Английский - русский
Перевод слова Deliberation

Перевод deliberation с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Обсуждение (примеров 81)
The Conference on Disarmament must begin to work without delay, in particular to commence negotiations and substantive deliberation on the main substantive issues. Конференция по разоружению должна безотлагательно начать свою работу, в том числе для того, чтобы начать переговоры и обсуждение основных вопросов существа.
HCFC costing guidelines had been under deliberation since 2007, raising concerns that some Parties operating under paragraph 1 of Article 5 might not be able to comply with their 2013 and 2015 deadlines. С 2007 года проводилось обсуждение руководящих принципов в отношении затрат, связанных с ГХФУ; высказывались опасения о том, что некоторые Стороны, действующие в рамках пункта 1 статьи 5, не смогут уложиться в предусмотренные для них сроки в 2013 и 2015 годах.
Citizens deprived of their freedom of expression and the right to voice opposition to political decisions are, in effect, deprived from exercising their right to sovereign deliberation and decision-making. Граждане, лишенные своего права на свободу выражения мнений и права выражать несогласное с политическими решениями мнение, по сути лишаются своего суверенного права на обсуждение и принятие решений.
I'll just give you a very short list of reasons why authoritarian deliberation may actually help the dictators. Вот вам краткий список причин, почему авторитарное обсуждение способно помочь диктаторам.
In response, a committee on basic issues and a committee on violence against women have been set up and are proceeding in investigation and deliberation. С этой целью были созданы комитет по основным вопросам и комитет по борьбе с насилием в отношении женщин, в задачу которых входит изучение и обсуждение соответствующих вопросов.
Больше примеров...
Дискуссий (примеров 42)
To close that gap we need the most effective instrument possible for collective deliberation and concerted action. Для того чтобы преодолеть этот разрыв, нам нужен инструмент, самый эффективный из всех возможных инструментов для проведения коллективных дискуссий и принятия согласованных действий.
We believe that further consultations, elaboration and deliberation are required, in order that common ground may be reached. Мы полагаем, что оно потребует дальнейших консультаций, разработок и дискуссий, с тем чтобы можно было найти общую почву.
They require a painstaking process of deliberation, consensus-building and negotiation. Они требуют мучительного процесса дискуссий, формирования консенсуса и проведения переговоров.
The Declaration, which unequivocally states that the right to development is a human right, was the result of an extensive process of international deliberation, which sought to integrate and recognize the interdependence of all human rights - civil, political, economic, social and cultural. Декларация, в которой безоговорочно утверждается, что право на развитие является одним из прав человека, явилась результатом широких международных дискуссий в стремлении объединить в единое целое и признать взаимозависимость всех прав человека, а именно: гражданских, политических, экономических, социальных и культурных прав.
During the spirited discussion of the issue, there had appeared to be agreement that it would be inadvisable to undertake a radical rearrangement of the mechanism for negotiation and deliberation in the area of disarmament, although a gradual development of that mechanism was still possible. В ходе активных дискуссий, как представляется, выкристаллизовалось мнение о нецелесообразности коренной ломки механизма переговоров и обсуждений в области разоружения, что не исключает поступательного развития этого механизма.
Больше примеров...
Рассмотрения (примеров 74)
As that issue was one of deep political consequence both for the Court and for the United Nations, it called for careful deliberation. Поскольку этот вопрос имеет серьезные политические последствия как для суда, так и для Организации Объединенных Наций, он заслуживает осторожного рассмотрения.
To guarantee the objective, transparent and non-discriminatory application of these criteria, the formal mechanisms existing at the multilateral level for each of the aforementioned subjects must be involved in processes of deliberation on the authorization of transfers. Для гарантирования объективного, транспарентного и недискриминационного применения этих критериев в процедурах рассмотрения и выдачи разрешений на поставки оружия должны использоваться официальные механизмы, существующие на многостороннем уровне по каждому из вышеуказанных вопросов.
The Panel will expound on this verification component for the purposes of the Committee's deliberation. При этом Группа хотела бы более подробно остановиться на вопросах создания такого компонента проверки с учетом их последующего рассмотрения в Комитете.
Notes were written in all cases except in incidental proceedings, in which the Court could dispense with written notes in order to accelerate the deliberation process. Записки составляются во всех случаях, кроме инцидентного производства, когда Суд может обойтись без письменных записок, с тем чтобы ускорить процесс рассмотрения дела.
After deliberation, the Working Group decided to defer a decision on article 11 ter until it had reviewed article 39 bis. (For further discussion on article 11 ter, see para. 118.) После обсуждения Рабочая группа постановила отложить принятие решения по статье 11 тер до рассмотрения статьи 39 бис. (Дальнейшее обсуждение статьи 11 тер см. в пункте 118.)
Больше примеров...
Прений (примеров 28)
Closing the conference, Ms. Brigita Schmögnerová thanked all the participant for coming to the UNECE Conference on SPECA and summarized the results of the two-day deliberation against the initial goals of the conference. Закрывая конференцию, г-жа Бригита Шмегнерова поблагодарила всех участников за участие в конференции ЕЭК ООН по СПЕКА и подвела итоги двухдневных прений, сравнив их с первоначальными целями конференции.
After deliberation the government submits the report to sessions of the parliamentary committees on social affairs and human rights and national minorities. После проведения прений правительство представляет соответствующие доклады на рассмотрение парламентских комитетов по вопросам социальной политики, прав человека и национальных меньшинств.
The Meeting, after deliberation, adopted the following: После состоявшихся прений участники Совещания постановили следующее:
We hope that a consensus will be achieved which expresses the willingness of the Assembly to move from a phase of deliberation and debate to one of decision-making and action. Мы надеемся, что будет достигнут такой консенсус, который послужит отражением желания Ассамблеи перейти от стадии размышлений и прений к этапу действий и принятия решений.
If we believe the General Assembly is where deliberation should be carried out, let us ensure that the agenda and procedures allow debate and deliberation to take place in an interactive manner. Если мы верим в то, что работа должна вестись в Генеральной Ассамблее, давайте добьемся, чтобы повестка дня и порядок работы создавали условия для прений и дискуссий в интерактивном режиме.
Больше примеров...
Обдуманность (примеров 1)
Больше примеров...
Рассмотрение (примеров 56)
Its working methods should be revised to allow more time for deliberation on Council resolutions. Следует пересмотреть методы работы, с тем чтобы предоставить больше времени на рассмотрение резолюций Совета.
These proposals were compiled in the documents prepared for debate and deliberation in the National Congress on Education. Некоторые из этих предложений были учтены в документах, представленных на обсуждение и рассмотрение Национального съезда работников образования.
We request the Coordinating Bureau to continue its deliberation on the Plan of Action on the basis of the concrete measures contained in the Kuala Lumpur Declaration on Continuing the Revitalisation of the Non-Aligned Movement and decide to further consider the matter at our next Ministerial Meeting. Мы предлагаем Координационному бюро продолжать работу над Планом действий на основе конкретных мер, предусмотренных в Куала-Лумпурской декларации о дальнейшей активизации деятельности Движения неприсоединения, и постановляем продолжить рассмотрение этого вопроса на нашем следующем совещании на уровне министров.
We moved from endless deliberation to intensive negotiation, leaving behind the Open-ended Working Group - which was already nicknamed the never-ending working group - and taking the matter to the General Assembly itself. Мы перешли от бесконечных обсуждений к напряженным переговорам, оставив позади Рабочую группу открытого состава, получившую прозвище «бесконечная рабочая группа», и передав вопрос на рассмотрение самой Генеральной Ассамблеи.
Reference was made to recent legislative developments, such as the draft Anti-Discrimination Act submitted to the National Assembly for deliberation. Упоминалось о недавних законодательных изменениях, таких, как внесение проекта закона о борьбе с дискриминацией на рассмотрение национального собрания.
Больше примеров...