The Act stipulates a ban on the denigration or hindering of national cultural or religious customs. |
Закон запрещает диффамацию национальных, культурных или религиозных традиций или создание препятствий на пути их соблюдения. |
However, owing to the broad principle of equality of States, certain States were likely to interpret such a policy as reflecting either denigration or approval. |
Однако благодаря широкому принципу равенства государств те или иные государства, вероятнее всего, будут рассматривать такую политику как отражающую либо диффамацию, либо одобрение. |
Lastly, it reaffirmed that the freedom of opinion and expression enshrined in international human rights law must be exercised responsibly to ensure that they did not lead to the denigration of religions and therefore called for respect both for that freedom and for religions. |
Наконец, в нем подчеркивается необходимость ответственного осуществления своего права на свободу убеждений и свободу выражения мнений, закрепленного в международном праве прав человека, с тем чтобы это право не вылилось в диффамацию религий, и рекомендуется уважать эту свободу и религии. |
Her delegation agreed with many of the general tenets of the draft resolution and deplored the denigration of religions. |
Делегация, которую представляет оратор, согласна со многими общими принципами, заложенными в проекте резолюции, и порицает диффамацию религий. |
Article 172 of the Penal Code prohibits incitement to hatred against a group of people or its members; article 309 prohibits denigration or defamation of a religious community; and article 311 prohibits the printing or publishing of books that offend religion or religious symbols or traditions. |
Статья 172 Кодекса запрещает разжигание ненависти в отношении какой-либо группы людей или членов этих групп; статья 309 запрещает клевету и диффамацию в отношении религиозных общин; а статья 311 содержит запрет на печать или публикацию книг, порочащих какие-либо религии или религиозные символы и традиции. |