Английский - русский
Перевод слова Delimitation

Перевод delimitation с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Делимитация (примеров 130)
The delimitation of maritime boundaries has certainly become an important element of the practice of States in the modern law of the sea. Делимитация морских границ, несомненно, стала важным элементом практики государств в современном морском праве.
The final and binding delimitation and demarcation of the boundary is exclusively the mandate of the Boundary Commission. Окончательные и имеющие обязательную силу делимитация и демаркация границы относятся исключительно к мандату Комиссии по установлению границы.
The Parties evidently considered the completion of the task of delimitation as urgent, because they provided in Article 4(12) of the Agreement that the delimitation should be completed within six months of the first meeting of the Commission. З. Очевидно, что стороны рассматривали завершение работ по делимитации как неотложную задачу, поскольку в статье 4(12) Соглашения они оговорили, что делимитация должна быть завершена в течение шести месяцев с момента проведения первого заседания Комиссии.
At the regional level SOPAC has been tasked with identifying and securing funds for the continuation of the implementation of the Maritime Boundaries Delimitation Project. На региональном уровне СОПАК поручено изыскивать и заручаться средствами на осуществление проекта «Делимитация морских границ».
1977 Delimitation of New Zealand EEZ 1977 год Делимитация исключительной экономической зоны Новой Зеландии.
Больше примеров...
Разграничение (примеров 24)
Setting a precise delimitation of these expressions would avoid occasional divergent interpretations on the part of Member States and international courts. Четкое разграничение этих понятий позволило бы избежать случайных различий в их толковании государствами-членами и международными судами.
Accepting that the delimitation of the seabed of the Caspian Sea under this Agreement does not extend to its biological resources, исходя из того, что разграничение настоящим Соглашением дна Каспийского моря не распространяется на биологические ресурсы,
Should the delimitation of electoral districts or precincts impact the representation of minorities? Должно ли разграничение избирательных округов или участков влиять на представительство меньшинств?
Nicaragua was not a party to the treaty, but the delimitation envisaged therein affects 30,000 square kilometres of Nicaragua's maritime areas. Разграничение границы, предусматриваемое в настоящем Договоре, затрагивает район площадью 30000 кв. км морской территории Никарагуа - страны, которая не является стороной упомянутого Договора.
The States parties will abstain from the exploitation of any mineral resources in the zone within which the delimitation will be made until a decision on delimitation has been reached. Государства-участники будут воздерживаться от эксплуатации любых полезных ископаемых в зоне, по которой будет проводиться разграничение, до тех пор, пока не будет достигнуто решение о разграничении.
Больше примеров...
Определение границ (примеров 20)
It also declared an election 'road map' underscoring, inter alia, reform of the political parties, delimitation of constituencies based on the last census, deadlines for local government and parliamentary elections, and use of transparent ballot boxes. Комиссия также объявила о принятии плана избирательной деятельности, предусматривающего, в частности, реформу политических партий, определение границ избирательных округов по результатам предыдущей переписи, установление сроков проведения местных и парламентских выборов и использование прозрачных ящиков для голосования.
C. DELIMITATION OF THE DISCUSSION С. ОПРЕДЕЛЕНИЕ ГРАНИЦ ОБСУЖДАЕМОЙ ТЕМЫ
Constituency delimitation and voter registration according to schedule Определение границ избирательных округов и регистрация избирателей в соответствии с графиком
The delimitation in 1984 of its territorial waters and of the limits of the ocean areas beyond its territorial sea, over which, in accordance with international law, the Principality has sovereign rights, is also a result of that Convention. Делимитация в 1984 году его территориальных вод и определение границ морского пространства за пределами его территориального моря, над которым в соответствии с международным правом Княжество имеет суверенные права, также является результатом этой Конвенции.
Customary civil status: customary lands and "palavers"; delimitation of customary areas; modalities for designating the Customary Senate and customary councils; гражданский статус коренного населения: земли коренного населения и «палаверы»; и определение границ районов проживания коренного населения; порядок назначения членов Сената и советов коренного населения;
Больше примеров...
Делимитационной (примеров 13)
The legal basis for the joint operations is always a unitization agreement between the two or more Governments on each side of the delimitation line. Правооснованием для совместной деятельности во всех случаях является юнитизационное соглашение, заключаемое между двумя или более правительствами с каждой стороны делимитационной линии.
Up to a line of delimitation, by determination of coordinates or without limits. 10 До делимитационной линии, по определенным координатам или без указания границ
Ethiopia, while accepting the Boundary Commission's April 2002 decision as final and binding, appeared to take the position that if, in the process of demarcating the delimitation line, difficulties were to arise they could only be resolved by negotiations between the parties. Эфиопия, признавая принятое Комиссией по установлению границы в апреле 2002 года решение как окончательное и обязательное, похоже, занимает позицию, согласно которой, если в процессе демаркации делимитационной линии возникнут трудности, их можно будет разрешить только путем переговоров между сторонами.
Any profits resulting from the exploitation of transboundary oil and gas deposits are, in the case of Norway, subject to taxation of the individual companies holding the relevant production licence on the Norwegian side of the delimitation line. Прибыль, получаемая от разработки трансграничных запасов нефти и газа в случае Норвегии, подлежит налогообложению через отдельные компании, получившие соответствующие лицензии на производство с норвежской стороны делимитационной линии.
It also contains the regime of the continental shelf, which extends up to the delimitation line with neighbouring States, and deals with shipping and navigation, including the regime of ports. В нем также определяется режим континентального шельфа, который простирается до делимитационной линии с соседними государствами, и рассматривается вопрос о мореплавании и судоходстве, включая режим портов.
Больше примеров...
Границы (примеров 328)
Notes the recent referral to the Tribunal of a case concerning the delimitation of a maritime boundary; отмечает недавнюю передачу в Трибунал дела о делимитации морской границы;
The Cartographic Section of the Department provided valuable technical assistance to the Eritrea-Ethiopia Boundary Commission, resulting in the successful delimitation of the international boundary between the two countries in April 2002. Картографическая секция Департамента оказывала ценную техническую помощь Эритрейско-эфиопской комиссии по вопросу о границах, благодаря чему в апреле 2002 года была успешно завершена делимитация международной границы между этими двумя странами.
The constituencies of the National and Provincial Assemblies are demarcated in accordance with the provisions of the Delimitation of Constituencies Act, 1974. Границы избирательных округов по выборам Национальной ассамблеи и ассамблей провинций устанавливаются в соответствии с положениями Закона об определении границ избирательных округов 1974 года.
1977-1979 Second Secretary, Maritime, Aviation and Environment Department, Foreign and Commonwealth Office, London Head of Section for Fishery Zone Extension and Enforcement, Maritime Boundary Delimitation for the United Kingdom and Dependencies, and the United Nations Conference on the Law of the Sea Второй секретарь, Департамент по морским, авиационным и экологическим вопросам, министерство иностранных дел и по делам Содружества, Лондон; руководитель секции по вопросам расширения и соблюдения рыболовной зоны, делимитации морской границы зависимых территорий Соединенного Королевства и Конференции Организации Объединенных Наций по морскому праву
It has been 10 years now since the Eritrea-Ethiopia Boundary Commission rendered its delimitation decision on 13 April 2002 and subsequently technically demarcated the border on the basis of international law and international treaties. Прошло уже 10 лет с тех пор, как Комиссия по установлению границы между Эритреей и Эфиопией вынесла 13 апреля 2002 года свое решение о делимитации границы и впоследствии осуществила ее техническую демаркацию на основе международного права и международных договоров.
Больше примеров...
Ограничение (примеров 6)
The Media Responsibility Act does not regulate the material delimitation of the freedom of expression. В Законе об ответственности средств массовой информации не предусматривается какое-либо существенное ограничение свободы выражения мнений.
The application by the tribunal of appropriate law requires delimitation: as a rule, the tribunal must use a specific connecting factor to determine which law is applicable. Ограничение суда в применении подходящего права обусловлено тем, что, как правило, суд должен использовать конкретную коллизионную привязку для определения подлежащего применению права.
Such delimitation of the definition is evident from two features of the definition: (1) the emphasis placed on the existence of an event which caused the disruption of society; and (2) the inclusion of a number of qualifying phrases. Подобное ограничение определения очевидно следует из его двух характеристик: 1) упор сделан на наличие события, которое повлекло причинение вреда обществу; и 2) включение ряда уточняющих формулировок.
The setting up of the current structure of the Office and the delimitation of its responsibilities have been accomplished satisfactorily and meet the present requirements of both the United Nations and the Slovak Republic from the international relations viewpoint. Создание нынешней структуры Управления и ограничение его функций были должным образом доработаны как с учетом существующих требований Организации Объединенных Наций и Словацкой Республики, так и с точки зрения международных отношений.
Delimitation of an increased pressure area by caterpillar tracks increases the all-terrain travel capability, manoeuvrability and safety. Ограничение области повышенного давления гусеницами повышает проходимость, маневренность, безопасность.
Больше примеров...
Делимитационных (примеров 5)
Several of these delimitation treaties include a provision that deals with the possibility of finding a natural resource that straddles across a boundary. Некоторые из этих делимитационных договоров содержат положения, касающиеся возможности обнаружения природного ресурса, по которому проходит граница.
In that connection, he pointed out that the absence of delimitation agreements with the two neighbouring States had no effects on the consideration of the submission by the Commission. В этой связи он указал, что отсутствие делимитационных соглашений с двумя соседними государствами никак не сказывается на рассмотрении представления Комиссией.
With a view to concluding delimitation agreements on the exclusive economic zones in the overlapping sea areas, my country is conducting negotiations with China and Japan, respectively. В настоящее время мы ведем переговоры с Китаем и Японией, соответственно, по вопросу о заключении делимитационных соглашений, касающихся исключительных экономических зон в частично совпадающих морских районах.
The Division disseminates such information, especially regarding national legislation and delimitation treaties, through, inter alia, its web site, . Отдел занимается распространением такой информации, особенно информации о национальном законодательстве и делимитационных соглашениях, в том числе через свой веб-сайт . Отделу стало известно о ряде событий в том, что касается практики государств.
In the case of Norway, our delimitation agreements with Denmark, the United Kingdom and Iceland all foresee that transboundary oil and gas deposits will be exploited on the basis of unitization agreements between the Governments in question. В случае Норвегии во всех наших делимитационных соглашениях с Данией, Соединенным Королевством и Исландией предусмотрено, что трансграничные запасы нефти и газа осваиваются на основе юнитизационных соглашений, заключаемых между соответствующими правительствами.
Больше примеров...
Определения границ (примеров 11)
Formulating such strategies or action plans requires an understanding of their types, complexity, clear delimitation and distribution. Выработка таких стратегий или планов действий требует понимания их видов, сложности, четкого определения границ и распределения.
The ward boundaries delimitation process has been completed and was adopted by the Parliament despite some concerns raised by the minority Sierra Leone People's Party. Был завершен процесс определения границ избирательных участков, и их схема была утверждена парламентом, несмотря на некоторые обеспокоенности, высказанные партией меньшинства - Народной партией Сьерра-Леоне.
The National Electoral Commission has already established 14 regional offices. The allocation of seats to the 14 electoral districts was announced on 23 March, and the boundary delimitation process is expected to start in July, while voter registration is expected to begin in September. Национальная избирательная комиссия уже создала 14 региональных отделений, 23 марта было объявлено о распределении мест среди 14 избирательных округов, и в июле предполагается начать процесс определения границ избирательных округов, а регистрация избирателей, как ожидается, начнется в сентябре.
The Mission's renewed mandate requires UNAMA to support long-term electoral reform, which will include complex political issues, such as the reform of electoral legislation, timetables, a civil/voter registry, vetting mechanisms and delimitation exercises. Обновленный мандат Миссии требует, чтобы она оказывала поддержку в проведении долгосрочной реформы избирательной системы, что предполагает решение сложных политических вопросов, таких как реформа избирательного законодательства, сроки, запись актов гражданского состояния/регистрация избирателей, механизмы проверки и порядок определения границ избирательных округов.
There is established under the Constitution a Delimitation Commission which is convened by the President and whose function is to ensure equitable representation by defining constituency boundaries. В соответствии с Конституцией президентом созывается Комиссия по делимитации границ, в функции которой входит обеспечение равного представительства путем определения границ избирательных округов.
Больше примеров...
О разграничении (примеров 26)
Despite the prohibitions in the delimitation agreement with the FBI, the CIC ended up devoting considerable effort to civilian investigations. Вопреки запретам, установленным соглашением о разграничении с ФБР, CIC порой посвящало немало усилий гражданским расследованиям.
To date, the Commission has completed its work on the technical documents needed for considering coastal States' submissions on delimitation cases. В настоящий момент Комиссия завершила свою работу над техническими документами, необходимыми для рассмотрения прибрежными государствами представлений государств в отношении дел о разграничении.
The first is how the Commission should handle a submission by a coastal State which may involve a delimitation dispute. Первый вопрос касается процедуры рассмотрения Комиссией представления прибрежного государства, которое может быть связано со спором по вопросу о разграничении.
The question of the delimitation of when a subsequent agreement between the parties is binding and under which circumstances it is merely a means of interpretation among several others will be addressed in a later report. Вопрос о разграничении случаев, когда последующее соглашение между сторонами имеет обязательную силу и при каких обстоятельствах оно является просто средством толкования, в числе прочих, будет рассмотрен в одном из последующих докладов.
In 2005, Vietnam and Cambodia signed a supplementary treaty to the original 1985 Treaty on Delimitation of National Boundaries, which Cambodia has deemed unacceptable. В 2005 году Вьетнам и Камбоджа подписали дополнительное соглашение к договору от 1985 года о разграничении национальных границ, которые Камбоджа считала неприемлемыми.
Больше примеров...