Английский - русский
Перевод слова Delimitation

Перевод delimitation с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Делимитация (примеров 130)
The delimitation of airspace and outer space is, furthermore, clearly necessary for determining the limitations of international space law. Кроме этого, делимитация воздушного пространства и космоса совершенно необходимы для определения рамок международного космического права.
In such situations, the maritime boundary delimitation is the prerequisite for determining the existence of transboundary resources. В таких ситуациях делимитация морской границы является необходимым предварительным условием для определения наличия трансграничных ресурсов.
2007: Establishment of provisional delimitation of contested area Показатель за 2007 год: предварительная делимитация спорного района
Ethiopia's reference in the third and sixth paragraphs of its letter to some future demarcation being "just and legal" implies that Ethiopia now considers that the Commission's delimitation and demarcation are neither just nor legal. Упоминание Эфиопией в третьем и шестом пунктах ее письма о какой-то будущей демаркации - «справедливой и законной» - означает, что, по мнению Эфиопии, проводимая Комиссией делимитация и демаркация не являются ни справедливыми, ни законными.
The Maritime Boundaries Delimitation Projecte has made significant progress in assisting individual PICs towards determining their baselines and delimitation of their territorial sea, contiguous zone and exclusive economic zone. Благодаря проекту «Делимитация морских границ»ё достигнут существенный прогресс в деле оказания отдельным ОСТО помощи с определением их исходных линий и делимитацией их территориального моря, прилежащей зоны и исключительной экономической зоны.
Больше примеров...
Разграничение (примеров 24)
The delimitation of the continental shelf with other States shall be effected by agreement on the basis of international law in order to achieve an equitable solution. Разграничение континентального шельфа с другими государствами будет произведено по договоренности на основе норм международного права в целях обеспечения справедливого решения.
Accepting that the delimitation of the seabed of the Caspian Sea under this Agreement does not extend to its biological resources, исходя из того, что разграничение настоящим Соглашением дна Каспийского моря не распространяется на биологические ресурсы,
At the same time, there must be a clear delimitation between preventing arms from contributing to instability, poverty and crime and safeguarding the sovereign right of each State to self-defence and the maintenance of public order. В то же время необходимо провести четкое разграничение между предотвращением использования оружия в целях содействия нестабильности, росту нищеты и преступности и гарантированием суверенного права каждого государства на самооборону и поддержание общественного порядка.
Nicaragua was not a party to the treaty, but the delimitation envisaged therein affects 30,000 square kilometres of Nicaragua's maritime areas. Разграничение границы, предусматриваемое в настоящем Договоре, затрагивает район площадью 30000 кв. км морской территории Никарагуа - страны, которая не является стороной упомянутого Договора.
Evidence of this concern is to be seen in the delimitation of the draft UNIDROIT Convention by reference to interests in mobile equipment protected by registration against identified assets. Об этом свидетельствует разграничение сферы применения проекта конвенции МИУЧП путем ссылки на интересы в мобильном оборудовании, защищаемые регистрацией выявленных активов.
Больше примеров...
Определение границ (примеров 20)
The delimitation and granting of title for these lands must include all territories in which indigenous peoples live or travel and the adjacent buffer zones, and special and effective protection measures must be implemented. Определение границ и закрепление прав собственности на такие земли должны распространяться на все территории, на которых проживают или которые используются такими народами, а также на соответствующие буферные зоны, причем это должно предусматривать применение специальных и эффективных мер защиты.
Constituency delimitation and voter registration according to schedule Определение границ избирательных округов и регистрация избирателей в соответствии с графиком
The delimitation in 1984 of its territorial waters and of the limits of the ocean areas beyond its territorial sea, over which, in accordance with international law, the Principality has sovereign rights, is also a result of that Convention. Делимитация в 1984 году его территориальных вод и определение границ морского пространства за пределами его территориального моря, над которым в соответствии с международным правом Княжество имеет суверенные права, также является результатом этой Конвенции.
The proposed electoral timeline called for constituency delimitation to commence on 15 April, the constituencies to be published on 1 June, voter registration to commence on 2 June and publication of the provisional list of voters in early August. Предложенный график проведения выборов предусматривал, что определение границ избирательных округов начнется 15 апреля, информация об избирательных округах будет опубликована 1 июня, регистрация избирателей начнется 2 июня, а предварительный список избирателей будет опубликован в начале августа.
Customary civil status: customary lands and "palavers"; delimitation of customary areas; modalities for designating the Customary Senate and customary councils; гражданский статус коренного населения: земли коренного населения и «палаверы»; и определение границ районов проживания коренного населения; порядок назначения членов Сената и советов коренного населения;
Больше примеров...
Делимитационной (примеров 13)
The legal basis for the joint operations is always a unitization agreement between the two or more Governments on each side of the delimitation line. Правооснованием для совместной деятельности во всех случаях является юнитизационное соглашение, заключаемое между двумя или более правительствами с каждой стороны делимитационной линии.
Ethiopia, while accepting the Boundary Commission's April 2002 decision as final and binding, appeared to take the position that if, in the process of demarcating the delimitation line, difficulties were to arise they could only be resolved by negotiations between the parties. Эфиопия, признавая принятое Комиссией по установлению границы в апреле 2002 года решение как окончательное и обязательное, похоже, занимает позицию, согласно которой, если в процессе демаркации делимитационной линии возникнут трудности, их можно будет разрешить только путем переговоров между сторонами.
Any profits resulting from the exploitation of transboundary oil and gas deposits are, in the case of Norway, subject to taxation of the individual companies holding the relevant production licence on the Norwegian side of the delimitation line. Прибыль, получаемая от разработки трансграничных запасов нефти и газа в случае Норвегии, подлежит налогообложению через отдельные компании, получившие соответствующие лицензии на производство с норвежской стороны делимитационной линии.
It also contains the regime of the continental shelf, which extends up to the delimitation line with neighbouring States, and deals with shipping and navigation, including the regime of ports. В нем также определяется режим континентального шельфа, который простирается до делимитационной линии с соседними государствами, и рассматривается вопрос о мореплавании и судоходстве, включая режим портов.
Any transboundary oil and gas resources belonging partly to Norway are exploited as a unit by commercial companies having been awarded exclusive rights to do so by the Government of Norway and the Government on the other side of the delimitation line respectively. Все трансграничные нефтегазовые ресурсы, принадлежащие Норвегии частично, осваиваются коммерческими компаниями, получившими исключительные права на эту деятельность соответственно от правительства Норвегии и правительства, отвечающего за другую сторону делимитационной линии.
Больше примеров...
Границы (примеров 328)
In coordination with other mission components, it will continue to facilitate negotiations on border delimitation that are integral to the development of national structures and policies for border security and control. В сотрудничестве с другими компонентами миссии он будет продолжать содействовать проведению переговоров о делимитации границы, что имеет исключительно важное значение для развития национальных структур и разработки политики в целях обеспечения безопасности границ и пограничного контроля.
Mr. Moreno also stated that the outer limit of the continental shelf of Cuba did not prejudice the final delimitation between coastal States that had access to the eastern sector of the Gulf of Mexico. Г-н Морено также заявил, что установление внешней границы континентального шельфа Кубы не наносит ущерба окончательной делимитации между прибрежными государствами, выходящими на восточный сектор Мексиканского залива.
Both States request financial assistance to implement the judgment of the International Court of Justice of 16 April 2013 by carrying out the demarcation of the pertinent section of their common boundary on the basis of the Court's delimitation. Оба государства обратились с просьбами о финансовой помощи для выполнения решения Международного Суда от 16 апреля 2013 года путем осуществления демаркации соответствующего участка их общей границы на основе решения Суда о делимитации.
I hope that the envisaged second phase of the proximity talks, to be held shortly under the auspices of OAU, will succeed in assisting the parties in arriving at a lasting, peaceful resolution to the outstanding issues, including the delimitation and demarcation of the border. Я надеюсь, что запланированный второй этап непрямых переговоров, который вскоре будет проведен под эгидой ОАЕ, позволит помочь сторонам прийти к долгосрочному, мирному решению оставшихся вопросов, включая вопросы делимитации и демаркации границы.
In April, the Ethiopia/Eritrea Border Commission announced its decision on the delimitation of the Ethiopian/Eritrean border. В апреле Эфиопско-эритрейская комиссия по вопросу о границе обнародовала свое решение о делимитации границы между Эфиопией и Эритреей.
Больше примеров...
Ограничение (примеров 6)
The first fear is the own delimitation of the borders where to build. Первый страх - это собственно ограничение границ, где можно строить.
The Media Responsibility Act does not regulate the material delimitation of the freedom of expression. В Законе об ответственности средств массовой информации не предусматривается какое-либо существенное ограничение свободы выражения мнений.
Such delimitation of the definition is evident from two features of the definition: (1) the emphasis placed on the existence of an event which caused the disruption of society; and (2) the inclusion of a number of qualifying phrases. Подобное ограничение определения очевидно следует из его двух характеристик: 1) упор сделан на наличие события, которое повлекло причинение вреда обществу; и 2) включение ряда уточняющих формулировок.
The setting up of the current structure of the Office and the delimitation of its responsibilities have been accomplished satisfactorily and meet the present requirements of both the United Nations and the Slovak Republic from the international relations viewpoint. Создание нынешней структуры Управления и ограничение его функций были должным образом доработаны как с учетом существующих требований Организации Объединенных Наций и Словацкой Республики, так и с точки зрения международных отношений.
Delimitation of an increased pressure area by caterpillar tracks increases the all-terrain travel capability, manoeuvrability and safety. Ограничение области повышенного давления гусеницами повышает проходимость, маневренность, безопасность.
Больше примеров...
Делимитационных (примеров 5)
Several of these delimitation treaties include a provision that deals with the possibility of finding a natural resource that straddles across a boundary. Некоторые из этих делимитационных договоров содержат положения, касающиеся возможности обнаружения природного ресурса, по которому проходит граница.
In that connection, he pointed out that the absence of delimitation agreements with the two neighbouring States had no effects on the consideration of the submission by the Commission. В этой связи он указал, что отсутствие делимитационных соглашений с двумя соседними государствами никак не сказывается на рассмотрении представления Комиссией.
With a view to concluding delimitation agreements on the exclusive economic zones in the overlapping sea areas, my country is conducting negotiations with China and Japan, respectively. В настоящее время мы ведем переговоры с Китаем и Японией, соответственно, по вопросу о заключении делимитационных соглашений, касающихся исключительных экономических зон в частично совпадающих морских районах.
The Division disseminates such information, especially regarding national legislation and delimitation treaties, through, inter alia, its web site, . Отдел занимается распространением такой информации, особенно информации о национальном законодательстве и делимитационных соглашениях, в том числе через свой веб-сайт . Отделу стало известно о ряде событий в том, что касается практики государств.
In the case of Norway, our delimitation agreements with Denmark, the United Kingdom and Iceland all foresee that transboundary oil and gas deposits will be exploited on the basis of unitization agreements between the Governments in question. В случае Норвегии во всех наших делимитационных соглашениях с Данией, Соединенным Королевством и Исландией предусмотрено, что трансграничные запасы нефти и газа осваиваются на основе юнитизационных соглашений, заключаемых между соответствующими правительствами.
Больше примеров...
Определения границ (примеров 11)
The constituency delimitation process commenced in late June and all preliminary reports were submitted to the Commission by the end of July. Процесс определения границ избирательных округов начался в конце июня, и все предварительные доклады были представлены Комиссии к концу июля.
The feasibility study outlined a number of options for voter registration, the delimitation of electoral districts and electoral systems indicating the advantages and disadvantages of each option, as well as the related costs. В этом технико-экономическом обосновании изложен ряд вариантов регистрации избирателей, определения границ избирательных округов и избирательных систем с указанием недостатков и преимуществ каждого из этих вариантов, а также связанных с ними издержек.
Preparation of technical studies on the delimitation of France's continental shelf. подготовка технических данных, касающихся определения границ французского континентального шельфа;
To date the National Elections Commission has conducted an induction programme for members of its High Committees and returning officers, begun the process of constituency delimitation and reviewed drafts of voter registration forms with UNMIS electoral experts. К настоящему времени Национальная избирательная комиссия провела вводный инструктаж для членов ее высоких комитетов и возвращающихся сотрудников, начала процесс определения границ избирательных округов и рассмотрела проекты форм для регистрации избирателей вместе с экспертами МООНВС по проведению выборов.
There is established under the Constitution a Delimitation Commission which is convened by the President and whose function is to ensure equitable representation by defining constituency boundaries. В соответствии с Конституцией президентом созывается Комиссия по делимитации границ, в функции которой входит обеспечение равного представительства путем определения границ избирательных округов.
Больше примеров...
О разграничении (примеров 26)
Declarations establishing exclusive economic zones or, in general, the delimitation of maritime zones are examples of such acts. В качестве примера можно привести заявление о создании исключительных экономических зон или в целом о разграничении морских пространств.
To date, the Commission has completed its work on the technical documents needed for considering coastal States' submissions on delimitation cases. В настоящий момент Комиссия завершила свою работу над техническими документами, необходимыми для рассмотрения прибрежными государствами представлений государств в отношении дел о разграничении.
It should be recalled that the sensitive issue of delimitation of maritime jurisdiction areas for Cyprus was an important aspect of the negotiation process under United Nations auspices in 2004. Следует напомнить, что деликатный вопрос о разграничении морских районов Кипра был одним из важных аспектов переговорного процесса под эгидой Организации Объединенных Наций в 2004 году.
Parliament had approved a much-debated constituency boundary delimitation report and it was expected that parliamentary and presidential elections would be held in mid-2007. Парламент одобрил широко обсуждавшийся доклад о разграничении избирательных округов, и ожидается, что парламентские и президентские выборы будут проведены в середине 2007 года.
The Eleventh Meeting of States Parties to the Convention on the Law of the Sea has determined, in accordance with article 4 of annex II to the Convention, a new starting date for the 10-year time period for submissions on delimitation cases. Одиннадцатое совещание государств-участ-ников Конвенции по морскому праву установило в соответствии со статьей 4 приложения II к Конвенции новую дату начала десятилетнего периода для представления дел о разграничении.
Больше примеров...