to the Non-Proliferation Treaty (NPT); the denuclearization of Africa; and South Africa's abandonment of its nuclear weapons programme. Не менее важны решения Франции и Китая стать участниками Договора о нераспространении, создание безъядерной зоны в Африке, а также прекращение осуществления Южной Африкой своей программы ядерных вооружений.
One can understand therefore why the denuclearization of the South Atlantic, which forms the link between the two nuclear-weapon-free zones, is important for the security of the States of that region and therefore for international peace and security. Поэтому можно понять, почему создание безъядерной зоны в Южной Атлантике, которая связывает две зоны, свободные от ядерного оружия, важно для безопасности государств этого региона и в свою очередь для международного мира и безопасности.
Больше примеров...
Созданию безъядерной зоны (примеров 4)
The threat of nuclear proliferation must be addressed through the adoption of effective measures for denuclearization of the Indian Ocean region. Угрозу распространения ядерного оружия необходимо рассматривать в рамках принятия эффективных мер по созданию безъядерной зоны в регионе Индийского океана.
As progress is made in denuclearization, we stand ready to support economic development in the North. По мере продвижения по пути к созданию безъядерной зоны мы готовы оказывать поддержку экономическому развитию Севера.
(b) Its continued commitment to the non-proliferation of weapons of mass destruction and the denuclearization of the South Atlantic; Ь) неизменная приверженность государств-членов нераспространению оружия массового уничтожения и созданию безъядерной зоны в Южной Атлантике;
Transactions which have fully mitigated the country risks and have a humanitarian and/or developmental purpose that directly addresses the needs of the civilian population or the promotion of denuclearization may be reviewed on a case-by-case basis. Операции, которые в полной мере ослабляют риски страны и осуществляются в гуманитарных целях и/или в целях развития непосредственно в интересах гражданского населения или в целях содействия созданию безъядерной зоны, могут рассматриваться отдельно.
Больше примеров...
Безъядерного статуса (примеров 11)
Vigorous steps are needed to start moving toward denuclearization of the Korean Peninsula. Необходимы энергичные шаги для начала продвижения в сторону безъядерного статуса Корейского полуострова.
The Six-Party Talks have become an important platform for the parties concerned to maintain dialogue and consultations on achieving denuclearization on the peninsula, normalizing relations between the countries concerned and building a new harmonious architecture in North-East Asia. Шестисторонние переговоры стали важной платформой для заинтересованных сторон в деле поддержания диалога и процесса консультаций о придании этому полуострову безъядерного статуса, о нормализации отношений между заинтересованными странами и о создании новой гармоничной структуры в Северо-Восточной Азии.
In this respect, the delegation of Benin welcomes the existence on the two shores of the South Atlantic of the Treaties of Pelindaba and Tlatelolco, two important frameworks for the denuclearization of the region. В этой связи делегация Бенина с удовлетворением отмечает существование по обе стороны Южной Атлантики Договора Тлателолко и Пелиндабского договора, которые являются двумя важными документами для обеспечения безъядерного статуса этого региона.
The Movement emphasizes the need to strengthen the integrity of the statute of denuclearization provided for in the Treaty of Tlatelolco by a review of the declarations that were formulated by the nuclear-weapon-state parties to Protocols I and II for possible withdrawal or modification. Движение подчеркивает необходимость укрепления целостности безъядерного статуса, предусмотренного в Договоре Тлателолко, путем пересмотра заявлений, сделанных ядерными государствами, участвующими в протоколах I и II, с целью возможного созыва или изменения.
It is our view that a legally institutionalized nuclear-weapon-free status for Mongolia will have a positive effect on the current progress in the denuclearization of North-East Asia and contribute to the establishment of a multilateral security cooperation mechanism in the subregion, which is advocated by my country. По нашему мнению, юридическое закрепление безъядерного статуса Монголии будет способствовать дальнейшей денуклеаризации Северо-Восточной Азии и созданию в этом субрегионе механизма многостороннего сотрудничества в области безопасности, за что и выступает наша страна.
Больше примеров...
Ликвидации ядерного оружия (примеров 8)
Both leaders urged a resumption of the six-party talks on denuclearization, which have been suspended since 2009. Оба лидера призвали к возобновлению шестисторонних переговоров по ликвидации ядерного оружия, приостановленных с 2009 года.
We are convinced that experience acquired in regions where a denuclearization regime exists stimulates the creation of new zones and mechanisms of cooperation among the various treaty bodies. Мы убеждены, что опыт, накопленный в регионах, где режим ликвидации ядерного оружия уже существует, стимулирует создание новых зон и механизмов сотрудничества между различными органами договора.
We believe that through committed efforts by all concerned parties, the results of the talks will be fully translated into action, thus contributing to the eventual denuclearization of the region. Убеждены, что благодаря самоотверженным усилиям всех заинтересованных сторон результаты переговоров будут полностью претворены в жизнь, что будет в конечном итоге способствовать ликвидации ядерного оружия в этом регионе.
We consider that the unanimous opinion that there is in neither customary nor conventional international law any specific authorization of the threat or use of nuclear weapons should become the legal and political foundation for greater progress towards total denuclearization. Мы считаем, что единодушное заключение, что ни в обычном, ни в конвенционном международном праве не содержится какого-либо конкретного разрешения угрожать ядерным оружием или применять его, должно стать юридической и политической основой дальнейшего прогресса в деле ликвидации ядерного оружия.
In Mexico, on 14 February 1997 we solemnly celebrated the thirtieth anniversary of the opening for signature of the Treaty of Tlatelolco, and noted that the denuclearization regime for Latin America and the Caribbean is practically completed, thus strengthening peace and regional stability. 14 февраля 1997 года мы в Мексике торжественно отпраздновали тридцатую годовщину открытия подписания Договора Тлателолко и отметили, что процесс ликвидации ядерного оружия для Латинской Америки и стран Карибского бассейна практически завершен, что, таким образом, укрепляет мир и региональную стабильность.
Больше примеров...
Свободной от ядерного оружия (примеров 21)
Finland welcomed the recent steps towards the consolidation of the Treaty of Tlatelolco, as well as the progress made towards the denuclearization of Africa. Финляндия приветствует предпринятые недавно шаги в направлении укрепления Договора Тлателолко, а также прогресс в области объявления Африки зоной, свободной от ядерного оружия.
Nowadays, an open dialogue with the majority of those States, in relation to their interpretative declarations to the protocols at the time of signing and/or ratifying, is most important in order to perfect the military denuclearization of the zone. Сегодня чрезвычайно важное значение для совершенствования режима зоны, свободной от ядерного оружия, имеет открытый диалог с большинством этих стран в связи с их заявлениями о толковании протоколов при их подписании и/или ратификации.
Furthermore, the prospects for a nuclear-weapon-free southern hemisphere is no longer a pious wish, given that the denuclearization of the South Pacific through the Treaties of Rarotonga and Bangkok is proceeding along precisely the same lines. Кроме того, перспективы создания в Южном полушарии зоны, свободной от ядерного оружия, уже не являются лишь благим пожеланием, учитывая, что именно в этом направлении идет создание безъядерной зоны в южной части Тихого океана в соответствии с Договором Раротонга и Бангкокским договором.
This Treaty, which deals with the denuclearization of Latin America and the Caribbean, must be acceded to by all States in the region if it is to be strengthened. К этому Договору, который направлен на объявление Латинской Америки и Карибского бассейна зоной, свободной от ядерного оружия, должны присоединиться все государства региона в целях его укрепления.
We initiated the denuclearization of North-East Asia and of the Korean peninsula and put forward the proposals for the Armistice Agreement to be replaced by a peace agreement and for the adoption of a non-aggression pact between the Democratic People's Republic of Korea and the United States. Мы были инициаторами создания в Северо-Восточной Азии и на Корейском полуострове зоны, свободной от ядерного оружия, и предложили заменить Соглашение о перемирии соглашением о мире и заключить между Корейской Народно-Демократической Республикой и Соединенными Штатами пакт о ненападении.
Больше примеров...