Английский - русский
Перевод слова Delegate

Перевод delegate с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Делегат (примеров 1037)
During discussion on the proposal regarding the refinements, the delegate of Germany expressed concerns about whether the refinements were achievable due to the physical properties of thermostats of refrigerating units. В ходе обсуждения предложения о внесении таких уточнений делегат от Германии выразил сомнение по поводу практической возможности применения этих поправок, если учитывать физические свойства термостатов холодильного оборудования.
This was opposed by the French delegate who considered that the production of the arbitration agreement should not be subject to excessive requirements, particularly in light of the fact that many arbitrations were based on arbitral clauses agreed to in an exchange of correspondence. Против этого выступил французский делегат, который считал, что представление арбитражного соглашения не должно обременяться чрезмерными требованиями, особенно в свете того факта, что многие арбитражные разбирательства проводятся на основании арбитражных оговорок, согласованных в обмене письмами.
One Rome-based delegate drew attention to the apparent inadequate treatment of the World Food Summit goal of halving the number of undernourished people by 2015 and sought clarification regarding its monitoring in the context of the MDGs. Один располагающийся в Риме делегат обратил внимание на явно неадекватное рассмотрение цели Всемирной встречи на высшем уровне по вопросам продовольственной безопасности, заключающейся в уменьшении наполовину числа не получающих адекватного питания людей к 2015 году и попросил представить разъяснения по вопросу о контроле за ее достижением в контексте ЦРТ.
The delegate also asked about what criteria could trigger the suggested evaluation visit: would this be decided by the Committee or carried out at the request of the country? Делегат также спросил о том, какие критерии могли бы применяться для определения необходимости в посещении в целях оценки: будет ли решение принимать Комитет или посещение будет проводиться по просьбе страны?
Another delegate raised the question of what the difference was between the right to development and Другой делегат задал вопрос: каково различие между правом на развитие и правом на развитие человеческого потенциала.
Больше примеров...
Представитель (примеров 297)
Italian delegate in the budget and finance committees of Представитель Италии в бюджетно-финансовых комитетах следующих организаций:
Representative of Argentina in the United Nations Convention against Corruption (UNCAC) pilot review programme and delegate to MESICIC. Представитель Аргентины в экспериментальной программе по обзору хода осуществления Конвенции Организации Объединенных Наций против коррупции (КПК ООН) и делегат МЕХНО-МАКБК.
A representative of The delegate from the Russian Federation reported on the practical work on the implementation of the federal law on technical regulations, which had entered into force in 2003. Представитель Российской Федерации рассказал о практической работе по применению федерального закона о технических регламентах, который вступил в силу в 2003 году.
The delegate from France argued that the elimination of poverty could be the focus for policy, but that this could best be implemented if there is unity among all the actors involved in this process. Представитель из Франции утверждал, что цель искоренения нищеты может определять политику, однако для наиболее эффективного ее осуществления необходимо добиться единства среди всех участников этого процесса.
The delegate of the Netherlands informed the Working Party of the first progress report on the implementation by its Government of the Long-Range Programme for Road Safety 1997-2001, of which a copy was distributed during the meeting. Представитель Нидерландов проинформировала Рабочую группу о подготовке первого доклада о ходе работы по выполнению его правительством долгосрочной программы безопасности дорожного движения на 1997-2001 годы, копия которого была распространена в ходе заседания.
Больше примеров...
Делегировать (примеров 284)
The Council could also delegate to the relevant sanctions committee the authority to grant or renew an exemption, especially if the conditions have been stated in a resolution. Совет мог бы также делегировать соответствующему комитету по санкциям полномочия устанавливать изъятия или продлевать их действие, особенно в том случае, если соответствующие условия оговорены в какой-либо резолюции.
Wide support was expressed for the suggestion that the carrier should not be able to delegate contractually to the shipper such a broad array of obligations arising from the transport contract. Широкую поддержку получило мнение о том, что перевозчику не следует предоставлять возможность делегировать в договорном порядке грузоотправителю по договору столь широкий набор обязательств, вытекающих из договора перевозки.
Article 23 of the law did not preclude the use of confessions obtained under torture in the courts, while article 16 authorized the Director-General of the Federal Police to delegate certain powers to unspecified persons of his choosing. Статья 23 закона не препятствует использованию в судах признаний, полученных с помощью пыток, а статья 16 дает начальнику Управления федеральной полиции право делегировать ряд полномочий неким лицам по своему выбору.
(c) The Executive Director may delegate authority, as appropriate, for selection of implementing partners and the oversight of their performance. с) Директор-исполнитель может делегировать полномочия, в надлежащем порядке, для отбора партнеров по осуществлению и надзора за их работой.
It was for States and States alone to decide on the admissibility of reservations; however, they could delegate that power to monitoring bodies if they saw fit and if they explicitly decided to do so. Оценивать допустимость оговорок имеют право лишь государства, и только они, но такое право они могут делегировать контрольным органам, если посчитают это уместным и прямо выразят на это свою волю.
Больше примеров...
Делегирование (примеров 21)
We believe it is wise to delegate greater self-dependence to the Afghan Government in resolving internal issues, particularly through creating the conditions for the transfer to it of responsibility for security on the territory of their country. Считаем оправданным делегирование афганскому правительству большей самостоятельности в решении внутренних проблем и, в первую очередь, путем создания условий для самостоятельного обеспечения безопасности на территории своей страны.
He supported the Secretary-General's intention to continue to delegate authority to line managers and, at the same time, to implement accountability measures, since that would speed up important processes, including recruitment. Он поддерживает намерение Генерального секретаря продолжать делегирование полномочий руководителям среднего звена и в то же самое время обеспечивать подотчетность, поскольку это ускорит важные процессы, в том числе набор персонала.
The solution was not being adopted to delegate a task to the drafting group, but to make more rational use of the Commission's time. Предлагаемый вариант представляет собой не делегирование каких-либо полномочий редакционной группе, а обеспечение более рационального использования времени Ко-миссии.
Delegated authority: Delegates act in processes on behalf of themselves and of individuals who choose them as their delegate. Делегирование полномочий: делегаты проявляют власть в организационных процессах от имени себя и тех лиц, которые выбирают их в качестве своего делегата.
The Executive Director may delegate to personnel any powers or responsibilities under these Financial Regulations and/or Rules, in whole or in part, through written delegation and, unless expressly prohibited by the Financial Regulations, such delegation may include the power to further delegate. Директор-исполнитель может делегировать персоналу полностью или частично любые полномочия или обязанности согласно настоящим Финансовым положениям и правилам путем передачи полномочий в письменном виде, и, если это прямо не запрещено Финансовыми положениями, такое делегирование полномочий может предусматривать полномочие на дальнейшее делегирование.
Больше примеров...
Передать (примеров 53)
I now move... to remove Evelyn Benson from this body and delegate her seat to Robert Axelrod. Далее... предлагаю вывести из совета Эвелин Бенсон и передать её место Роберту Аксельроду.
WGSO might also wish to delegate the selection of documents to the Executive Committee at its fifth session. РГСДЛ, возможно, также пожелает передать Исполнительному комитету полномочия по отбору документов, с тем чтобы он сделал это на своей пятой сессии.
However, many potential beneficiaries interviewed by the mission stressed that the decision to delegate management of the centres to the local police is likely to dissuade Albanian internally displaced persons from taking advantage of such facilities. Однако многие опрошенные миссией потенциальные получатели помощи подчеркнули, что решение передать управление этими центрами местной полиции может привести к тому, что перемещенные внутри страны албанцы не смогут в полной мере пользоваться их услугами.
Its composition will reflect the aspirations of the people as expressed at the polls; its structure will very much prefigure that of the first independent Government; and I intend to delegate to it most of the day-to-day management of Government business. Его состав будет отражать чаяния народа, выраженные в ходе выборов; его структура в значительной степени послужит прообразом первого независимого правительства; и я намерен передать этому правительству большую часть нашей повседневной работы.
In future each delegation will have to inform the Secretariat, at least one week in advance, of its exact composition, and each delegate must complete a registration form and transmit it to the Secretariat in advance. Отныне каждая делегация должна заранее, по крайней мере за одну неделю до начала сессии, сообщать секретариату о ее персональном составе, и каждому делегату необходимо будет заполнить регистрационный бланк и заблаговременно передать его в секретариат.
Больше примеров...
Уполномоченный (примеров 20)
For example the canton of Vaud has nominated a cantonal delegate as a focal point for the prevention of ill-treatment of children. Так например, в кантоне Во был назначен кантональный уполномоченный для координации действий по предотвращению жестокого обращения с детьми.
A. The delegate for women's rights in each prefecture А. Уполномоченный по правам женщин в каждой префектуре
It is preferable to apply first to the provincial delegate, if such exists, for advice on the best course in respect of the documentation to be submitted, the procedure to be followed or resolution of the dispute. Там, где имеется провинциальный уполномоченный, предпочтительно сначала обратиться к нему и получить рекомендации в отношении наилучшего способа действий, касается ли это составления досье, процедуры, которой надлежит следовать, или разрешения спора.
The Delegate for Crime and Prison Policy and for Public Policies is being given advice on the design and implementation of a system to follow up on public policies relating to prisons and penitentiaries. Уполномоченный по проблемам исправительных и уголовно-исполнительных учреждений и уполномоченный по государственной политике пользуются консультативными услугами при разработке и осуществлении системы наблюдения за государственной политикой в системе исправительных и уголовно-исполнительных учреждений.
Within this framework, according to a DCPM, a delegate Commissioner was appointed in Lampedusa in order to organize all activities aimed at acquiring adequate reception structures for the illegal immigrants. В этой связи в соответствии с Постановлением Председателя Совета министров на острове Лампедуза был назначен специальный уполномоченный для организации любых мероприятий по созданию надлежащих условий приема нелегальных иммигрантов.
Больше примеров...
Делегация (примеров 52)
Another delegate said that the text should have reflected the view that external support for South-South cooperation should be unconditional and without discrimination. Другая делегация заявила, что в тексте необходимо было отразить мнение о безусловном и недискриминационном характере внешней поддержки сотрудничества Юг-Юг.
Mr. Lukyantsev, speaking in exercise of the right of reply, recalled that the Latvian delegate had claimed that the statement made by the Russian Federation about Latvian legislation was totally unfounded. Г-н Лукьянцев, используя свое право на ответ, отмечает, что делегация Латвии заявила, что заявление Российской Федерации в отношении законодательства Латвии не имеет под собой никаких оснований.
The Committee welcomes the timely submission of the State party's report, the replies to the list of issues and appreciates the efforts of the delegate to respond to the Committee's questions during the dialogue. Приветствуя своевременное представление государством-участником доклада и ответов на перечень вопросов, Комитет дает высокую оценку тем усилиям, которые приложила делегация, чтобы ответить на вопросы членов Комитета в ходе состоявшегося диалога.
In future each delegation will have to inform the Secretariat, at least one week in advance, of its exact composition, and each delegate must complete a registration form and transmit it to the Secretariat in advance. Отныне каждая делегация должна заранее, по крайней мере за одну неделю до начала сессии, сообщать секретариату о ее персональном составе, и каждому делегату необходимо будет заполнить регистрационный бланк и заблаговременно передать его в секретариат.
Mr. SVOBODA (Czech Republic): My delegation fully supports the statement made by the distinguished delegate of Malaysia, and highly appreciates statements by the distinguished delegates of Finland, Morocco and Chile concerning the expansion of membership. Г-н СВОБОДА (Чешская Республика) (перевод с английского): Моя делегация полностью поддерживает заявление, сделанное уважаемым делегатом Малайзии, и высоко оценивает заявления уважаемых делегатов Финляндии, Марокко и Чили относительно расширения членского состава.
Больше примеров...
Передавать (примеров 30)
CHRAGG may also delegate its function of commencing court proceedings to enforce its recommendations to another appropriate body. КПЧБУ может также передавать свою функцию по возбуждению судебного производства в целях принудительного исполнения своих рекомендаций другому надлежащему органу.
Currently, there is limited capacity for senior managers to delegate greater authority for substantive and support tasks, given the lack of mid-level management posts at Headquarters. В настоящее время у старших руководителей мало возможностей передавать более значительные полномочия, касающиеся оперативных и вспомогательных функций, поскольку в Центральных учреждениях не хватает управленческих должностей среднего звена.
delegate authority to administer all activities under this Act to such Ministries, Division, Departments and Agencies as it may deem appropriate; Ь) передавать полномочия по руководству всей деятельностью в связи с этим Законом таким министерствам, отделам, департаментам и агентствам, которые оно сочтет приемлемыми для этого;
While, in many instances, municipalities act as service providers, they may also delegate service provision to non-State actors, including companies and non-governmental organizations. В то время как во многих случаях муниципалитеты действуют как поставщики услуг, они могут также передавать поставку услуг негосударственным участникам, включая компании и неправительственные организации.
The Secretary-General may delegate to the Administrator such authority with respect to custody of funds as would facilitate the efficient and effective management of UNOPS income as well as resources entrusted to the charge of UNOPS, and such delegated authority may be accepted by the Administrator in writing. Генеральный секретарь может передавать Администратору такие полномочия по хранению денежных средств, передача которых содействовала бы рациональному и эффективному использованию поступлений УОП ООН, а также ресурсов, вверенных УОП ООН, и Администратор может подтверждать принятие таких переданных полномочий в письменной форме.
Больше примеров...
Поручить (примеров 16)
You can't delegate this to Taylor. Вы не можете поручить это Тейлору.
At its 15th meeting, on 26 May 2008, the Preparatory Committee agreed, as proposed by the Chairperson, to delegate to the Bureau the follow-up with the Secretariat on the implementation of that decision. На своем 15-м заседании 26 мая 2008 года Подготовительный комитет согласился с предложением Председателя поручить Президиуму следить вместе с секретариатом за ходом осуществления этого решения.
And to delegate it with carrying on struggle with Kaledin and organizing... Ему поручить вести борьбу с Калединым и организацию...
In such cases, the court may delegate someone to exercise direct protection and supervision of the juvenile and periodically inform it of the juvenile's behaviour and living conditions. В таких случаях суд может поручить соответствующему лицу опеку и надзор за несовершеннолетним с требованием периодически информировать суд о поведении несовершеннолетнего и его социальных условиях .
I can just delegate. Пожалуй я могу поручить это кому-нибудь другому.
Больше примеров...
Делегировал/делегировала полномочия (примеров 8)
The Executive Chief Procurement Officer or his/her delegate may procure corporate insurance contracts to mitigate the risks of catastrophic losses to UNOPS. Главный административный сотрудник по закупкам или лицо, которому он/она делегировал/делегировала полномочия, может заключать общеорганизационные страховые контракты для уменьшения рисков, сопряженных с катастрофическими потерями для ЮНОПС.
Commitments in the interest of UNOPS against resources anticipated for future reporting periods may be authorized only by the Executive Director or his/her delegate. Директор-исполнитель или лицо, которому он/она делегировал/делегировала полномочия, может разрешать принимать обязательства в интересах ЮНОПС, покрываемые за счет ресурсов, предусмотренных на будущие отчетные периоды.
(b) Authorization by the Executive Director or his/her delegate to expend biennial administrative budget appropriations may take the form of: Ь) Директор-исполнитель или лицо, которому он/она делегировал/делегировала полномочия, может давать разрешение на использование ассигнований, предусмотренных в двухгодичном административном бюджете, в форме:
(a) Committing officers shall be designated by the Deputy Executive Director or his/her delegate for each business unit, in consultation with the head of said business unit. а) Заместитель Директора-исполнителя или лицо, которому он/она делегировал/делегировала полномочия, назначает ответственных сотрудников в каждом оперативном подразделении, действуя в консультации с руководителем данного оперативного подразделения.
(a) The Executive Director or his/her delegate is responsible for ensuring that the authorized spending limits remain within the approved appropriations; and а) Директор-исполнитель или лицо, которому он/она делегировал/делегировала полномочия, отвечает за обеспечение того, чтобы утвержденный лимит расходов не превышал утвержденные ассигнования;
Больше примеров...
Член делегации (примеров 36)
Delegate to the Fifth Committee as well as the Sixth and Third Committees. Член делегации в Пятом комитете, а также в Шестом комитете и Третьем комитете.
Delegate of Ukraine to the Second Committee of the General Assembly (operational activities issues), and the Executive Boards of the United Nations Development Programme and the United Nations Children's Fund Член делегации Украины во Втором комитете Генеральной Ассамблеи (вопросы оперативной деятельности) и сессиях исполнительных советов Программы развития Организации Объединенных Наций и Детского фонда Организации Объединенных Наций
The delegate had referred several times to the fact that 52 per cent of students were women, but had not mentioned the fact that in the cities 60 per cent of women were unemployed, which was an extraordinarily high figure. Член делегации Армении несколько раз упоминал тот факт, что женщины составляют 52% учащихся, однако он не упомянул о том, что 60% женщин, проживающих в городах, являются безработными, что представляет собой чрезвычайно высокий процент.
Member of the Finnish Delegations at the 7th, 8th and 9th United Nations Congresses on the Prevention of Crime and the Treatment of Offenders in 1985, 1990 and 1995; Finnish Delegate in the Intergovernmental Working Group on Extradition, convened by the UN in 1996 В 1985, 1990 и 1995 годах член делегации Финляндии на седьмом, восьмом и девятом конгрессах Организации Объединенных Наций по предупреждению преступности и обращению с правонарушителями; представитель Финляндии в созданной в 1996 году Организацией Объединенных Наций Межправительственной рабочей группе по вопросам выдачи
1987-1988 ICAO Legal Committee's Meeting on the Drafting of the Protocol to the Montreal Convention Against Unlawful Acts At International Airports, delegate Член делегации Китая на совещании Юридического комитета ИКАО, посвященном разработке протокола о борьбе с незаконными актами насилия в аэропортах, обслуживающих международную гражданскую авиацию, дополняющего Монреальскую конвенцию
Больше примеров...
Министр-делегат (примеров 20)
The Minister Delegate and the independent expert agreed that this recommendation should be implemented in 2014. Министр-делегат и независимый эксперт договорились об осуществлении этой рекомендации в течение 2014 года.
His Excellency Pascal Canfin, Minister Delegate for Development of France Его Превосходительство г-н Паскаль Канфен, министр-делегат развития, Франция
The Minister Delegate to the Prime Minister, in charge of modernization of the public sector, of Morocco commended the Group on the constructive exchange of views, at its second session, on how best to implement the Convention and move forward with the review process. Министр-делегат при премьер-министре Марокко, ответственный за модернизацию публичного сектора, выразил благодарность Группе за конструктивный обмен мнениями в ходе ее второй сессии по вопросу о наилучших методах осуществления Конвенции и дальнейшим шагам в связи с процессом обзора.
His Excellency Mr. Jejouma Sanon, Minister Delegate for Habitat in the Ministry of Infrastructure, Habitat and Town Planning of Burkina Faso Министр-делегат жилищного строительства, министерство инфраструктуры, жилищного строительства и городского планирования Буркина-Фасо Его Превосходительство г-н Джежума Санон
Mr. Patrice Nikiema, Minister Delegate to the Minister of Infrastructure, Transport and Urban Planning responsible for Transport; г-н Патрис Никиема, министр-делегат по вопросам транспорта при министре инфраструктуры, транспорта и жилищного строительства;
Больше примеров...
Участник (примеров 15)
A delegate pointed out that by broadening the scope of the Working Group's discussions to include mainstreaming of all human rights and the rights-based approach to development, the Working Group would deviate from its principle task of focusing on the implementation of the right to development. Один участник отметил, что, расширив рамки дискуссии за счет включения проблематики прав человека и правозащитного подхода к развитию, Рабочая группа рискует отклониться от своей главной задачи, которая заключается в том, чтобы сосредоточить внимание на имплементации права на развитие.
Delegate to the Consultative Meeting of Ministers for Foreign Affairs of the American Republics, Buenos Aires and Washington, 1967. Участник Консультативной встречи министров иностранных дел американских государств, Буэнос-Айрес и Вашингтон, 1967 год.
Another participant questioned whether it was wise for the Council to delegate so much apparent political authority to expert groups. Другой участник усомнился в целесообразности предоставления Советом стольких явно политических полномочий группам экспертов.
Delegate to the Criminal Law Conference sponsored by the University of Chile (President of the Commission), Valparaiso, Chile; участник симпозиумов по уголовному праву, проводимых под эгидой Чилийского университета (председатель комиссии) в Вальпараисо, Чили
From 1971 to 1977 he was member of the SYSDESMOS executive committee and delegate to its 8th (Boston 1971), 9th (Geneva 1977), 10th (Finland 1980), and 14th (Moscow 1992) general assemblies. ) и XIV (Москва, 1992 г.) Генеральных Ассамблей этой организации; участник первого Предсоборного Всеправославного совещания (Шамбези, 1976 г.
Больше примеров...
Поручать (примеров 13)
It enhances the efficiency and effectiveness of possessory security rights, while lowering its cost by permitting creditors to delegate custodial responsibility to experts. Это способствует повышению эффективности и результативности посессорных обеспечительных прав и в то же время снижению расходов за счет предоставления кредиторам возможности поручать функцию хранения специалистам.
While it has become more acceptable for women to delegate domestic responsibilities to foreign domestic helpers, this is not an option for women from lower-income families. В то время как для женщин стало приемлемо поручать домашние обязанности иностранным домашним работникам, это не вариант для женщин из малообеспеченных семей.
The judge may, at his or her own discretion, delegate to the prosecutors the investigation of these crimes, and may resume the investigation whenever he or she deems convenient. Судья может, по своему усмотрению, поручать прокурорам осуществлять расследование этих преступлений и может возобновлять проведение расследования, когда сочтет это целесообразным.
(k) The headquarters agreement should specify that, while the host Government may delegate to appropriate authorities the carrying out of obligations, the ultimate responsibility for the fulfilment of such obligations rests with the Government of the host country; к) в соглашении о штаб-квартире следует четко указать, что, хотя правительство страны пребывания может поручать соответствующим властям выполнять определенные обязанности, конечная ответственность за выполнение таких обязанностей лежит на правительстве страны пребывания;
They authorize the addressees to implement the delivery of assistance directly or to delegate implementation through the drawing up of sub-agreements with implementing partners. В них адресаты уполномочиваются непосредственно оказывать помощь или поручать такую деятельность путем подготовки дополнительных соглашений с партнерами-исполнителями.
Больше примеров...
Депутатом (примеров 10)
His problem is that he won't delegate. Проблема в том, что он не станет депутатом.
He was a delegate to the Chinese National People's Congress. Был депутатом Всекитайского собрания народных представителей.
The International Goodwill Society hereby appoints you its special delegate Международная Ассамблея Благотворительности назначает Вас своим экстренным Депутатом.
I've seen you with Delegate Watkins a couple times already. я уже видел вас пару раз с депутатом откинсом.
Between 1902 and 1906 Acosta served as an elected delegate for the Alajuela Province to the Constitutional Congress. Между 1902 и 1906 годами Акоста служил депутатом от провинции Алахуэла в Конституционном конгрессе.
Больше примеров...