The themes include the geographical grid system and demography. | К ним относятся, в частности, система географических сеток и демография. |
It combines topics such as the demography and performance of businesses with the characteristics of individuals, households and societies. | Эта тема объединяет такие вопросы, как демография и эффективность предприятий с характеристиками индивидов, домохозяйств и обществ. |
With the view of sharing expertise in this sphere the relevant state agencies with the support of international organizations have conducted "Population and Demography" survey. | В целях обмена опытом в этой сфере соответствующие государственные учреждения при поддержке международных организаций провели обследование по теме «Народонаселение и демография». |
Remembering the words of a sister parliamentarian, Senator Barbara Mikulski, that "demography is destiny", I believe time, justice and the forces of history are on our side. | На ум приходят слова сестры-парламентария сенатора Барбары Микульски о том, что "демография - это судьба", и я считаю, что время, справедливость и силы истории на нашей стороне. |
The volume of South- South migration was now almost as significant as that of South-North migration, and the movement of persons would continue owing to such structural factors as demography and labour supply gaps. | В настоящее время объем миграции по линии Юг - Юг почти столь же значителен, как и объем миграции по линии Юг - Север, и перемещение людей будет продолжаться вследствие таких структурных факторов, как демография и дефицит предложения рабочей силы. |
For convenience, some demography sub-domains include appropriate health indicators. | Для удобства некоторые демографические подкатегории включают соответствующие показатели в области здравоохранения. |
Trends in demography call for more attention to be paid to youth issues and, in partnership with the International Labour Organization, Bretton Woods agencies and others, to policies for preparing young people with skills to gain employment. | Демографические тенденции требуют уделения повышенного внимания вопросам молодежи, а также - в партнерстве с Международной организацией труда, бреттон-вудскими учреждениями и другими - стратегиям обеспечения молодых людей навыками, необходимыми для занятости. |
Furthermore, it outlines the religious demography and concerns reported by the Special Rapporteur's interlocutors. | Кроме того, в нем приводятся демографические данные о религиозной принадлежности и излагаются озабоченности, высказанные собеседниками Специального докладчика. |
The probabilistic projections are part of the Division's ongoing research activities to ensure that the methodology applied in World Population Prospects is at the highest professional standard of demography. | Вероятностное прогнозирование является частью ведущейся Отделом исследовательской деятельности, направленной на обеспечение того, чтобы методика, применяемая в издании «Мировые демографические перспективы», соответствовала самому высокому профессиональному стандарту демографии. |
In the 2001 Census all data on persons (place of residence, demography, education, labour market, income etc.) were based entirely on registers. | В ходе переписи 2001 года все данные о лицах (место проживания, демографические характеристики, уровень образования, занятость, уровень дохода и т.д.) были полностью получены из регистров. |
The imbalance between the number of remaining and returning Croatian Serbs and the number of Croats resettled in the former sectors is a matter of concern, however, as is the change, perhaps irrevocable, in the demography of those regions. | Вместе с тем вызывает озабоченность диспропорция между числом остающихся и возвращающихся хорватских сербов и числом хорватов, расселенных на территории бывших секторов, а также изменения, возможно необратимые, демографического состава населения в этих районах. |
It would be inadmissible if, while the negotiations were under way, any effort whatsoever was made to change the demography of the Holy City and its surroundings. | Недопустимо, чтобы, пока идут переговоры, предпринимались какие бы то ни было усилия, направленные на изменение демографического состава населения этого священного города и его окрестностей. |
Other factors include geography, demography and climatic conditions. | К числу других факторов относятся географическое положение, демографическая ситуация и климатические условия. |
The demography of Greenland makes health care delivery a challenge. | Демографическая ситуация в Гренландии такова, что медицинское обслуживание связано с проблемами. |
Firstly, the relation between population ageing, improvement of living standards and constant birth rates have considerably changed the general demography of the Country: at the end of 1945, 15,000 people lived in the Republic of San Marino, while today the population has doubled. | Во-первых, в условиях старения населения, повышения уровня жизни и стабильного показателя рождаемости демографическая ситуация в стране претерпела серьезные изменения: в конце 1945 года в Республике Сан-Марино проживало 15000 человек, а сегодня численность населения этой страны выше вдвое. |
Since the adoption of the 1982 Vienna International Plan of Action on Aging, there has been consensus about the need to develop a response to the changing demography. | Со времени принятия в 1982 году Венского международного плана действий по проблемам старения единодушно признается необходимость найти адекватный ответ на изменения в демографической структуре. |
He concentrated on changes and trends in the housing sector, including housing investment, finance and housing supply, as well as the housing sector's response to changes in demography and income levels. | Он уделил особое внимание изменениям и тенденциям в жилищном секторе, включая инвестирование развития жилого фонда, вопросы финансирования и положения на рынке жилья, а также реакции жилищного сектора на изменения в демографической структуре и уровнях дохода населения. |
As already stated in the thirteenth report, Nigeria conducted a census in 1991, the results of which, when officially released, would provide a detailed demography of the country and the ethnic composition would be properly represented. | Как уже отмечалось в тринадцатом докладе, в 1991 году в Нигерии была проведена перепись населения, результаты которой - после их официальной публикации - позволят судить о демографической структуре страны и будут надлежащим образом свидетельствовать об этническом составе населения. |
The demography of the occupied Golan has been deliberately changed. | Демографический состав оккупированных Голан был умышленно изменен. |
The planned military build-up took no account of the wishes of the Chamorro people; it would transform the island into a forward base for the United States armed forces and would radically alter its demography. | Запланированная милитаризация не учитывает пожеланий народа чаморро; она превратит остров в военный форпост вооруженных сил Соединенных Штатов и коренным образом изменит его демографический состав. |
B. Demography and standard of living | В. Демографический состав и уровень жизни |
Demography 11 - 13 6 | Демографический состав 11 - 13 7 |
Its demography, geography, resource base, trade profile, economic structure and the energy intensity of its exports required it to develop a unique strategy for reducing its emissions. | Демографический состав ее населения, география, база ресурсов, структура торговли, экономическая структура и высокая доля энергоносителей в ее экспорте диктуют необходимость разработки уникальной стратегии для сокращения объема выбросов газообразных отходов. |
These activities change in response to changes in demography, prosperity, markets, technology and policy. | Параметры этой деятельности меняются с изменением демографической ситуации, уровня благосостояния, конъюнктуры рынков, применяемых технологий и проводимой политики. |
The census, which was supported by the United Nations Population Fund (UNFPA), contained key findings on demography, education and socio-economic status. | Материалы переписи, проводившейся при поддержке Фонда Организации Объединенных Наций в области народонаселения (ЮНФПА), содержали основные данные о демографической ситуации, образовании и социально-экономическом положении. |
The Act requires all employers to ensure that the profile of their establishments exponentially reflects the demography of the country and to commit this in their Human Resource Plan with time-frames. | Закон требует от всех работодателей обеспечить экспоненциальное соответствие параметров их предприятий демографической ситуации в стране и отразить это требование в Плане управления персоналом с указанием сроков его выполнения. |
It was noted that the textiles and clothing industry is a mature sector, but it will continue to be a dynamic sector driven by demand, changes in demography, increasing living standards, and emerging opportunities for innovation, diversification and niche-product development. | Участники Совещания отметили, что текстильная и швейная промышленность являются зрелым сектором, но она будет и впредь оставаться динамичным сектором под воздействием спроса, изменения демографической ситуации, повышения уровня жизни и новых возможностей для новаторской деятельности, диверсификации и развития производства нишевых продуктов. |
The report presents an overview of the demography of adolescents and youth, describing current and expected trends for that population; their experience in regard to marriage, childbearing and the use of contraception; challenges to their health and survival; and their participation in international migration. | В докладе дается обзор демографической ситуации в отношении подростков и молодежи, представлены текущие и прогнозируемые тенденции в отношении этой группы населения, их опыта в отношении брака, деторождения и использования противозачаточных средств, проблем в отношении их здоровья и выживания и их участия в процессе международной миграции. |
Please see appendix A of the report for more details about their geography and demography. | Более подробные сведения по их географическим и демографическим аспектам см. в приложении А к докладу. |
The base line survey, conducted by the Demography Institute, for 15 - 19 year-olds in four provinces of Indonesia in 1999 indicated that: | Базисное обследование подростков в возрасте 15-19 лет, проведенное в 1999 году Демографическим институтом в четырех провинциях Индонезии, показало, что |
In order to maximize self-response in the census, we plan to research more customization of response modes by geography and demography. | ЗЗ. В целях максимального расширения использования метода саморегистрации в рамках переписи населения мы планируем дополнительно изучить возможности индивидуализации возможностей предоставления ответов, в большей степени адаптированных к географическим и демографическим особенностям респондентов. |
This world has ceased to be viable in large part for reasons of demography, as ever more claimants for assistance make costs unaffordable. | Этого мира больше не существует в основном по демографическим причинам, поскольку рост числа лиц, обращающихся за помощью, привел к резкому увеличению затрат. |
Over the past four decades, the island's demography has been transformed from that of a traditional agrarian society into that of an industrial society, with population growth slowing and life expectancy rising sharply. | За прошедшие четыре десятилетия, если судить по демографическим показателям, традиционное аграрное общество острова трансформировалось в индустриальное с характерными для него замедлением темпов роста численности населения и резким увеличением средней продолжительности жизни. |