I might not handle it as delicately as you. | Я не могу справиться с этим так деликатно, как ты. |
If I don't handle this delicately, he's bound to go on another caramel binge. | Если я не справлюсь с этим деликатно, он наверняка начнет новое карамельное обжорство. |
Did you see those delicately joined limbs, like a ballerina's... | Видел эти деликатно сочлененные конечности, как у балерины... |
well, to put it delicately... | Ну, выражаясь деликатно... |
Because, as you pointed out so delicately last night, my toes are "icicles of pain." | Потому, как ты очень деликатно заметил прошлой ночью, мои пальцы были как "болезненные сосульки" |
The draft Convention has to be viewed as a package of carefully crafted, delicately balanced compromises. | Проект конвенции следует рассматривать как совокупность тщательно продуманных и тонко сбалансированных компромиссов. |
The powers given to each are delicately balanced by the powers of the other two. | Полномочия, предоставленные каждой из них, тонко сбалансированы с полномочиями двух других ветвей власти. |
That apparatus is delicately adjusted. | Этот аппарат очень тонко настроен. |
The lenses are delicately balanced. | Линзы очень тонко сбалансированы. |
Very cleverly in the new album "Dudaryk Forever" combines a capella and orchestra performance, delicately plays with accents of moods, skillfully intertwines the routine and the eternal, a smile and a tear... | Очень оправданно в новом альбоме хор "Дударик - навсегда" сочетает акапельное и оркестрованное исполнение, тонко играет с оттенками настроений, мастерски перемешивает будничное и вневременное, улыбку и слезу... |
Only a machine arm could paint so delicately. | Только механическая рука сможет нарисовать так аккуратно. |
So I've teamed up with roboticist Rob Wood at Harvard University, and we've been designing squishy underwater robot fingers, so we can delicately interact with the marine life down there. | Я объединился с робототехником Робом Вудом из Гарвардского университета, и мы создали мягкую подводную клешню, которая сможет аккуратно взаимодействовать с подводной жизнью. |
Like a virginal maiden, Albert, this machine needs to be delicately wooed to a state of agitation. | Альберт, как и деву, эту машину нужно аккуратно разогреть до состояния волнения. |
He was delicately shrouded. | Он был аккуратно завернут в саван. |
The impression of a pro wrestler delicately knitting lace | Это как борец, аккуратно завязывающий шнурки. |
All I can ask is... if feathers are to be ruffled, that you'll ruffle them as delicately as possible. | Могу только попросить... если суждено кому-то взъерошить перья, постарайтесь сделать это как можно деликатнее. |
Let me put the point as delicately as possible: Golfers are a little sensitive about the athletic status of their game. | Постараюсь сформулировать вопрос как можно деликатнее: Игроки в гольф весьма чувствительно относятся к статусу этой игры, как физического вида спорта. |
Let me put the point as delicately as possible: Golfers are a little sensitive about the athletic status of their game. | Постараюсь сформулировать вопрос как можно деликатнее: Игроки в гольф весьма чувствительно относятся к статусу этой игры, как физического вида спорта. |
It would explain why the incision into her abdomen was done so delicately. | Это объясняет, почему разрез на животе сделан осторожно. |
On the same page, the road map delicately touches upon the work of the Security Council Working Group on Sanctions, which was established on 17 April 2000. | На этой же странице авторы Плана осуществления осторожно касаются деятельности Рабочей группы Совета Безопасности по санкциям, которая была учреждена 17 апреля 2000 года. |
Bernini presents the spectator with a theatrically vivid portrait, in gleaming white marble, of the swooning Teresa and the quietly smiling angel, who delicately grips the arrow piercing the saint's heart. | Бернини представляет зрителю яркую картину, выполненную в блестящем белом мраморе: замершая Тереза и ангел с безмятежной улыбкой, осторожно направляющий стрелу в сердце святой. |
Do not wash the inside of the ear. Finally wipe the face delicately, starting from the forehead to the cheeks to the lip area. | В конце большим ватным тампоном осторожно протираем лицо, начиная от лобика, через щечки, подбородок до области губ. |
There it's kept moist while the compressed mud is delicately scraped from the flank of the fish. | Их осторожно вырезают вместе с целой плитой и отправляют в лабораторию. |
How you nibble delicately on the petite corn. | Как ты изящно грызёшь эту миниатюрную кукурузку. |
She moves delicately like the wind in the willows | Она движется изящно, как ветер в ивняке |
CHARACTERISTICS: straw to pale golden yellow in colour, the perlage is extremely fine and persistent with a bouquet which is delicately floral and fruity with hints of mountain honey, sage and musk. | ХАРАКТЕРИСТИКА: от соломенного к бледно-золотому желтому цвету, perlage чрезвычайно приятный и постоянный с букетом, который является изящно цветочным и фруктовым с нотками горного меда, шалфея и мускуса. |
Now that you've got rid of her so delicately, and everyone's left us alone at last... | Раз ты так изящно от неё отделался, и все наконец ушли... |
But by the time this day is over, they will have been taken by the grill and delicately and tenderly shown the ways of flavorful meat-love. | Но к концу этого дня они отдадутся грилю, и мягко и нежно познают азы тонкой мясной любви. |
Remember, delicately ask Martha about her marriage. | Запомните, что вам нужно мягко расспросить Марту об ее браке. |
I put it delicately. | Это я мягко выразился. |
All right, we have to shut this down delicately, | Нам следует прекратить это все очень мягко, или она превратится в прежнюю Еву. |
He puts the paint in a thin layer, very delicately, very skillfully. | Он краски ложит тоненько, нежно. Умело кладет. |
Such an effect is achieved thanks to the regularly interwoven threads of grass, bamboo, straw, jute, which in turn allows us to delicately diffuse the daylight inside the room. | Этого эффекта достигаем, благодаря применению нитей регуларно переплетенных бамбуковыми травами, соломой и джутом, что позволяет нам нежно рассеять дневной свет в помещении. |
But by the time this day is over, they will have been taken by the grill and delicately and tenderly shown the ways of flavorful meat-love. | Но к концу этого дня они отдадутся грилю, и мягко и нежно познают азы тонкой мясной любви. |
Several delegations reaffirmed their support for the 2007 proposal and considered that it constituted a legally sound and delicately balanced compromise text that should be accepted without any further modification. | Несколько делегаций вновь высказались в поддержку предложения 2007 года и заявили, что оно представляет собой юридически обоснованный и тщательно сбалансированный компромиссный текст, который следует принять без каких-либо дальнейших изменений. |
It was observed that proposed draft article 88a (1) had been very delicately drafted, with a view to balancing the need to ensure agreement regarding the derogation in issue with a need to maintain a measure of commercial pragmatism. | Отмечалось, что предлагаемый проект статьи 88а (1) сформулирован особенно тщательно, с тем чтобы надлежащим образом сбалансировать необходимость обеспечения соглашения относительно отхода от конкретных положений с необходимостью сохранения определенного коммерческого прагматизма. |
We do not question the motives behind these initiatives, but let us remember that the outcome of the NPT Review Conference was the product of delicately balanced compromises. | Мы не ставим под сомнение мотивы этих инициатив, но давайте помнить о том, что результат Конференции по рассмотрению действия был продуктом тщательно сбалансированных компромиссов. |
The draft resolutions are the fruit of our labour over two months and it is our sincere hope that all Member States will support the delicately balanced draft resolutions in the spirit of cooperation. | Проекты резолюций представляют собой результат наших усилий на протяжении двух месяцев, и мы искренне надеемся на то, что все государства-члены в духе сотрудничества поддержат тщательно сбалансированные проекты резолюций. |
The draft Convention has to be viewed as a package of carefully crafted, delicately balanced compromises. | Проект конвенции следует рассматривать как совокупность тщательно продуманных и тонко сбалансированных компромиссов. |
Ms. Kaswell, let me put this to you delicately. | Мисс Касвелл, позвольте мне сказать вам это поделикатнее. |
Well, to put it delicately... | Ну, как сказать бы это поделикатнее... |
They are a delicately balanced representation of what States and groups of States have been willing to agree upon. | Они представляют собой тонкий баланс того, что было согласовано государствами и группами государств. |
In small States, like Saint Kitts and Nevis, the pandemic of HIV/AIDS presents one of the most devastating challenges to the development of human security, because such a disease threatens to unravel the delicately woven balance of social growth and economic potential. | В малых государствах, подобных Сент-Китсу и Невису, пандемия ВИЧ/СПИДа является одной из наиболее серьезных проблем с точки зрения развития человеческой безопасности, поскольку эта болезнь угрожает нарушить тонкий баланс между социальным развитием и экономическим потенциалом. |
A very handsome consideration, delicately expressed. | Очень тактично выразил уважение. |
I just got to do this delicately. | Надо сделать это тактично. |
Now, you can get up and use the facilities... if you do so delicately. | Вы можете вставать в туалет, но будьте осторожны. |
Anyway, if you decide to move on this, do it delicately. | В общем, если решите разбираться, будьте осторожны. |
The taste is fresh, pleasant and delicately sweet and aromatic. | Вкус освежающий, приятный и деликатный, сладкий и ароматный. |
I'd have to approach the subject very delicately. | Тут нужен очень деликатный подход. |
I can see that you're worried, and Amy is a very sensitive and delicately adjusted child. | Я понимаю, что вы волнуетесь за нее, а Эми очень деликатный и чувствительный ребенок. |