Английский - русский
Перевод слова Delegate

Перевод delegate с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Делегат (примеров 1037)
Another delegate outlined a protection strategy for international protection in the region which he described as a "road map". Другой делегат изложил стратегию международной защиты в регионе, которую он охарактеризовал как "дорожная карта".
Another delegate stressed the importance of bilateral investment treaties in offering protection to potential investors. Другой делегат подчеркнул важность двусторонних инвестиционных договоров в деле обеспечения защиты потенциальных инвесторов.
The delegate of Ukraine said that the reduction of SOx and NOx emissions and the development of technological standards for major stationary sources in different branches of industry were priorities for the country. Делегат от Украины отметил, что для его страны приоритетное значение имеет сокращение выбросов SOx и NOx, а также разработка технических норм в отношении крупных стационарных источников в различных отраслях промышленности.
A delegate from the Cook Islands noted that while climate change impacts have been widely felt in that country, key stakeholders such as the transport and construction sectors are not yet engaged in discussions on adaptation. Делегат от Островов Кука отметил, что, хотя воздействия изменения климата широко ощущаются в этой стране, основные заинтересованные субъекты, например секторы транспорта и строительства, в дискуссии по вопросам адаптации еще не вовлечены.
Recognizing your consensual and inclusive style and your permanent consultations with delegations, we have been especially pleased to see a delegate of the Socialist Republic of Viet Nam, a member of the G-21, assume these important functions. Мы признаем ваш консенсусный и инклюзивной стиль и ваши постоянные консультации с делегациями, и поэтому нам особенно приятно, что эти важные функции принял делегат члена Группы 21 - Социалистической Республики Вьетнам.
Больше примеров...
Представитель (примеров 297)
The delegate of Switzerland stressed the importance of monitoring activities to ensure that the effectiveness of the protocols could be detected. Представитель Швейцарии подчеркнул важность деятельности по мониторингу для обеспечения проверки эффективности протоколов.
A delegate went to Madrid in November for the excellent UN Conference on "School Education in Relation with Freedom of Religion or Conviction, Tolerance and non-Discrimination". В ноябре представитель Сети был направлен в Мадрид на превосходно организованную Конференцию «Школьное образование в контексте свободы совести и вероисповедания, терпимости и недискриминации».
Delegate of Senegal (1997-2002) to the meetings of the preparatory committees for the International Criminal Court. Представитель Сенегала (1997 - 2002 годы) на совещаниях подготовительных комитетов для Международного уголовного суда.
1989 Permanent Delegate of Kingdom of Saudi Arabia to UNESCO. 1989 год Постоянный представитель Королевства Саудовской Аравии при ЮНЕСКО.
Argentine delegate of the Ministry of Foreign Affairs, International Trade and Worship to the Financial Action Task Force (FATF) meetings in Paris, July 2006, and Vancouver, October 2006 Представитель министерства иностранных дел, внешней торговли и по делам культов Аргентины в Группе разработки финансовых мер борьбы с отмыванием денег (ФАТФ), заседания, состоявшиеся в Париже, июнь 2006 года, и заседания, состоявшиеся в Ванкувере, октябрь 2006 года
Больше примеров...
Делегировать (примеров 284)
The general view in the international community was that an arbitral tribunal could not delegate its essential decision-making function. Общее мнение международного сообщества заключается в том, что арбитражный суд не может делегировать свою основную функцию, связанную с выработкой решений.
The Assembly could, of course, delegate certain functions to the Secretary-General. Вполне естественно, что Ассамблея могла бы делегировать Генеральному секретарю некоторые функции.
He or she shall establish administrative instructions for the sale of property and may delegate authority as necessary. Он готовит административные инструкции, касающиеся продажи имущества, и может делегировать необходимые полномочия.
TNCs must adopt a systematic approach to mentoring and coaching SMEs and be willing to delegate to local managers who best know how to work with local enterprises. ТНК должны принять системный подход к МСП на основе отношений наставничества и поддержки и должны быть готовы делегировать соответствующие полномочия местным менеджерам, которые лучше знают, как работать с местными предприятиями.
In addition, despite guidance to delegate authority to the point of delivery and the commensurate redefinition of committing and verifying functions for financial transactions, some country offices still had not embraced this change. Кроме того, несмотря на указания делегировать полномочия на места и соответствующий пересмотр функций, связанных с проведением и проверкой финансовых операций, некоторые страновые отделения все еще воздерживаются от таких изменений.
Больше примеров...
Делегирование (примеров 21)
Trust makes it possible to manage, organize and delegate tasks in order to follow through on activities decided through consensus. Доверие облегчает управление, организацию и делегирование полномочий в интересах выполнения совместно поставленных задач.
It is also envisaged to delegate power to Panchayati Raj Institutions to ensure local accountability of public health care providers. Предусмотрено также делегирование полномочий учреждениям уровня панчаяти радж для обеспечения подотчетности местных учреждений медико-санитарного обслуживания.
Every decision made by a higher level body to be carried out must not only delegate responsibility but also commensurate authority and financial capacity. Каждое подлежащее осуществлению решение, принятое вышестоящим органом, должно предусматривать делегирование не только ответственности, но и соответствующих полномочий и финансовых возможностей.
(a) Streamlining of the process to fill vacancies, which will consolidate forms and steps, delegate more authority to programme managers and cut the time required significantly; а) рационализация порядка заполнения вакансий, которая будет предусматривать объединение заполняемых форм и этапов их рассмотрения, делегирование большего объема полномочий руководителям программ и существенное снижение затрачиваемого времени;
The range of procedures that can be employed is wide and varied, but they all have the same advantage: they facilitate the Security Council's work and delegate responsibility to the concerned States and organizations of the region concerned, thereby promoting the democratization of international relations. Набор процедур, которые могут использоваться, является широким и разнообразным, но все они имеют одно преимущество: они содействуют работе Совета Безопасности и предусматривают делегирование полномочий государствам и организациям соответствующего региона, поощряя тем самым демократизацию международных отношений.
Больше примеров...
Передать (примеров 53)
It would be possible to delegate to the head of the Convention secretariat an appropriate degree of authority for financial management. Можно было бы передать главе секретариата Конвенции надлежащий объем полномочий в области управления финансами.
We also suggest that, once a decision is taken, the Secretary-General should authorize the Emergency Relief Coordinator to delegate to the Department's Geneva Office authority commensurate with its responsibility. Мы хотели бы также предложить, чтобы Генеральный секретарь, после того как будет принято соответствующее решение, уполномочил Координатора по оказанию чрезвычайной помощи передать Женевскому отделению Департамента права, соответствующие возлагаемым на него обязанностям.
Mr. HEINZINGER said that under Article 8, paragraph 4, of the Constitution of UNIDO, the Conference could delegate to the Board such of its powers and functions as it considered desirable, subject to certain exceptions. Г-н ХАЙЦИНГЕР говорит, что в соответствии с пунктом 4 статьи 8 Устава ЮНИДО Конференция может передать Совету свои полномочия и функции, какие она может счесть желательными, за рядом исключений.
You can delegate it to us. По нашему требованию вы можете нам ее передать.
The Parties can delegate part of their authority and obligations, upon agreement with the Basin Board, to the Basin Agency (with appropriate funding). Реализацию части своих полномочий и обязанностей стороны соглашения могут по согласованию с Бассейновым советом передать Бассейновому агентству (с соответствующим финансированием).
Больше примеров...
Уполномоченный (примеров 20)
It is preferable to apply first to the provincial delegate, if such exists, for advice on the best course in respect of the documentation to be submitted, the procedure to be followed or resolution of the dispute. Там, где имеется провинциальный уполномоченный, предпочтительно сначала обратиться к нему и получить рекомендации в отношении наилучшего способа действий, касается ли это составления досье, процедуры, которой надлежит следовать, или разрешения спора.
The Delegate rejects as unfounded the defendants' charge that the disciplinary procedure did not meet all the requirements of due process. Уполномоченный отклоняет в качестве необоснованного утверждение подсудимых о том, что дисциплинарное производство не отвечало всем надлежащим процессуальным требованиям.
In each of the overseas prefectures (Guadaloupe, French Guiana, Martinique, Mayotte, Reunion, Saint-Pierre-et-Miquelon) there is a delegate for women's rights, tasked with implementing at local level government policy for gender equality in four areas: В каждой префектуре, расположенной в заморских территориях (Гваделупа, Гвиана, Мартиника, Майотта, Реюньон, Сен-Пьер и Микелон), имеется уполномоченный по правам женщин, который отвечает за осуществление на местном уровне политики правительства по обеспечению гендерного равенства в четырех областях:
If the Minister (or his or her delegate) is satisfied that the applicant does not meet the good character requirement, the Migration Act 1958 provides a power to refuse to grant a visa and to cancel a visa that has already been granted. Если министр (или его уполномоченный представитель) устанавливает, что заявитель не отвечает требованию о добропорядочности, то в соответствии с Законом о миграции 1958 года он имеет право отказать в выдаче визы или аннулировать уже выданную визу.
6.8.2.4.6 The competent authority approved by an RID Contracting State or a Contracting Party to ADR, its delegate or inspection body is entitled to exercise the activities defined in 1.8.7.2, 1.8.7.3, 1.8.7.4 and 1.8.7.5 in all member States. 6.8.2.4.6 Компетентный орган, уполномоченный Государством-участником МПОГ/Договаривающейся стороной ДОПОГ, его представитель или проверяющий орган имеют право осуществлять виды деятельности, определенные в подразделах 1.8.7.2, 1.8.7.3, 1.8.7.4, 1.8.7.5, во всех Государствах-членах.
Больше примеров...
Делегация (примеров 52)
The Japanese delegate stressed the importance of ownership, country-specific approaches and the importance of the complementarity of aid approaches. Делегация Японии подчеркнула важность национальной ответственности за реализацию инициатив, применения конкретных страновых подходов, а также указала на большое значение взаимодополняющего характера подходов к вопросам оказания помощи.
The Cuban delegate tried to rule out some allegations of politically motivated activities against some member States. Делегация Кубы предприняла попытку отвести некоторые утверждения в отношении политически мотивированных действий, предпринимаемых против некоторых государств-членов.
His delegation noted that the Department of Administration and Management and the Office of Human Resources Management intended to decentralize many functions and to delegate greater authority to programme managers. Таиландская делегация отмечает, что Департамент по вопросам администрации и управления и Управление людских ресурсов намерены децентрализовать многочисленные функции и делегировать руководителям программ более широкие полномочия.
Ms. Morgan-Moss (Panama) (spoke in Spanish): The delegation of Panama endorses the statement delivered by the delegate from Guyana, who spoke on behalf of the Group of 77 and China on the issue of the International Year of Older Persons. Г-жа Морган Мосс (Панама) (говорит по-испански): Делегация Панамы поддерживает заявление по вопросу о Международном годе пожилых людей, с которым выступил от имени Группы 77 и Китая представитель Гайаны.
His delegation therefore believed that consideration should be given to the proposal to delegate to OIOS the authority to propose and manage its financial and human resources, in the way that authority was delegated to funds and programmes. Поэтому делегация Турции считает полезным изучить предложение о делегировании Управлению полномочия предлагать размер своих финансовых и людских ресурсов и осуществлять управление ими по аналогии с делегированием полномочия, предоставленного фондам и программам.
Больше примеров...
Передавать (примеров 30)
He may delegate his powers in cases where he is unable to exercise them. В случае возникновения серьезных препятствий для осуществления им своей деятельности Председатель может передавать свои полномочия.
1.8.6.4.3 The inspection body shall not delegate the whole task of conformity assessment, periodic inspection or exceptional checks. 1.8.6.4.3 Проверяющий орган не должен передавать всю работу по проведению оценки соответствия, периодической проверки или внеплановой проверки.
An infrastructure manager can delegate to another railway body the following tasks: maintaining railway infrastructure, as well as operating the control and safety system. Управляющий инфраструктурой может передавать другому хозяйствующему субъекту на железнодорожном транспорте следующие функции: техническое обслуживание железнодорожной инфраструктуры, а также функционирование системы контроля и безопасности.
One or more of those political appointees will serve as a Vice-Minister, to whom the Minister can delegate authority in the latter's absence. Один из них или несколько будут занимать пост или посты заместителей министра, и министр может передавать им свои полномочия в свое отсутствие.
Inherently State functions: functions, which are consistent with the principle of the State monopoly on the legitimate use of force and that a State cannot outsource or delegate to PMSCs under any circumstances. сугубо государственные функции означают функции, которые согласуются с принципом монопольного права государства на законное применение силы и которые государство не может передавать на внешний подряд или делегировать ЧВОК ни при каких обстоятельствах.
Больше примеров...
Поручить (примеров 16)
One means of rationalizing the Committee's work would be to delegate more research on communications to the secretariat. Один из путей рационализации работы Комитета может состоять в том, чтобы поручить секретариату более подробно изучать сообщения.
A woman who is of legal age may either contract marriage herself or delegate her father or some other relative to contract marriage on her behalf. Отныне совершеннолетняя женщина может сама заключить брак либо поручить это своему отцу или одному из близких родственников, что знаменует собой упразднение обязательного института матримониальной опеки.
And to delegate it with carrying on struggle with Kaledin and organizing... Ему поручить вести борьбу с Калединым и организацию...
He/she may delegate these functions to a member of his/her staff. Он может поручить выполнять эти функции какому-либо из своих сотрудников/сотрудниц.
In such cases, the court may delegate someone to exercise direct protection and supervision of the juvenile and periodically inform it of the juvenile's behaviour and living conditions. В таких случаях суд может поручить соответствующему лицу опеку и надзор за несовершеннолетним с требованием периодически информировать суд о поведении несовершеннолетнего и его социальных условиях .
Больше примеров...
Делегировал/делегировала полномочия (примеров 8)
UNOPS shall not render any services without a project budget approved by the Executive Director or his/her delegate. ЮНОПС не оказывает никакие услуги без наличия бюджета проекта, утвержденного Директором-исполнителем или лицом, которому он/она делегировал/делегировала полномочия.
The Executive Chief Procurement Officer or his/her delegate may procure corporate insurance contracts to mitigate the risks of catastrophic losses to UNOPS. Главный административный сотрудник по закупкам или лицо, которому он/она делегировал/делегировала полномочия, может заключать общеорганизационные страховые контракты для уменьшения рисков, сопряженных с катастрофическими потерями для ЮНОПС.
(b) Authorization by the Executive Director or his/her delegate to expend biennial administrative budget appropriations may take the form of: Ь) Директор-исполнитель или лицо, которому он/она делегировал/делегировала полномочия, может давать разрешение на использование ассигнований, предусмотренных в двухгодичном административном бюджете, в форме:
(a) The Executive Director or his/her delegate is responsible for ensuring that the authorized spending limits remain within the approved appropriations; and а) Директор-исполнитель или лицо, которому он/она делегировал/делегировала полномочия, отвечает за обеспечение того, чтобы утвержденный лимит расходов не превышал утвержденные ассигнования;
An authorized spending limit shall be issued at least annually by the Executive Director or his/her delegate to each business unit for the budget lines under its control; а) Директор-исполнитель или лицо, которому он/она делегировал/делегировала полномочия, не реже одного раза в год утверждает лимит расходов для каждого оперативного подразделения по бюджетным статьям, находящимся под его управлением;
Больше примеров...
Член делегации (примеров 36)
Delegate, Fisheries cooperation negotiation with Viet Nam, Hanoi, 1991. Член делегации на переговорах с Вьетнамом по сотрудничеству в области рыболовства, Ханой, 1991 год.
Delegate, Non-Aligned Ministerial Conference, Cartagena, Colombia Член делегации на Конференции министров Движения неприсоединения, Картахена, Колумбия
Delegate of Ukraine to the Economic and Social Council and its Statistical Commission, Commission on Population and Development and Commission on Sustainable Development Член делегации Украины на сессиях Экономического и Социального Совета и его Статистической комиссии, Комиссии по народонаселению и развитию и Комиссии по устойчивому развитию
Delegate, negotiations with Malaysia on the Constitution of the Thailand-Malaysia Joint Authority on the Joint Development Area in the Gulf of Thailand and its implementing legislation, 1989, Chiang Mai, Thailand, and 1990, Kuala Lumpur. Член делегации на переговорах с Малайзией о создании совместного таиландско-малайзийского органа по общему району развития в Сиамском заливе и о связанном с ним имплементационном законодательстве, 1989 год, Чиангмай, Таиланд, и 1990 год, Куала-Лумпур.
1991-1996 and Delegate to the European Union Committee on External 1997-1999 Training and Technical Cooperation Член делегации на сессии Комитета Европейского союза по обучению экстерном и техническому сотрудничеству
Больше примеров...
Министр-делегат (примеров 20)
The Minister Delegate and the independent expert agreed that this recommendation should be implemented in 2014. Министр-делегат и независимый эксперт договорились об осуществлении этой рекомендации в течение 2014 года.
The Minister Delegate renewed the appreciation of Cameroon for the effective start and the conduct of the universal periodic review mechanism, which was in line with Cameroon's view of the Council, which must constantly be guided by the quest for objectivity, cooperation and constructive dialogue. Министр-делегат подтвердил высокую оценку Камеруна в связи с эффективным началом и функционированием механизма универсального периодического обзора, который соответствует позиции Камеруна о том, что Совет должен постоянно руководствоваться стремлением к объективности, сотрудничеству и конструктивному диалогу.
The delegation included Mohamed Benaissa, Minister for Foreign Affairs and Cooperation, Fouad Ali El Himma, Minister Delegate for Interior, and Mohamed Bennouna, Permanent Representative of the Kingdom of Morocco to the United Nations. В состав делегации входили Мохаммед Бенаисса, министр иностранных дел и сотрудничества, Фуад Али эль-Химма, министр-делегат по внутренним делам, и Мохаммед Беннуна, Постоянный представитель Королевства Марокко при Организации Объединенных Наций.
Minister Delegate at the Presidency Министр-делегат в канцелярии президента Республики
Mr. Patrice Nikiema, Minister Delegate to the Minister of Infrastructure, Transport and Urban Planning responsible for Transport; г-н Патрис Никиема, министр-делегат по вопросам транспорта при министре инфраструктуры, транспорта и жилищного строительства;
Больше примеров...
Участник (примеров 15)
A delegate pointed out that by broadening the scope of the Working Group's discussions to include mainstreaming of all human rights and the rights-based approach to development, the Working Group would deviate from its principle task of focusing on the implementation of the right to development. Один участник отметил, что, расширив рамки дискуссии за счет включения проблематики прав человека и правозащитного подхода к развитию, Рабочая группа рискует отклониться от своей главной задачи, которая заключается в том, чтобы сосредоточить внимание на имплементации права на развитие.
The automatic e-mail response will also contain a link where each delegate may upload a photograph, thus shortening the time it will take to issue a grounds pass on the day of registration. В автоматически отправленном ответе будет содержаться также ссылка, по которой участник сможет отправить свою фотографию, тем самым сократив время на получение пропуска в день регистрации.
Delegate to the Criminal Law Conference sponsored by the University of Chile (President of the Commission), Valparaiso, Chile; участник симпозиумов по уголовному праву, проводимых под эгидой Чилийского университета (председатель комиссии) в Вальпараисо, Чили
Delegate, Participant to various Meetings and Sessions of different Commissions and of the UN General Assembly on matters related to the Law of the Sea (1986-2003). Делегат, участник различных совещаний и сессий разных комиссий и Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций по вопросам, касающимся морского права, 1996 - 2003 годы
From 1971 to 1977 he was member of the SYSDESMOS executive committee and delegate to its 8th (Boston 1971), 9th (Geneva 1977), 10th (Finland 1980), and 14th (Moscow 1992) general assemblies. ) и XIV (Москва, 1992 г.) Генеральных Ассамблей этой организации; участник первого Предсоборного Всеправославного совещания (Шамбези, 1976 г.
Больше примеров...
Поручать (примеров 13)
The judge may, at his or her own discretion, delegate to the prosecutors the investigation of these crimes, and may resume the investigation whenever he or she deems convenient. Судья может, по своему усмотрению, поручать прокурорам осуществлять расследование этих преступлений и может возобновлять проведение расследования, когда сочтет это целесообразным.
The reform process under way in the Salvadorian Institute for the Protection of Minors had also been strengthened with legal and institutional tools enabling it to delegate responsibility for certain tasks to civil society and non-governmental organizations, and to play a more significant strategic role. Был также ускорен процесс реформы Сальвадорского института защиты несовершеннолетних, с тем чтобы это учреждение получило правовые и институциональные инструменты, которые позволили бы ему поручать выполнение некоторых задач гражданскому обществу и неправительственным организациям и играть более важную стратегическую роль.
(k) The headquarters agreement should specify that, while the host Government may delegate to appropriate authorities the carrying out of obligations, the ultimate responsibility for the fulfilment of such obligations rests with the Government of the host country; к) в соглашении о штаб-квартире следует четко указать, что, хотя правительство страны пребывания может поручать соответствующим властям выполнять определенные обязанности, конечная ответственность за выполнение таких обязанностей лежит на правительстве страны пребывания;
(c) Authorizes the Department of Health to delegate the responsibility for the development and operation of a quality assurance programme to a person or an association. с) разрешает Департаменту здравоохранения поручать разработку и реализацию мер по обеспечению качества какому-либо лицу или ассоциации.
The President himself could lead these discussions, or delegate this task to one or more "friends of the Chair". Председатель мог бы либо председательствовать на них самолично, либо поручать делать это одному или нескольким "товарищам Председателя".
Больше примеров...
Депутатом (примеров 10)
His problem is that he won't delegate. Проблема в том, что он не станет депутатом.
And I don't think you've met Delegate Watkins. А вот с депутатом Уоткинсом вы вряд ли встречались.
I've seen you with Delegate Watkins a couple times already. я уже видел вас пару раз с депутатом откинсом.
The current delegate is Congressman Eni F. H. Faleomavaega, who is serving his ninth consecutive term. Нынешним депутатом является конгрессмен Эни Ф.Х. Фалеомаваега, который был избран девятый раз подряд.
Between 1902 and 1906 Acosta served as an elected delegate for the Alajuela Province to the Constitutional Congress. Между 1902 и 1906 годами Акоста служил депутатом от провинции Алахуэла в Конституционном конгрессе.
Больше примеров...