Английский - русский
Перевод слова Delegate

Перевод delegate с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Делегат (примеров 1037)
A delegate from Switzerland emphasized the importance of bringing qualified experts to the Forum as it will ensure the success of the event. Делегат от Швейцарии подчеркнул важность приезда на форум квалифицированных экспертов, так как именно они обеспечат успех мероприятия.
Another delegate stressed the importance of international standards, and asked about the challenge to international standardization posed by national adjustments to such standards. Еще один делегат подчеркнул важное значение международных стандартов и поинтересовался тем, какие проблемы ставит перед процессом международной стандартизации внесение национальных коррективов в такие стандарты.
The delegate said that a discussion in the current forum, on how the fight against impunity for acts of violence against children could be further promoted and implemented at the national level and on the ground, would be welcomed. Этот делегат заявил, что обсуждение на нынешнем форуме о том, как бороться с безнаказанностью за акты насилия в отношении детей должно получить дальнейшую поддержку и быть далее продолжено на национальном уровне и на местах.
The delegate of Sweden stressed the importance of uncertainty analysis and the biases of the underlying models and data for integrated assessment modelling and suggested that the Task Force pursued its work on uncertainties. Делегат Швеции подчеркнул важность анализа неопределенностей и систематических погрешностей основополагающих моделей и данных, предназначенных для разработки моделей для комплексной оценки, и предложил Целевой группе и далее осуществлять свою работу по тематике неопределенностей.
Delegate, Conference that adopted the Marine Pollution Convention (1973) Делегат на Конференции, принявшей конвенцию о загрязнении моря (1973 года)
Больше примеров...
Представитель (примеров 297)
In the ensuing discussion, the Greek delegate clarified that no official representative from Greece had attended the workshop and expressed reservations concerning the conclusions and recommendations in the workshop report. В ходе последовавшей дискуссии греческий делегат пояснил, что официальный представитель Греции не принимал участия в рабочем совещании, и выразил оговорки относительно выводов и рекомендаций, содержащихся в докладе этого рабочего совещания.
A delegate from Belarus introduced a concept of the potential project proposal on construction of energy effective system of the engineering provision of communal sector and suggested to seek opportunities to include this initiative in the framework of Project Plan 2009-2012 for the Energy Efficiency 21 Project. Представитель Беларуси представил концепцию предложения по потенциальному проекту строительства энергоэффективной системы инженерного обеспечения коммунального сектора и предложил изыскать возможности включить данную инициативу в проект плана работы по проекту "Энергетическая эффективность - 21" на 2009-2012 годы.
Luzius WASESCHA Delegate of the Swiss Government for Trade Agreements Представитель правительства Швейцарии по вопросам торговых соглашений
Ambassador Ahmad ibn Abdulaziz Qattan, Permanent Delegate, the Kingdom of Saudi Arabia Посол Ахмад ибн Абдулазиз Катан, постоянный представитель Королевства Саудовская Аравия
1982-1984 Delegate of Costa Rica to the Fourth Committee (decolonization) and the Committee on Information 1982-1984 годы Представитель Коста-Рики в Четвертом комитете (деколонизация) и в Комитете по информации.
Больше примеров...
Делегировать (примеров 284)
Governments should not delegate to private air companies or other entities their responsibilities concerning access to their territories by asylum-seekers. Правительствам не следует делегировать частным авиакомпаниям или иным субъектам свои полномочия в отношении доступа на их территорию просителей убежища.
In the case of UNFPA, the Committee was informed that the Executive Director may delegate authority, as appropriate for procurement functions and management of property only to UNFPA officials and not to non-staff project personnel. Комитет был информирован о том, что в случае ЮНФПА Директор-исполнитель может делегировать полномочия, необходимые для выполнения функций закупок и управления имуществом, лишь должностным лицам ЮНФПА, а не персоналу по проектам, не относящемуся к категории сотрудников организации.
The Office recommended that the Executive Director, as a matter of urgency, delegate authority empowering the Director of CICP to control and certify all the resources appropriated to the crime programme (para. 77). Управление рекомендовало Директору-исполнителю в срочном порядке делегировать полномочия Директору ЦМПП в области контроля и проверки всех ресурсов, выделенных на программу предупреждения преступности (пункт 77)
(e) With respect to actions at UNOPS headquarters, the Executive Director may delegate the responsibilities assigned to him/her under (a), (b) and (c) above. е) Директор-исполнитель может делегировать обязанности, возложенные на него/ее в соответствии с подпунктами а, Ь и с выше, в отношении мер, принимаемых в штаб-квартире УОП ООН.
Delegate authority to specialized institutions and regional and local authorities for relevant monitoring and information activities. Делегировать полномочия по определенным видам мониторинга и информации по окружающей среде специализированным учреждениям и региональным и местным властям.
Больше примеров...
Делегирование (примеров 21)
It will not be possible to further delegate authority to field missions without enhancing human resources management systems. Дальнейшее делегирование полномочий полевым миссиям без укрепления систем управления людскими ресурсами не представляется возможным.
The discretionary right of a State to exercise diplomatic protection or to delegate such a right to another subject of international law could, however, be clarified in the commentaries. Однако дискреционное право государства на осуществление дипломатической защиты или делегирование такого права другому субъекту международного права можно было бы разъяснить в комментариях.
(a) Streamlining of the process to fill vacancies, which will consolidate forms and steps, delegate more authority to programme managers and cut the time required significantly; а) рационализация порядка заполнения вакансий, которая будет предусматривать объединение заполняемых форм и этапов их рассмотрения, делегирование большего объема полномочий руководителям программ и существенное снижение затрачиваемого времени;
Delegated authority: Delegates act in processes on behalf of themselves and of individuals who choose them as their delegate. Делегирование полномочий: делегаты проявляют власть в организационных процессах от имени себя и тех лиц, которые выбирают их в качестве своего делегата.
The range of procedures that can be employed is wide and varied, but they all have the same advantage: they facilitate the Security Council's work and delegate responsibility to the concerned States and organizations of the region concerned, thereby promoting the democratization of international relations. Набор процедур, которые могут использоваться, является широким и разнообразным, но все они имеют одно преимущество: они содействуют работе Совета Безопасности и предусматривают делегирование полномочий государствам и организациям соответствующего региона, поощряя тем самым демократизацию международных отношений.
Больше примеров...
Передать (примеров 53)
It is also in clear violation of our mutual agreement to delegate authority for Sarajevo airport to UNPROFOR. Это также явно противоречит достигнутой нами взаимной договоренности передать аэропорт Сараево под ответственность СООНО.
The ECLAC Executive Secretary should take steps to: (a) limit to the extent necessary the number of staff reporting to her; and (b) delegate additional responsibilities to the Deputy Executive Secretary, as appropriate (recommendation 3). Исполнительному секретарю ЭКЛАК следует принять меры к тому, чтобы: а) ограничить необходимым числом количество подотчетных ей сотрудников; и Ь) при необходимости, передать дополнительные функции заместителю Исполнительного секретаря (рекомендация З).
Its composition will reflect the aspirations of the people as expressed at the polls; its structure will very much prefigure that of the first independent Government; and I intend to delegate to it most of the day-to-day management of Government business. Его состав будет отражать чаяния народа, выраженные в ходе выборов; его структура в значительной степени послужит прообразом первого независимого правительства; и я намерен передать этому правительству большую часть нашей повседневной работы.
Mr. HEINZINGER said that under Article 8, paragraph 4, of the Constitution of UNIDO, the Conference could delegate to the Board such of its powers and functions as it considered desirable, subject to certain exceptions. Г-н ХАЙЦИНГЕР говорит, что в соответствии с пунктом 4 статьи 8 Устава ЮНИДО Конференция может передать Совету свои полномочия и функции, какие она может счесть желательными, за рядом исключений.
In future each delegation will have to inform the Secretariat, at least one week in advance, of its exact composition, and each delegate must complete a registration form and transmit it to the Secretariat in advance. Отныне каждая делегация должна заранее, по крайней мере за одну неделю до начала сессии, сообщать секретариату о ее персональном составе, и каждому делегату необходимо будет заполнить регистрационный бланк и заблаговременно передать его в секретариат.
Больше примеров...
Уполномоченный (примеров 20)
A. The delegate for women's rights in each prefecture А. Уполномоченный по правам женщин в каждой префектуре
In addition, the post of Delegate for the Disabled with particular responsibility for disability issues had been created in 2006. Кроме того, с 2006 года работает Уполномоченный по делам инвалидов, который конкретно занимается этими вопросам.
It is primarily the Project Leader's responsibility to recognize the situation and act when a delegate is overwhelmed. Анализ ситуации и какие-то действия, если уполномоченный не справляется с задачей - обязанность Лидера Проекта.
In each of the overseas prefectures (Guadaloupe, French Guiana, Martinique, Mayotte, Reunion, Saint-Pierre-et-Miquelon) there is a delegate for women's rights, tasked with implementing at local level government policy for gender equality in four areas: В каждой префектуре, расположенной в заморских территориях (Гваделупа, Гвиана, Мартиника, Майотта, Реюньон, Сен-Пьер и Микелон), имеется уполномоченный по правам женщин, который отвечает за осуществление на местном уровне политики правительства по обеспечению гендерного равенства в четырех областях:
If the Minister (or his or her delegate) is satisfied that the applicant does not meet the good character requirement, the Migration Act 1958 provides a power to refuse to grant a visa and to cancel a visa that has already been granted. Если министр (или его уполномоченный представитель) устанавливает, что заявитель не отвечает требованию о добропорядочности, то в соответствии с Законом о миграции 1958 года он имеет право отказать в выдаче визы или аннулировать уже выданную визу.
Больше примеров...
Делегация (примеров 52)
The delegate of Belgium asked for a provisional reservation with respect to the new draft amendments regarding cycle lanes and cycle tracks. Делегация Бельгии высказала предварительную оговорку в отношении проекта новых поправок, касающихся велосипедных полос движения и велосипедных дорожек.
The delegate of Portugal offered to host the workshop in case it would not be possible to hold it in Sochi. Делегация Португалии предложила организовать семинар у себя в стране в случае невозможности его проведения в Сочи.
In the aftermath of our discussion, the Malaysian delegate raised the matter at the working group on 19 January and set out the Malaysian interpretation of the text. После нашей дискуссии делегация Малайзии подняла данный вопрос в рамках рабочей группы 19 января и сообщила о том, каким образом Малайзия толкует текст.
He previously served as a delegate to the Parliamentary Assembly of the Council of Europe from 2012 to 2014 and as a deputy member of the standing delegation to the Parliamentary Dimension of the Central European Initiative from 2014 to 2016. Была заместителем члена Постоянной делегации в межпарламентской организации «Постоянная делегация в Парламентской ассамблее Совета Европы» (2012-2014) и заместителем члена постоянной делегации в межпарламентской организации «Постоянная делегация в Парламентском измерении Центральноевропейской инициативы» (2007-2012).
His delegation therefore believed that consideration should be given to the proposal to delegate to OIOS the authority to propose and manage its financial and human resources, in the way that authority was delegated to funds and programmes. Поэтому делегация Турции считает полезным изучить предложение о делегировании Управлению полномочия предлагать размер своих финансовых и людских ресурсов и осуществлять управление ими по аналогии с делегированием полномочия, предоставленного фондам и программам.
Больше примеров...
Передавать (примеров 30)
The Personnel Management and Support Service should delegate the task of arranging the travel of international civilian staff to the concerned field mission wherever economical and feasible. Служба кадрового управления и поддержки должна передавать функции организации поездок международных гражданских сотрудников соответствующей полевой миссии в том случае, если это экономически оправданно и целесообразно.
Currently, there is limited capacity for senior managers to delegate greater authority for substantive and support tasks, given the lack of mid-level management posts at Headquarters. В настоящее время у старших руководителей мало возможностей передавать более значительные полномочия, касающиеся оперативных и вспомогательных функций, поскольку в Центральных учреждениях не хватает управленческих должностей среднего звена.
(b) Transformation of the port authority into a landlord port which possesses only the infrastructure and acts as authority is empowered to delegate all or part of its operations to private operators in the form of concessions or leasing. Ь) преобразование портовой администрации в орган, который имеет в собственности лишь инфраструктуру и выполняет регулирующую роль и который правомочен передавать в концессию или аренду все или часть своих объектов частным операторам.
The Chairman of the Advisory Committee did not have the ability to delegate responsibility freely to the body's Vice-Chairman, who was not remunerated for occupying that post or for sharing the workload of the Chairman. Председатель Консультативного комитета не может свободно передавать полномочия своему заместителю, который не получает вознаграждения за то, что занимает эту должность или берет на себя часть рабочей нагрузки Председателя.
I need you to learn how to delegate. Ты мне должен научиться передавать полномочия.
Больше примеров...
Поручить (примеров 16)
One means of rationalizing the Committee's work would be to delegate more research on communications to the secretariat. Один из путей рационализации работы Комитета может состоять в том, чтобы поручить секретариату более подробно изучать сообщения.
The Committee and the Commission decided to delegate this decision to the TC/EFC Bureaux, who, in their discussions, would take into account the availability of resources for that work. Комитет и Комиссия постановили поручить бюро КЛ/ЕЛК вынести решение по этому вопросу с учетом ресурсов, имеющихся для проведения такой работы.
He/she may delegate these functions to a member of his/her staff. Он может поручить выполнять эти функции какому-либо из своих сотрудников/сотрудниц.
The effective coordination of mediation processes is essential, and, in general, it is sensible to delegate cooperation between third parties to the lead mediator and his or her team. Необходимо обеспечить эффективную координацию процессов посредничества и, как правило, имеет смысл поручить задачу налаживания сотрудничества между третьими сторонами ведущему посреднику и его команде.
In such cases, the court may delegate someone to exercise direct protection and supervision of the juvenile and periodically inform it of the juvenile's behaviour and living conditions. В таких случаях суд может поручить соответствующему лицу опеку и надзор за несовершеннолетним с требованием периодически информировать суд о поведении несовершеннолетнего и его социальных условиях .
Больше примеров...
Делегировал/делегировала полномочия (примеров 8)
The Executive Director or his/her delegate may authorize transfer of allotments between business units, provided such transfers are within the total appropriations approved by the Executive Board. Директор-исполнитель или лицо, которому он/она делегировал/делегировала полномочия, может разрешать перераспределять выделенные ресурсы между оперативными подразделениями при условии, что в результате таких перераспределений не будет превышен общий объем ассигнований, утвержденный Исполнительным советом.
UNOPS shall not render any services without a project budget approved by the Executive Director or his/her delegate. ЮНОПС не оказывает никакие услуги без наличия бюджета проекта, утвержденного Директором-исполнителем или лицом, которому он/она делегировал/делегировала полномочия.
Commitments in the interest of UNOPS against resources anticipated for future reporting periods may be authorized only by the Executive Director or his/her delegate. Директор-исполнитель или лицо, которому он/она делегировал/делегировала полномочия, может разрешать принимать обязательства в интересах ЮНОПС, покрываемые за счет ресурсов, предусмотренных на будущие отчетные периоды.
(b) Authorization by the Executive Director or his/her delegate to expend biennial administrative budget appropriations may take the form of: Ь) Директор-исполнитель или лицо, которому он/она делегировал/делегировала полномочия, может давать разрешение на использование ассигнований, предусмотренных в двухгодичном административном бюджете, в форме:
An authorized spending limit shall be issued at least annually by the Executive Director or his/her delegate to each business unit for the budget lines under its control; а) Директор-исполнитель или лицо, которому он/она делегировал/делегировала полномочия, не реже одного раза в год утверждает лимит расходов для каждого оперативного подразделения по бюджетным статьям, находящимся под его управлением;
Больше примеров...
Член делегации (примеров 36)
1998 Hague Conference on Private International Law meeting on the recognition and enforcement of foreign judgements, delegate. Совещание Гаагской конференции по международному частному праву, связанное с вопросом о признании и исполнении иностранных судебных решений, член делегации.
The delegate of the United States of America emphasized that Freedom House was completely independent from the United States Government. Член делегации Соединенных Штатов Америки подчеркнул, что «Дом свободы» является организацией, совершенно независимой от правительства Соединенных Штатов.
Delegate, negotiation to conclude the agreement between Thailand and Switzerland on the transfer of prisoners and cooperation to enforce judicial judgements in criminal cases, Berne, 1992. Член делегации на переговорах с Вьетнамом по сотрудничеству в области рыболовства, Ханой, 1991 год.
1986-1990 Delegate at the Summit Meetings and Deputy Leader of the Uganda Delegations on the Committees of Experts 1986-1990 годы Член делегации Уганды на встречах глав государств и правительств и заместитель главы делегации Уганды в комитетах экспертов.
Member of the Finnish Delegations at the 7th, 8th and 9th United Nations Congresses on the Prevention of Crime and the Treatment of Offenders in 1985, 1990 and 1995; Finnish Delegate in the Intergovernmental Working Group on Extradition, convened by the UN in 1996 В 1985, 1990 и 1995 годах член делегации Финляндии на седьмом, восьмом и девятом конгрессах Организации Объединенных Наций по предупреждению преступности и обращению с правонарушителями; представитель Финляндии в созданной в 1996 году Организацией Объединенных Наций Межправительственной рабочей группе по вопросам выдачи
Больше примеров...
Министр-делегат (примеров 20)
(Minister delegate for Cooperation and Francophonie) (министр-делегат по вопросам сотрудничества и франкофонии)
The Minister Delegate and the independent expert agreed that this recommendation should be implemented in 2014. Министр-делегат и независимый эксперт договорились об осуществлении этой рекомендации в течение 2014 года.
His Excellency Pascal Canfin, Minister Delegate for Development of France Его Превосходительство г-н Паскаль Канфен, министр-делегат развития, Франция
The Minister Delegate renewed the appreciation of Cameroon for the effective start and the conduct of the universal periodic review mechanism, which was in line with Cameroon's view of the Council, which must constantly be guided by the quest for objectivity, cooperation and constructive dialogue. Министр-делегат подтвердил высокую оценку Камеруна в связи с эффективным началом и функционированием механизма универсального периодического обзора, который соответствует позиции Камеруна о том, что Совет должен постоянно руководствоваться стремлением к объективности, сотрудничеству и конструктивному диалогу.
The Minister Delegate to the Prime Minister, in charge of modernization of the public sector, of Morocco commended the Group on the constructive exchange of views, at its second session, on how best to implement the Convention and move forward with the review process. Министр-делегат при премьер-министре Марокко, ответственный за модернизацию публичного сектора, выразил благодарность Группе за конструктивный обмен мнениями в ходе ее второй сессии по вопросу о наилучших методах осуществления Конвенции и дальнейшим шагам в связи с процессом обзора.
Больше примеров...
Участник (примеров 15)
A delegate pointed out that by broadening the scope of the Working Group's discussions to include mainstreaming of all human rights and the rights-based approach to development, the Working Group would deviate from its principle task of focusing on the implementation of the right to development. Один участник отметил, что, расширив рамки дискуссии за счет включения проблематики прав человека и правозащитного подхода к развитию, Рабочая группа рискует отклониться от своей главной задачи, которая заключается в том, чтобы сосредоточить внимание на имплементации права на развитие.
Delegate to the Twelfth Extraordinary Meeting of the Parties to the Tlatelolco Treaty, Mexico, 1991 Участник двенадцатой чрезвычайной сессии Конференции сторон Договора Тлателолко, Мехико, 1991 год
The automatic e-mail response will also contain a link where each delegate may upload a photograph, thus shortening the time it will take to issue a grounds pass on the day of registration. В автоматически отправленном ответе будет содержаться также ссылка, по которой участник сможет отправить свою фотографию, тем самым сократив время на получение пропуска в день регистрации.
Another participant questioned whether it was wise for the Council to delegate so much apparent political authority to expert groups. Другой участник усомнился в целесообразности предоставления Советом стольких явно политических полномочий группам экспертов.
If needed, providing a letter in support of a delegate's visa application (the participant must provide the GICHD Conference Manager with a scanned copy of his/her passport). при необходимости - предоставление сопроводительного письма к заявлению делегата на получение визы (участник должен представить Организатору конференций ЖМЦГР сканированную копию своего паспорта).
Больше примеров...
Поручать (примеров 13)
In doing so, they may delegate this task to one or more organisations, which may be national, regional or international. При этом они могут поручать выполнение этой задачи одной или более организациям, которые могут действовать на национальном, региональном или международном уровне.
It enhances the efficiency and effectiveness of possessory security rights, while lowering its cost by permitting creditors to delegate custodial responsibility to experts. Это способствует повышению эффективности и результативности посессорных обеспечительных прав и в то же время снижению расходов за счет предоставления кредиторам возможности поручать функцию хранения специалистам.
The reform process under way in the Salvadorian Institute for the Protection of Minors had also been strengthened with legal and institutional tools enabling it to delegate responsibility for certain tasks to civil society and non-governmental organizations, and to play a more significant strategic role. Был также ускорен процесс реформы Сальвадорского института защиты несовершеннолетних, с тем чтобы это учреждение получило правовые и институциональные инструменты, которые позволили бы ему поручать выполнение некоторых задач гражданскому обществу и неправительственным организациям и играть более важную стратегическую роль.
(k) The headquarters agreement should specify that, while the host Government may delegate to appropriate authorities the carrying out of obligations, the ultimate responsibility for the fulfilment of such obligations rests with the Government of the host country; к) в соглашении о штаб-квартире следует четко указать, что, хотя правительство страны пребывания может поручать соответствующим властям выполнять определенные обязанности, конечная ответственность за выполнение таких обязанностей лежит на правительстве страны пребывания;
They authorize the addressees to implement the delivery of assistance directly or to delegate implementation through the drawing up of sub-agreements with implementing partners. В них адресаты уполномочиваются непосредственно оказывать помощь или поручать такую деятельность путем подготовки дополнительных соглашений с партнерами-исполнителями.
Больше примеров...
Депутатом (примеров 10)
Re-elected as the delegate of National Assembly of Armenia in 2007. В 2007 году переизбран депутатом Национального собрания РА.
He was a delegate to the Chinese National People's Congress. Был депутатом Всекитайского собрания народных представителей.
And I don't think you've met Delegate Watkins. А вот с депутатом Уоткинсом вы вряд ли встречались.
I even teamed up with our legislative leaders - Delegate Watkins and others - to get matching funds for witness protection approved in Annapolis. Я даже объединил усилия с ведущими представителями законодательной власти... с депутатом Уоткинсом и другими... чтобы необходимые на защиту свидетелей фонды были согласованы с Аннаполисом.
Between 1902 and 1906 Acosta served as an elected delegate for the Alajuela Province to the Constitutional Congress. Между 1902 и 1906 годами Акоста служил депутатом от провинции Алахуэла в Конституционном конгрессе.
Больше примеров...