Английский - русский
Перевод слова Delegate

Перевод delegate с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Делегат (примеров 1037)
A delegate sought clarification on whether the Sarbanes-Oxley Act required the rotation of audit firms. Один делегат попросил пояснить, требуется ли ротация аудиторских фирм в соответствии с законом Сарбанеса-Оксли.
The Slovak delegate added that the investments in thermal power plants can also be strategic. Словацкий делегат дополнительно отметил, что инвестиции в тепловые электростанции также могут иметь стратегическое значение.
The delegate added that the framework, as a system, had components that interacted with one another, and that the quality of the output depended on the interaction. Этот делегат добавил, что рамочная основа, будучи системой, имеет компоненты, которые взаимодействуют друг с другом и что качество конечного результата зависит от этого взаимодействия.
With regard to the UNCTAD three pillars of consensus-building, research and technical cooperation, the delegate asked Ministers to elaborate on the role of international cooperation, and UNCTAD support in particular, in drafting and designing dedicated entrepreneurship policies. Что касается трех основных направлений работы ЮНКТАД - формирования консенсуса, исследовательской работы и технического сотрудничества, - делегат попросил министров рассказать о роли международного сотрудничества и поддержки со стороны ЮНКТАД в планировании и разработке целевой политики в области предпринимательства.
Ms. L. Moteetee, Delegate г-жа Л. Мотити, делегат
Больше примеров...
Представитель (примеров 297)
The delegate of the United Kingdom informed the meeting of that country's in-kind contribution to ICP Vegetation. Представитель Соединенного Королевства проинформировал участников сессии о взносе натурой, сделанном его страной в МСП по растительности.
The Slovak representative of Slovakia delegate provided information on related developments in his country and on future meetings/conferences on quality related matters to be held. Представитель Словакии сообщил об изменениях в этой области, произошедших в его стране, и о планируемых совещаниях/конференциях по вопросам, касающимся качества.
The delegate from France argued that the elimination of poverty could be the focus for policy, but that this could best be implemented if there is unity among all the actors involved in this process. Представитель из Франции утверждал, что цель искоренения нищеты может определять политику, однако для наиболее эффективного ее осуществления необходимо добиться единства среди всех участников этого процесса.
The delegate of Sweden informed the Working Party about the far-reaching and ambitious programme of his Government called "Vision Zero" and made a copy of a leaflet on the programme available to participants. Представитель Швеции проинформировал Рабочую группу о далеко идущей и перспективной программе правительства его страны, которая называется "Нулевой обзор", и передал экземпляр брошюры, посвященной этой программе, в распоряжение участников сессии.
In November an Amnesty International delegate attended a follow-up meeting hosted by the Bahraini government on the implementation of the recommendations of the UN Universal Periodic Review session in April. В ноябре представитель Amnesty International участвовал в организованной властями Бахрейна встрече по итогам выполнения рекомендаций Универсального периодического обзора, полученных на апрельской сессии.
Больше примеров...
Делегировать (примеров 284)
According to the fifth proposal, the Secretary-General might "appropriately" delegate authority to the Bureau. Согласно пятому предложению, Генеральный секретарь мог бы, «при необходимости», делегировать полномочия Бюро.
The legal personality of MERCOSUR was exercised by the Council of Ministers; it could by specific mandate delegate the power to negotiate and sign agreements. Правосубъектность осуществляется Советом министров, который может на основе четко сформулированного мандата делегировать функции ведения переговоров и подписания соглашений.
The Executive Director shall establish the necessary controls and may delegate to other personnel the authority to select and issue contracts to individual contractors. Директор-исполнитель создает необходимые механизмы контроля и может делегировать другим сотрудникам полномочия в отношении отбора индивидуальных подрядчиков и заключения с ними контрактов.
The public powers may not delegate the powers conferred on them by this Constitution nor grant to the executive power any others than are expressly authorized herein. Органы государственной власти не могут делегировать полномочия, которыми они наделены по Конституции, ни наделять исполнительную власть другими полномочиями, которые ей прямо не предоставлены.
delegate - the person in possession of a valid delegation of authority issued by authorized personnel; лицо, которому делегированы полномочия - лицо, обладающее действующими полномочиями, которые предоставляются сотрудниками, имеющим право делегировать полномочия;
Больше примеров...
Делегирование (примеров 21)
It will not be possible to further delegate authority to field missions without enhancing human resources management systems. Дальнейшее делегирование полномочий полевым миссиям без укрепления систем управления людскими ресурсами не представляется возможным.
It is also envisaged to delegate power to Panchayati Raj Institutions to ensure local accountability of public health care providers. Предусмотрено также делегирование полномочий учреждениям уровня панчаяти радж для обеспечения подотчетности местных учреждений медико-санитарного обслуживания.
Every decision made by a higher level body to be carried out must not only delegate responsibility but also commensurate authority and financial capacity. Каждое подлежащее осуществлению решение, принятое вышестоящим органом, должно предусматривать делегирование не только ответственности, но и соответствующих полномочий и финансовых возможностей.
He supported the Secretary-General's intention to continue to delegate authority to line managers and, at the same time, to implement accountability measures, since that would speed up important processes, including recruitment. Он поддерживает намерение Генерального секретаря продолжать делегирование полномочий руководителям среднего звена и в то же самое время обеспечивать подотчетность, поскольку это ускорит важные процессы, в том числе набор персонала.
Thus, Contracting Parties would imply that the only way of effectively organizing such an international guarantee system is to delegate such a function to an international organization. Тем самым Договаривающиеся стороны косвенно признавали бы, что единственным способом эффективной организации такой международной гарантийной системы является делегирование соответствующей функции той или иной международной организации.
Больше примеров...
Передать (примеров 53)
Frank, with everything going on with your father, maybe you'd like to delegate these decisions right now. Фрэнк, из-за ситуации с вашим отцом, может вам стоит передать ваши полномочия на время.
According to 1.8.6.4, the approved inspection body in accordance with 1.8.6 may delegate some of its tasks to other entities (subcontractors, subsidiaries) which must be included in the accreditation of the inspection body or accredited separately. Согласно положениям подраздела 1.8.6.4 утвержденный проверяющий орган может в соответствии с положениями раздела 1.8.6 передать часть своих функций другим субъектам (субподрядчикам, филиалам), которые должны быть включены в аккредитацию проверяющего органа или аккредитованы отдельно.
The international security force (KFOR) commander may delegate control of normal civilian air activities to appropriate Federal Republic of Yugoslavia institutions to monitor operations, de-conflict international security force (KFOR) air traffic movements and ensure smooth and safe operations of the air traffic system. Командующий международными силами безопасности (СДК) может передать управление обычной гражданской воздушной деятельностью компетентным учреждениям Союзной Республики Югославии в целях наблюдения за деятельностью, предотвращения столкновений с летательными аппаратами международных сил безопасности (СДК) и обеспечения нормальной и безопасной работы системы воздушного движения.
The Head of the Judiciary may delegate full authority to the Minister of Justice in financial and administrative areas and for employment of personnel other than judges. Глава судебной власти теоретически может передать министру юстиции все свои финансовые и административные права, в том числе право приема на работу всего персонала, за исключением судей.
People are tired of only being treated as empowered individuals every few years when it's time to delegate that power to someone else. Люди устали от роли индивидуумов, наделённых полномочиями лишь раз в несколько лет, когда приходит время передать эти полномочия кому-то другому.
Больше примеров...
Уполномоченный (примеров 20)
For example the canton of Vaud has nominated a cantonal delegate as a focal point for the prevention of ill-treatment of children. Так например, в кантоне Во был назначен кантональный уполномоченный для координации действий по предотвращению жестокого обращения с детьми.
This Commission is chaired by the Minister of the Interior or his delegate. Эту Комиссию возглавляет министр внутренних дел или его уполномоченный.
A. The delegate for women's rights in each prefecture А. Уполномоченный по правам женщин в каждой префектуре
The Delegate rejects Col. (now Brigadier General) Velandia Hurtado's defence that disciplinary action against him falls under the applicable statute of limitations and that the National Delegate for Human Rights was not competent to hear the case. Уполномоченный отклоняет аргументацию полковника (в настоящее время бригадного генерала) Веландии Уртадо о том, что возбужденный против него дисциплинарный иск подпадает под применимый закон об исковой давности и что уполномоченный по правам человека не был компетентен рассматривать данное дело.
Within this framework, according to a DCPM, a delegate Commissioner was appointed in Lampedusa in order to organize all activities aimed at acquiring adequate reception structures for the illegal immigrants. В этой связи в соответствии с Постановлением Председателя Совета министров на острове Лампедуза был назначен специальный уполномоченный для организации любых мероприятий по созданию надлежащих условий приема нелегальных иммигрантов.
Больше примеров...
Делегация (примеров 52)
My delegation fully supports the statement made by the distinguished delegate of Ethiopia speaking on behalf of the G21. Моя делегация полностью поддерживает заявление уважаемого делегата Эфиопии от имени Группы 21.
A WHD delegate spoke at one of the panels of the 2002 conference. Делегация МГИ выступала на заседании одной из групп конференции 2002 года.
In the aftermath of our discussion, the Malaysian delegate raised the matter at the working group on 19 January and set out the Malaysian interpretation of the text. После нашей дискуссии делегация Малайзии подняла данный вопрос в рамках рабочей группы 19 января и сообщила о том, каким образом Малайзия толкует текст.
Ms. Morgan-Moss (Panama) (spoke in Spanish): The delegation of Panama endorses the statement delivered by the delegate from Guyana, who spoke on behalf of the Group of 77 and China on the issue of the International Year of Older Persons. Г-жа Морган Мосс (Панама) (говорит по-испански): Делегация Панамы поддерживает заявление по вопросу о Международном годе пожилых людей, с которым выступил от имени Группы 77 и Китая представитель Гайаны.
My delegation would like to remind the Japanese delegate that renouncing its militaristic past is best for Japan itself and that the international community will not allow Japan to play a political and military role equivalent to its economic power. Делегация страны, которую я представляю, хотела бы напомнить делегату Японии о том, что для самой Японии лучше всего было бы покончить со своим милитаристским прошлым и что международное сообщество не допустит, чтобы Япония играла политическую и военную роль, соответствующую ее экономической мощи.
Больше примеров...
Передавать (примеров 30)
Currently, there is limited capacity for senior managers to delegate greater authority for substantive and support tasks, given the lack of mid-level management posts at Headquarters. В настоящее время у старших руководителей мало возможностей передавать более значительные полномочия, касающиеся оперативных и вспомогательных функций, поскольку в Центральных учреждениях не хватает управленческих должностей среднего звена.
In agriculture, this is a major reason for exporters to organize themselves; Governments could delegate a certain authority to these organizations, for example with respect to minimum quality standards for exports and the licensing of agreed exporters. В сельском хозяйстве эти соображения стали одной из основных причин создания организаций экспортеров; правительства могут передавать таким организациям некоторые полномочия, касающиеся, например, установления минимальных стандартов качества для экспортной продукции и предоставления лицензий уполномоченным экспортерам.
Sweden suggested that it might be necessary to delegate responsibility to the regional authority, cutting out the central body, in cases when the Party of origin tightly limited the time frame for consulting regional or local authorities. Швеция высказала мнение, что в тех случаях, когда Сторона происхождения резко ограничивает временные рамки для проведения консультаций с региональными или местными органами, необходимо передавать ответственность от центрального органа к региональному.
Solution proposed by the Task Force: These would be addressed by the editorial group, which would communicate by e-mail, attempt to resolve issues by consensus and delegate responsibility for rectifying problems, both immediate and over the longer term. Решение, предлагаемое Целевой группой: Эти проблемы будут решаться редакционной группой, которая посредством электронной почты будет пытаться решать их на основе консенсуса и передавать полномочия в поисках немедленных и более долгосрочных решений.
During the general debate, access to the General Assembly Hall and restricted areas will be based on regular delegate passes plus secondary colour-coded access cards which are transferable among members of a delegation. В ходе общих прений доступ в Зал Генеральной Ассамблеи и зоны ограниченного доступа будет осуществляться по обычным пропускам для делегатов, а также дополнительным пропускам определенного цвета, которые члены делегации могут передавать друг другу.
Больше примеров...
Поручить (примеров 16)
One means of rationalizing the Committee's work would be to delegate more research on communications to the secretariat. Один из путей рационализации работы Комитета может состоять в том, чтобы поручить секретариату более подробно изучать сообщения.
In the case of a serious complaint, the Ministry of Citizen Protection could, at the suggestion of the committee, delegate the inquiry to a member of the committee. Когда жалоба касается тяжких деяний, Министерство защиты гражданина может, по предложению Комитета, поручить расследование одному из членов Комитета.
UNICEF Board members are delegated by Member States, which may delegate anyone to represent them. That differed from the ICSC members, who are individuals elected in their personal capacity. Принципы формирования членского состава Совета ЮНИСЕФ, члены которого назначаются государствами-членами, которые могут поручить представлять их любому лицу, отличаются от принципов формирования состава КМГС, члены которой выбираются в личном качестве.
He/she may delegate these functions to a member of his/her staff. Он может поручить выполнять эти функции какому-либо из своих сотрудников/сотрудниц.
The effective coordination of mediation processes is essential, and, in general, it is sensible to delegate cooperation between third parties to the lead mediator and his or her team. Необходимо обеспечить эффективную координацию процессов посредничества и, как правило, имеет смысл поручить задачу налаживания сотрудничества между третьими сторонами ведущему посреднику и его команде.
Больше примеров...
Делегировал/делегировала полномочия (примеров 8)
The Executive Director or his/her delegate may authorize transfer of allotments between business units, provided such transfers are within the total appropriations approved by the Executive Board. Директор-исполнитель или лицо, которому он/она делегировал/делегировала полномочия, может разрешать перераспределять выделенные ресурсы между оперативными подразделениями при условии, что в результате таких перераспределений не будет превышен общий объем ассигнований, утвержденный Исполнительным советом.
Commitments in the interest of UNOPS against resources anticipated for future reporting periods may be authorized only by the Executive Director or his/her delegate. Директор-исполнитель или лицо, которому он/она делегировал/делегировала полномочия, может разрешать принимать обязательства в интересах ЮНОПС, покрываемые за счет ресурсов, предусмотренных на будущие отчетные периоды.
(a) Committing officers shall be designated by the Deputy Executive Director or his/her delegate for each business unit, in consultation with the head of said business unit. а) Заместитель Директора-исполнителя или лицо, которому он/она делегировал/делегировала полномочия, назначает ответственных сотрудников в каждом оперативном подразделении, действуя в консультации с руководителем данного оперативного подразделения.
(a) The Executive Director or his/her delegate is responsible for ensuring that the authorized spending limits remain within the approved appropriations; and а) Директор-исполнитель или лицо, которому он/она делегировал/делегировала полномочия, отвечает за обеспечение того, чтобы утвержденный лимит расходов не превышал утвержденные ассигнования;
An authorized spending limit shall be issued at least annually by the Executive Director or his/her delegate to each business unit for the budget lines under its control; а) Директор-исполнитель или лицо, которому он/она делегировал/делегировала полномочия, не реже одного раза в год утверждает лимит расходов для каждого оперативного подразделения по бюджетным статьям, находящимся под его управлением;
Больше примеров...
Член делегации (примеров 36)
Delegate to several ministerial meetings of the Group of 77. Член делегации на нескольких совещаниях министров Группы 77.
Delegate by invitation, Bellagio Conference of International Law Experts on Individual Rights and the State in Foreign Affairs, 1972. Приглашенный член делегации на Конференции экспертов по международному праву на тему "Индивидуальные права и государство в иностранных делах", Белладжо, 1972 год.
Delegate on the Council of Ministers and Summits Член делегации в Совете министров и на встречах глав государств и правительств ЗПТ.
Delegate, negotiation to conclude the agreement between Thailand and Switzerland on the transfer of prisoners and cooperation to enforce judicial judgements in criminal cases, Berne, 1992. Член делегации на переговорах с Вьетнамом по сотрудничеству в области рыболовства, Ханой, 1991 год.
Member of the Hungarian delegation to the General Assembly of the United Nations, 1963-1970, 1975-1982 (Delegate in the Sixth Committee, First Committee, Special Political Committee) Член делегации Венгрии на сессиях Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций, 1963-1970 годы, 1975-1982 годы (делегат в Шестом комитете, Первом комитете, Специальном политическом комитете)
Больше примеров...
Министр-делегат (примеров 20)
His Excellency Pascal Canfin, Minister Delegate for Development of France Его Превосходительство г-н Паскаль Канфен, министр-делегат развития, Франция
The Minister Delegate for human rights and the fight against extreme poverty informed the independent expert that she had asked the Minister of Justice to reopen the Office to monitor prolonged pre-trial detention before the end of October 2013. Министр-делегат по правам человека и борьбе с нищетой сообщил независимому эксперту, что он обратился к министру юстиции с просьбой возобновить работу Бюро по контролю за предварительным заключением (БКПЗ) до конца октября 2013 года.
The Minister Delegate to the Prime Minister, in charge of modernization of the public sector, of Morocco commended the Group on the constructive exchange of views, at its second session, on how best to implement the Convention and move forward with the review process. Министр-делегат при премьер-министре Марокко, ответственный за модернизацию публичного сектора, выразил благодарность Группе за конструктивный обмен мнениями в ходе ее второй сессии по вопросу о наилучших методах осуществления Конвенции и дальнейшим шагам в связи с процессом обзора.
The Chairman, H.E. Mr. Jean-François Ndongou, Minister Delegate to the Ministry of State and to the Ministry of Foreign Affairs, Cooperation, Francophonie and Regional Integration of Gabon, made an introductory statement. Председатель Его Превосходительство г-н Жан-Франсуа Ндонгу, министр-делегат при государственном министре иностранных дел, сотрудничества, вопросов франкоязычных стран и региональной интеграции Габона, сделал вступительное заявление.
The Acting President: The next speaker is Her Excellency Ms. Nouara Saadia Djaafar, Minister Delegate in charge of Family and Female Condition of Algeria. Исполняющий обязанности Председателя: Следующий оратор - министр-делегат по делам семьи и женщин Алжира Ее Превосходительство г-жа Нуара Саадия Джаффар.
Больше примеров...
Участник (примеров 15)
Delegate to the Twelfth Extraordinary Meeting of the Parties to the Tlatelolco Treaty, Mexico, 1991 Участник двенадцатой чрезвычайной сессии Конференции сторон Договора Тлателолко, Мехико, 1991 год
Delegate to the annual meetings of the Conference for Coordination of Development in Southern Africa (SADCC) in Maputo (1980), Blantyre (1981) and Maseru (1983) Участник ежегодных сессий конференции по координации экономического развития юга Африки (ККЭРЮА) в Мапуту (1980 год), Блантайре (1981 год) и Мазеру (1983 год)
Delegate to the sixty-third session of the Marine Environment Protection Committee (London, 2012) and the ninety-ninth session of the Legal Committee (London, 2012) Участник шестьдесят третьей сессии Комитета по охране морской среды (Лондон, 2012 год) и девяносто девятой сессии Юридического комитета (Лондон, 2012 год)
The automatic e-mail response will also contain a link where each delegate may upload a photograph, thus shortening the time it will take to issue a grounds pass on the day of registration. В автоматически отправленном ответе будет содержаться также ссылка, по которой участник сможет отправить свою фотографию, тем самым сократив время на получение пропуска в день регистрации.
If needed, providing a letter in support of a delegate's visa application (the participant must provide the GICHD Conference Manager with a scanned copy of his/her passport). при необходимости - предоставление сопроводительного письма к заявлению делегата на получение визы (участник должен представить Организатору конференций ЖМЦГР сканированную копию своего паспорта).
Больше примеров...
Поручать (примеров 13)
In doing so, they may delegate this task to one or more organisations, which may be national, regional or international. При этом они могут поручать выполнение этой задачи одной или более организациям, которые могут действовать на национальном, региональном или международном уровне.
It enhances the efficiency and effectiveness of possessory security rights, while lowering its cost by permitting creditors to delegate custodial responsibility to experts. Это способствует повышению эффективности и результативности посессорных обеспечительных прав и в то же время снижению расходов за счет предоставления кредиторам возможности поручать функцию хранения специалистам.
While it has become more acceptable for women to delegate domestic responsibilities to foreign domestic helpers, this is not an option for women from lower-income families. В то время как для женщин стало приемлемо поручать домашние обязанности иностранным домашним работникам, это не вариант для женщин из малообеспеченных семей.
The judge may, at his or her own discretion, delegate to the prosecutors the investigation of these crimes, and may resume the investigation whenever he or she deems convenient. Судья может, по своему усмотрению, поручать прокурорам осуществлять расследование этих преступлений и может возобновлять проведение расследования, когда сочтет это целесообразным.
(c) The Executive Director may delegate responsibility for administration of these Rules, in whole or in part, to UNOPS staff; с) Директор-исполнитель может полностью или частично поручать персоналу УОП ООН выполнение обязанностей по обеспечению применения этих правил.
Больше примеров...
Депутатом (примеров 10)
Re-elected as the delegate of National Assembly of Armenia in 2007. В 2007 году переизбран депутатом Национального собрания РА.
The International Goodwill Society hereby appoints you its special delegate Международная Ассамблея Благотворительности назначает Вас своим экстренным Депутатом.
And I don't think you've met Delegate Watkins. А вот с депутатом Уоткинсом вы вряд ли встречались.
I even teamed up with our legislative leaders - Delegate Watkins and others - to get matching funds for witness protection approved in Annapolis. Я даже объединил усилия с ведущими представителями законодательной власти... с депутатом Уоткинсом и другими... чтобы необходимые на защиту свидетелей фонды были согласованы с Аннаполисом.
The current delegate is Congressman Eni F. H. Faleomavaega, who is serving his ninth consecutive term. Нынешним депутатом является конгрессмен Эни Ф.Х. Фалеомаваега, который был избран девятый раз подряд.
Больше примеров...