If you want to build a better home, first you must demolish the old one. | Если хочешь построить лучший дом, нужно сперва снести старый. |
On 18 May 2005 the police attempted to evict and relocate people in Soba Aradi and demolish their homes without advance warning or consultation. | 18 мая 2005 года полиция попыталась принудительно переселить в другое место жителей Соба-Аради и снести их дома без предварительного уведомления и проведения консультаций. |
You have 60 days from this notice of demolition to bring it up to code, otherwise we will have to demolish it. | На приведение дома в порядок у Вас два месяца, иначе мы Вынуждены будем снести его. |
Following the violence between armed gangs in Port Harcourt, the governor decided in August to demolish homes in the waterfront area of the city and replace them with 6,000 new housing units. | По завершении насильственных столкновений между вооружёнными группировками в Порт-Харкурте в августе губернатор принял решение снести дома в прибрежной части города и построить вместо них 6000 новых многоквартирных домов. |
He said he'd come to demolish the house! | А он сказал, что пришел снести мой дом! |
It is claimed that the latter are attempting to demolish their mosque in order to build a store. | Эти власти пытались разрушить их мечеть, с тем чтобы построить на этом месте магазин. |
In response to the attack, and in light of the concern about the use of the factories and the tunnels in their vicinity as a continuing threat to IDF forces in the immediate area, the IDF force decided to demolish the buildings. | В ответ на нападение и в свете озабоченности по поводу использования фабрик и тоннелей в их окрестностях для создания постоянной угрозы силам ЦАХАЛ в прилегающем районе силы ЦАХАЛ приняли решение разрушить здания. |
This was followed by an extreme provocative action on the part of the United States intelligence institution which manipulated the south Korean intelligence plot-breeding agency to fabricate a plot to demolish statues of the peerlessly great persons of Mount Paektu. | После этого крайне провокационные действия совершила разведывательная служба Соединенных Штатов, которая использовала разведывательную службу Южной Кореи, с тем чтобы сфабриковать заговор и разрушить монументы великих деятелей, расположенные на горе Паекту. |
Well, unfortunately, under the preservation act of 1966, we cannot allow the Guerreras to demolish one of the city's original foundries, even if it is for something as noble and distinguished as a casino. | Ну, к сожалению, для соблюдения закона исторического наследия от 1966 года, мы не можем позволить Геррера разрушить одно из старейших мест в городе, даже если это будет сделано для таких величественных и изысканных целей, как казино. |
Two: Demolish pigeon-house. | Второе: разрушить голубятню. |
As a consequence, and in a similar vein to the problem of enforcement against incomplete construction, there is no legislative provision that allows local government to demolish an illegal | Вследствие этого и в связи со сходной проблемой правоприменения в отношении незавершенного строительства отсутствуют законодательные положения, позволяющие местным органам власти сносить незаконные строения. |
After the consecration of the cathedral, it was decided not to demolish the church completely, but to disassemble and transport building material to the Brethren Cemetery for the construction of a new church there. | После освящения собора было принято решение не сносить эту церковь полностью, а разобрать и перевезти строительный материал на Братское кладбище для строительства там нового храма. |
A contemporary account said that King Charles in person worked manually, that day or later, to help throw water on flames and to help demolish buildings to make a firebreak. | Современники писали, что в этот день или позже король Карл II лично работал пожарным, туша огонь и помогая сносить здания. |
The occupying Power continued to murder, imprison and expel; to demolish homes, destroy residential areas and bulldoze fields; and to seize water resources, expropriate agricultural land and impose blockades and closures. | Оккупирующая держава продолжает убивать, лишать свободы и высылать людей, сносить дома, разрушать жилые районы и уничтожать поля с помощью бульдозеров, захватывать водные ресурсы, экспроприировать сельскохозяйственные земли, вводить блокаду и закрывать те или иные районы. |
Mr. Andrews, just give me one week to track down the person who bought the land, and convince them not to demolish a holy house of cinema. | Мистер Эндрюс, дайте мне одну неделю чтобы выследить человека.который купил участок, и убедить его не сносить здание кинотеатра. |
Authorities and their agents should never require or force those evicted to demolish their own dwellings or other structures. | Официальные органы и их представители не должны требовать от выселяемых или заставлять их разрушать свои жилища или иные сооружения. |
As an example, local SDS authorities in the Republika Srpska municipality of Visegrad continued in their efforts to expropriate and demolish a refugee-reconstructed house, which is also a particularly emotional place in which Bosniak men, women and children were burned alive in June 1992. | Например, местное руководство Сербской демократической партии в Республике Сербской в городе Вышеграде продолжало пытаться конфисковать и разрушать восстановленный беженцами дом, который также является местом скорби, где боснийские мужчины, женщины и дети были сожжены заживо в июне 1992 года. |
At 1840 hours elements of the Lahad collaborators' militia proceeded to demolish dwellings in Rum belonging to Public Security inspectors Dani Haddad, Fadi Haddad and Roger al-Khawnid and also sought to confiscate the keys to their private vehicles. | В 18 ч. 40 м. произраильские боевики Лахда стали разрушать расположенные в Руме жилища, принадлежащие инспекторам общественной безопасности Дани Хаддаду, Фади Хаддаду и Роже эль-Хауниду, пытаясь отобрать у них также ключи от их личных автомобилей. |
The occupying Power continued to murder, imprison and expel; to demolish homes, destroy residential areas and bulldoze fields; and to seize water resources, expropriate agricultural land and impose blockades and closures. | Оккупирующая держава продолжает убивать, лишать свободы и высылать людей, сносить дома, разрушать жилые районы и уничтожать поля с помощью бульдозеров, захватывать водные ресурсы, экспроприировать сельскохозяйственные земли, вводить блокаду и закрывать те или иные районы. |
While owners of plots designated as "building land" were free to demolish existing buildings and construct new and larger ones, the authors, if they decided to demolish their current dwellings, could only use their parcels as pastures. | Если владельцы участков, обозначенных как "земли под застройку", могут свободно разрушать существующие здания и строить новые и более крупные по размерам, то авторы, если они решат разрушить имеющиеся у них в настоящее время постройки, могут использовать свои земельные участки только под пастбища. |
In 1894, a plan to demolish the ruin was not supported by the Prussian government. | В 1894 году план сноса её руин не был поддержан прусским правительством. |
Châtre entered the empty city on August 31, and commanded the peasantry from the surrounding areas to demolish the ramparts. | Шатр вошел в пустой город 31 августа и согнал крестьянство из близлежащих районов для сноса крепостных стен. |
The owners were given 24 hours to demolish their homes on the grounds that they had been built illegally. | Владельцам было предоставлено 24 часа для сноса их домов на том основании, что они были построены незаконно. |
So that we can demolish them to make room for the Van Horne Gateway. | После сноса мы освободим место для комплекса имени Ван Хорна. |
On 17 May 2004 IDF launched a major operation into the Rafah area and proceeded to demolish large numbers of residential buildings along the Egyptian border, adding to the extensive house demolitions carried out by the IDF earlier in the reporting period. | Помимо широкомасштабного сноса жилья, осуществленного израильскими силами обороны в начале отчетного периода, 17 мая 2004 года израильские силы обороны начали крупную операцию в районе Рафах, в ходе которой они разрушили большое количество единиц жилья вдоль египетской границы. |
Once a year, he instructs the bomb squad guys to demolish the place. | Раз в год он приказывает взрывотехникам её уничтожить. |
Their objective was to demolish a tunnel at Framura on the important railway line between La Spezia and Genoa. | Их миссия состояла в том, чтобы уничтожить тоннель железной дороги между Специей и Генуей. |
Between 1689 and 1690, the city was attacked by the Spaniards, who managed to demolish the defensive walls, thus occupying the city, and destroyed the Visconti castle and the town tower. | В 1689-1690 годах город Гвасталла был атакован испанцами, которые смогли уничтожить городские стены, оккупировали город и снесли замок Висконти и городскую башню. |
The superintendent gave you permission to demolish a state-of-the-art computer lab to make room for a glee club. | Глава директоров позволил тебе уничтожить новейший компьютерный класс, чтобы освободить место под хоровой кружок? |
To demolish the site, it is necessary to empty it! | Отлично, чтобы уничтожить землю богов нужно увести людей. |
I don't want to demolish the school. | Но я не хочу уничтожать школу |
I do not believe, I refuse to demolish my work... Whether you are in the play or not! | Я не верю, я отказываюсь уничтожать свою работу... не зависимо от того, будешь ты в пьесе или нет! Иди к черту. |
"Players are sent on to the rink to trip, hook, slash - in a word, to demolish Richard." | "Игроков посылают на лед, чтобы цеплять, делать подножки, бить - другими словами, уничтожать Ришара". |
These powers were far-reaching - they provide authority to commandeer, demolish or destroy whatever is required in the course of their duties, given no more suitable options. | Эти полномочия имеют далеко идущие последствия, так как они обеспечивают право реквизировать, сносить или уничтожать всё, что требуется в ходе выполнения своих обязанностей, при отсутствии более подходящих вариантов. |
The occupying Power continued to murder, imprison and expel; to demolish homes, destroy residential areas and bulldoze fields; and to seize water resources, expropriate agricultural land and impose blockades and closures. | Оккупирующая держава продолжает убивать, лишать свободы и высылать людей, сносить дома, разрушать жилые районы и уничтожать поля с помощью бульдозеров, захватывать водные ресурсы, экспроприировать сельскохозяйственные земли, вводить блокаду и закрывать те или иные районы. |
The occupying forces claimed that the decision to demolish the shops was taken because they were built without permits. | По утверждению оккупационных сил, решение о сносе этих магазинов было принято потому, что они были построены без разрешения. |
The witness emphasized the cruelty of the method used to demolish these homes. | Этот свидетель особенно подчеркнул жестокость методов, используемых при сносе этих домов. |
In 2005 it was decided to demolish the main arena of the stadium and build a new one in its place. | В 2005 году было принято решение о сносе стадиона и возведении на его месте нового. |
Between November 2005 and June 2006, the court, having examined all the claims, decided to demolish the buildings. | По всем искам в период с ноября 2005 года по июнь 2006 года были приняты решения суда о сносе строений. |
In the mid-1930s, after the transfer of the Ukrainian capital from Kharkov to Kiev, a decision was made to demolish the cathedral and build administrative buildings in its place. | В середине 1930-х годов, после переноса столицы УССР из Харькова в Киев, было принято решение о сносе собора и строительстве на его месте административных зданий. |
The local authority does not, however, have the ability to demolish such construction. | В то же время местный орган не имеет права на снос уже построенного сооружения. |
So you would need permission to demolish the house? | Итак, теперь вам нужно разрешение на снос дома? |
Its quantitative objective for the period 2004-2011 is to build 250,000 leased residences, demolish 250,000 dilapidated ones and restore another 400,000. | Ее количественная цель на период 2004-2011 годов предусматривает строительство 250000 единиц жилья, снос 250000 единиц ветхого жилья и восстановление 400000. |
A LOCAL BUILDER LODGED A COMPLAINT. HE CAN'T GET IN TO DEMOLISH AN OLD WAREHOUSE. | Он не может начать снос старого склада, потому что подвал затоплен приливной волной. |
The police came with large lorries on which their belongings were loaded and proceeded to demolish the tin shacks and tents in which the Jahalin had been living. | В сопровождении полиции прибыли большие грузовики, на которые было погружено имущество, после чего начался снос лачуг и палаток, в которых проживали бедуины джахалин. |
In January 1987, the Hong Kong government announced plans to demolish the Walled City. | В январе 1987 года правительство Гонконга объявило о планах по сносу города-крепости. |
Nevertheless, the authorities had prohibited those unauthorized places of worship and had proceeded to demolish them in the context of urban development and housing programmes, but without providing compensation in the form of building sites for churches. | Однако власти запретили богослужение в этих построенных без разрешения культовых сооружениях и в официальном порядке приступили к их сносу в соответствии с планами урбанизации, которые не предусматривали никакой компенсации путем отведения участков земли для строительства церквей. |
Bone fragments were still being found in 2006 by workers who were preparing to demolish the damaged Deutsche Bank Building. | Фрагменты костей были найдены даже в 2006 году, когда подготавливали к сносу здание Deutsche Bank. |
This was done by first demolish firm in Serbia. | Это сделала первая сербская компания по сносу. |
Immediately, one of them started to demolish the house. | Один из них сразу же приступил к его сносу. |
It must shun the use of force, immediately halt the construction of the separation wall, stop its colonization campaign of settlements and demolish outposts, as promised at Annapolis. | Он должен отказаться от применения силы, незамедлительно прекратить строительство разделительной стены, остановить свою колонизаторскую кампанию строительства поселений и демонтировать передовые посты, как было обещано в Аннаполисе. |
The firms were also requested to undertake emergency survey and ordnance disposal within and around KOC's Sea Island Loading Terminal and Single Point Mooring Facility, and to demolish and remove sunken boats and debris from KOC's Small Boat Harbour. | Их также просили провести чрезвычайные работы по поиску и обезвреживанию боеприпасов на островном погрузочном терминале и выносном причале "КОК" и вокруг него и демонтировать и удалить затонувшие суда и мусор из гавани для малых судов "КОК". |
It continues to conspire to destroy, demolish and destabilize the region. | Он продолжает плести заговоры, нацеленные на уничтожение, разрушение и дестабилизацию стран региона. |
From the outset, our revolutionary armed forces have expected little from the "appeasement policy of the United States" which seeks to demolish our socialist system. | С самого начала наши революционные вооруженные силы мало чего ожидали от "политики умиротворения со стороны Соединенных Штатов", которая направлена на разрушение нашей социалистической системы. |
They thus complement the safeguards inherent in any comprehensive and effective legal structure, their role being mainly evident in transforming the mentality of the groups concerned through action to promote the value of cultural diversity and demolish racist theories. | Таким образом, данные органы дополняют гарантии, присущие любой широкой и эффективной юридической системе, причем их роль в основном заключается в изменении образа мышления существующих групп путем действий, направленных на поддержание разнообразия культур и на разрушение расистских теорий. |
These troops also prevented ransacking by the Red Guards who were swept up in the storm to demolish the "Four Olds". | Эти войска также предотвратили разграбление дворца Красной Гвардией, устремившейся на штурм и разрушение «Четырёх пережитков». |
What does it mean to demolish a house yesterday while four people were still living in it - killing all of them? | Что означает разрушение дома в то время, когда в нем находятся четыре человека? |