Английский - русский
Перевод слова Delegate

Перевод delegate с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Делегат (примеров 1037)
Another delegate speaking on behalf of a regional group expressed concerns over nationalistic movements with political motives aiming to deepen xenophobic practices against foreigners. Другой делегат, выступавший от имени еще одной региональной группы, выразил обеспокоенность националистическими движениями с политическими мотивами, направленными на расширение ксенофобной практики в отношении иностранцев.
At the UNEP mercury workshop in Bangkok, the Malaysian delegate drew attention to the possibly very significant gas-field related emissions of mercury in her country, mainly due to gas flaring. Во время организованного ЮНЕП рабочего совещания в Бангкоке делегат от Малайзии обратила внимание на возможность весьма значительных выбросов ртути с газовых месторождений в ее стране, главным образом от сжигания в факелах.
The delegate from France reported on the Meeting of Rapporteurs held in France from 25 to 26 October 2010 which aimed at presenting French and European retail meat cut specifications for bovine meat. Делегат от Франции сообщил о совещании докладчиков, которое состоялось во Франции 25-26 октября 2010 года и было организовано для представления французских и европейских спецификаций в отношении поступающих в розничную торговлю говяжьих отрубов.
If, for example, the Legislature of American Samoa establishes primary elections, the general election for the office of the Delegate will be by majority. Если, например, законодательный орган Американского Самоа учредит систему первичных выборов, то делегат будет избираться абсолютным большинством голосов в ходе всеобщих выборов.
Delegate, Meetings of the Council on General Affairs and Policy (The Hague, The Netherlands, 2009, 2010), Special Commission on the Practical Operation of The Hague Apostille, Service, Taking of Evidence and Access to Justice Conventions (The Hague, 2009) Делегат на совещаниях Совета по общим вопросам и политике (Гаага, Нидерланды, 2009, 2010 годы), Специальной комиссии по практическим аспектам функционирования Гаагских конвенций в области апостиля, вручения судебных документов, получении доказательств и доступа к правосудию (Гаага, 2009 год).
Больше примеров...
Представитель (примеров 297)
The Court found that, in the deportation decision, the Minister's delegate had erred in two respects. Суд отметил, что представитель министра совершила две ошибки, принимая решение о высылке.
Since 2011, a delegate has been designated to follow the activities of the Human Rights Council and its subsidiary bodies in the area of ageing. С 2011 года один назначенный представитель осуществляет наблюдение за работой Совета по правам человека и его вспомогательных органов по проблеме старения.
The delegate had emphasized repeatedly that the role of the press in publicizing rights under the Covenant and criticizing violations was of crucial importance. Представитель делегации Армении неоднократно подчеркивал, что пресса играет решающую роль в популяризации закрепленных в Пакте прав и критике имеющих место нарушений.
The delegate from Denmark pointed out that the workplan did not seem to reflect the increasing emphasis on important items identified in the draft long-term strategy, such as the nitrogen issues. Представитель Дании отметил, что план работы, как представляется, не отражает приоритетного значения важных вопросов, определенных в проекте долгосрочной стратегии, таких, как вопросы, связанные с азотом.
6.8.2.4.6 The competent authority approved by an RID Contracting State or a Contracting Party to ADR, its delegate or inspection body is entitled to exercise the activities defined in 1.8.7.2, 1.8.7.3, 1.8.7.4 and 1.8.7.5 in all member States. 6.8.2.4.6 Компетентный орган, уполномоченный Государством-участником МПОГ/Договаривающейся стороной ДОПОГ, его представитель или проверяющий орган имеют право осуществлять виды деятельности, определенные в подразделах 1.8.7.2, 1.8.7.3, 1.8.7.4, 1.8.7.5, во всех Государствах-членах.
Больше примеров...
Делегировать (примеров 284)
The Executive Director may further delegate authority to UNFPA personnel in accordance with Rule 103.1. Директор-исполнитель, в свою очередь, может далее делегировать полномочия сотрудникам ЮНФПА в соответствии с Правилом 103.1.
Where divisions are headed by a Chief, the Chief may delegate this function to a Senior Political Affairs Officer. Там, где во главе отдела стоит начальник, начальник может делегировать свои полномочия старшему сотруднику по политическим вопросам.
The Executive Director will delegate all necessary authority to the Executive Secretary on financial and administrative and matters so as to enable the Executive Secretary to manage and represent the Secretariat with the maximum level of autonomy possible while maintaining the efficient and effective operations of the Secretariat. Директор-исполнитель будет делегировать Исполнительному секретарю все полномочия по административным и финансовым вопросам, необходимые для того, чтобы обеспечить Исполнительному секретарю возможность управлять секретариатом и представлять его с максимально возможным уровнем автономии при сохранении эффективности и результативности функционирования секретариата.
The Office recommended that the Executive Director, as a matter of urgency, delegate authority empowering the Director of CICP to control and certify all the resources appropriated to the crime programme (para. 77). Управление рекомендовало Директору-исполнителю в срочном порядке делегировать полномочия Директору ЦМПП в области контроля и проверки всех ресурсов, выделенных на программу предупреждения преступности (пункт 77)
He appoints ministers and defines their prerogatives, and he may delegate his powers to them. Он определяет и проводит государственную политику, назначает министров, определяет их обязанности и может делегировать им свои полномочия.
Больше примеров...
Делегирование (примеров 21)
These delegations of authority will state whether designated officials may further delegate this authority. При делегировании полномочий следует указать на наличие у уполномоченных должностных лиц права на дальнейшее делегирование полномочий.
It is also envisaged to delegate power to Panchayati Raj Institutions to ensure local accountability of public health care providers. Предусмотрено также делегирование полномочий учреждениям уровня панчаяти радж для обеспечения подотчетности местных учреждений медико-санитарного обслуживания.
Every decision made by a higher level body to be carried out must not only delegate responsibility but also commensurate authority and financial capacity. Каждое подлежащее осуществлению решение, принятое вышестоящим органом, должно предусматривать делегирование не только ответственности, но и соответствующих полномочий и финансовых возможностей.
Delegated authority: Delegates act in processes on behalf of themselves and of individuals who choose them as their delegate. Делегирование полномочий: делегаты проявляют власть в организационных процессах от имени себя и тех лиц, которые выбирают их в качестве своего делегата.
Our approach on decentralization would delegate competence and budget authority to local communities. Наш подход к децентрализации будет предусматривать делегирование полномочий и полномочий по бюджету местным общинам.
Больше примеров...
Передать (примеров 53)
The President may in particular cases delegate his functions under this article to one of the Vice-Presidents. Председатель может в особых случаях передать свои функции в соответствии с настоящей статьей одному из заместителей Председателя.
The Committee notes that it is also proposed to delegate authority to the field for requirements which by their nature lend themselves to local procurement, such as leasing of premises, provision of fresh food, laundry and cleaning services, local utility services etc. Комитет отмечает, что также предлагается передать на места полномочия по удовлетворению потребностей, в связи с которыми, в силу их характера, закупки следует осуществлять на месте, например, аренду помещений, снабжение свежими продуктами, услуги прачечной и химчистки, местные коммунальные услуги и т.д.
Bdale Garbee, for instance, is an engaging and effective spokesman, and he is an example of a person to whom I could delegate the mantle of "Debian representation" with complete confidence. Бдале Гарби (Bdale Garbee), например, эффектный и обаятельный оратор, и он один из тех людей, которым я мог бы передать "мантию представителя" Debian с полным доверием.
On 29 May, Mussolini convinced King Victor Emmanuel III, who was constitutionally the supreme commander of the Italian armed forces, to delegate his authority to Mussolini and on 4 June Badoglio was already referring to him as supreme commander. 29 мая Муссолини убедил короля Виктора-Эммануила III, который согласно конституции являлся верховным главнокомандующим итальянскими вооружёнными силами, передать ему эти полномочия и 4 июня Бадольо уже обращался к Муссолини как к верховному главнокомандующему.
Did you delegate those college issues? Ты не хочешь кому нибудь передать дело в колледже?
Больше примеров...
Уполномоченный (примеров 20)
A. The delegate for women's rights in each prefecture А. Уполномоченный по правам женщин в каждой префектуре
A member of the Government was appointed delegate with responsibility for persons with disabilities in 2006. Что касается инвалидов, то в 2006 году при правительстве был назначен Уполномоченный по проблемам инвалидов.
An episcopal delegate is responsible for these relationships, which go beyond dialogue and involve a number of joint annual activities, including: Диалог с христианскими церквами: эти отношения, которые выходят за рамки простого диалога и за поддержание которых отвечает епископальный уполномоченный, предусматривают ежегодное проведение ряда совместных мероприятий:
6.7 As the Delegate found no mitigating circumstances for the acts of Velandia Hurtado and Ortega Araque, she requested their summary dismissal from the armed forces. 6.7 Поскольку уполномоченный не обнаружила никаких смягчающих обстоятельств в связи с действиями Веландии Уртадо и Ортеги Араке, она ходатайствовала об их суммарном увольнении из вооруженных сил.
It is primarily the Project Leader's responsibility to recognize the situation and act when a delegate is overwhelmed. Анализ ситуации и какие-то действия, если уполномоченный не справляется с задачей - обязанность Лидера Проекта.
Больше примеров...
Делегация (примеров 52)
The delegate of Belgium asked for a provisional reservation with respect to the new draft amendments regarding cycle lanes and cycle tracks. Делегация Бельгии высказала предварительную оговорку в отношении проекта новых поправок, касающихся велосипедных полос движения и велосипедных дорожек.
Mr. Lukyantsev, speaking in exercise of the right of reply, recalled that the Latvian delegate had claimed that the statement made by the Russian Federation about Latvian legislation was totally unfounded. Г-н Лукьянцев, используя свое право на ответ, отмечает, что делегация Латвии заявила, что заявление Российской Федерации в отношении законодательства Латвии не имеет под собой никаких оснований.
In that context, one delegation requested that the current success be kept on track while another delegate looked forward to continued acceleration of the exercise. В данной связи одна делегация призвала продолжить движение по этому пути, а другая выразила надежду на ускорение темпов данной работы.
The delegate from the United States of America noted that the programme of work would evolve over the years as it is a continual process and that her delegation looked forward to working with the Steering Group. Делегат из Соединенных Штатов Америки отметила, что с годами программа работы будет претерпевать изменения, и этот процесс является непрерывным, и что делегация ее страны готова к сотрудничеству с Руководящей группой.
My delegation would like to remind the Japanese delegate that renouncing its militaristic past is best for Japan itself and that the international community will not allow Japan to play a political and military role equivalent to its economic power. Делегация страны, которую я представляю, хотела бы напомнить делегату Японии о том, что для самой Японии лучше всего было бы покончить со своим милитаристским прошлым и что международное сообщество не допустит, чтобы Япония играла политическую и военную роль, соответствующую ее экономической мощи.
Больше примеров...
Передавать (примеров 30)
In making decisions about water resources management it is important to have overall planning and coordination, but it is also helpful to delegate as much responsibility as possible to the lowest appropriate levels. При принятии решений, касающихся водохозяйственной деятельности, важно обеспечивать общее планирование и координацию; целесообразно также передавать максимально возможную ответственность соответствующим нижним уровням.
While, in many instances, municipalities act as service providers, they may also delegate service provision to non-State actors, including companies and non-governmental organizations. В то время как во многих случаях муниципалитеты действуют как поставщики услуг, они могут также передавать поставку услуг негосударственным участникам, включая компании и неправительственные организации.
The Conventions allow Contracting Parties to delegate the issuing of Permits to a duly authorized association; in general, in most countries, this delegation has been given to Automobile Clubs, Touring Clubs and Automobile Associations that are affiliated to the AIT and the FIA. Конвенции позволяют договаривающимся сторонам передавать право на выдачу удостоверений надлежащим образом уполномоченному объединению; в целом в большинстве стран это право было передано автомобильным клубам, клубам автотуристов и автомобильным объединениям, которые являются участниками МТА и ФИА.
He became seriously ill in the 1860s and was obliged to delegate the day-to-day running of his businesses to his three sons. В 1860-е он серьёзно заболел и постепенно начал передавать свой бизнес сыновьям.
One or more of those political appointees will serve as a Vice-Minister, to whom the Minister can delegate authority in the latter's absence. Один из них или несколько будут занимать пост или посты заместителей министра, и министр может передавать им свои полномочия в свое отсутствие.
Больше примеров...
Поручить (примеров 16)
The Committee decided to delegate the task of nominating the fourth member of the working group to the Chairperson in consultation with the Bureau of the Committee. Комитет постановил поручить Председателю в консультации с Бюро Комитета выдвинуть кандидатуру четвертого члена рабочей группы.
The Committee and the Commission decided to delegate this decision to the TC/EFC Bureaux, who, in their discussions, would take into account the availability of resources for that work. Комитет и Комиссия постановили поручить бюро КЛ/ЕЛК вынести решение по этому вопросу с учетом ресурсов, имеющихся для проведения такой работы.
At its 15th meeting, on 26 May 2008, the Preparatory Committee agreed, as proposed by the Chairperson, to delegate to the Bureau the follow-up with the Secretariat on the implementation of that decision. На своем 15-м заседании 26 мая 2008 года Подготовительный комитет согласился с предложением Председателя поручить Президиуму следить вместе с секретариатом за ходом осуществления этого решения.
He recommended that the Committee of the Whole should adopt Part 5 and delegate to the Drafting Committee the task of ensuring that, once Part 2 was approved, the appropriate changes were made in Part 5. Оратор рекомендует Комитету полного состава принять часть 5 и поручить Редакционному комитету обеспечить, чтобы после принятия части 2 в часть 5 были внесены соответствующие изменения.
In the case of a serious complaint, the Ministry of Citizen Protection could, at the suggestion of the committee, delegate the inquiry to a member of the committee. Когда жалоба касается тяжких деяний, Министерство защиты гражданина может, по предложению Комитета, поручить расследование одному из членов Комитета.
Больше примеров...
Делегировал/делегировала полномочия (примеров 8)
The Executive Director or his/her delegate may authorize transfer of allotments between business units, provided such transfers are within the total appropriations approved by the Executive Board. Директор-исполнитель или лицо, которому он/она делегировал/делегировала полномочия, может разрешать перераспределять выделенные ресурсы между оперативными подразделениями при условии, что в результате таких перераспределений не будет превышен общий объем ассигнований, утвержденный Исполнительным советом.
UNOPS shall not render any services without a project budget approved by the Executive Director or his/her delegate. ЮНОПС не оказывает никакие услуги без наличия бюджета проекта, утвержденного Директором-исполнителем или лицом, которому он/она делегировал/делегировала полномочия.
(b) Authorization by the Executive Director or his/her delegate to expend biennial administrative budget appropriations may take the form of: Ь) Директор-исполнитель или лицо, которому он/она делегировал/делегировала полномочия, может давать разрешение на использование ассигнований, предусмотренных в двухгодичном административном бюджете, в форме:
(a) Committing officers shall be designated by the Deputy Executive Director or his/her delegate for each business unit, in consultation with the head of said business unit. а) Заместитель Директора-исполнителя или лицо, которому он/она делегировал/делегировала полномочия, назначает ответственных сотрудников в каждом оперативном подразделении, действуя в консультации с руководителем данного оперативного подразделения.
(a) The Executive Director or his/her delegate is responsible for ensuring that the authorized spending limits remain within the approved appropriations; and а) Директор-исполнитель или лицо, которому он/она делегировал/делегировала полномочия, отвечает за обеспечение того, чтобы утвержденный лимит расходов не превышал утвержденные ассигнования;
Больше примеров...
Член делегации (примеров 36)
Delegate of Panama, with the rank of ambassador, at the third United Nations Conference on the Law of the Sea, at its first to sixth sessions, held in Caracas, Geneva and New York, 1973-1977. Head of the delegation on one occasion. член делегации Панамы на первой - шестой сессиях Третьей Конференции Организации Объединенных Наций по морскому праву, Каракас, Женева и Нью-Йорк, в ранге посла, 1973-1977 годы, на одной из сессий выполнял функции главы делегации;
1986-1994 Representative of the Department of Treaties and Legal Affairs at inter-agency meetings on international trade law (GATT/WTO), and delegate to negotiations with United States delegations on liberalization of trade and investment. Представитель Договорно-правового департамента на межучрежденческих совещаниях по праву международной торговли (ГАТТ/ВТО) и член делегации на переговорах с делегациями Соединенных Штатов о либерализации торговли и инвестиций.
The delegate had referred several times to the fact that 52 per cent of students were women, but had not mentioned the fact that in the cities 60 per cent of women were unemployed, which was an extraordinarily high figure. Член делегации Армении несколько раз упоминал тот факт, что женщины составляют 52% учащихся, однако он не упомянул о том, что 60% женщин, проживающих в городах, являются безработными, что представляет собой чрезвычайно высокий процент.
1986-1990 Delegate at the Summit Meetings and Deputy Leader of the Uganda Delegations on the Committees of Experts 1986-1990 годы Член делегации Уганды на встречах глав государств и правительств и заместитель главы делегации Уганды в комитетах экспертов.
1987-1988 ICAO Legal Committee's Meeting on the Drafting of the Protocol to the Montreal Convention Against Unlawful Acts At International Airports, delegate Член делегации Китая на совещании Юридического комитета ИКАО, посвященном разработке протокола о борьбе с незаконными актами насилия в аэропортах, обслуживающих международную гражданскую авиацию, дополняющего Монреальскую конвенцию
Больше примеров...
Министр-делегат (примеров 20)
The Minister Delegate indicated that nine recommendations had not been supported by Cameroon. Министр-делегат указал, что девять рекомендаций не получили поддержки Камеруна.
The Minister Delegate expressed gratitude to all countries that assisted Cameroon on 5 February 2009 during the universal periodic review. Министр-делегат выразил признательность всем странам, которые оказали содействие Камеруну 5 февраля 2009 года в ходе универсального периодического обзора.
The Minister Delegate thanked all speakers for their support and encouragement and reiterated the commitment of Cameroon to fulfil its obligations, not just as a member of the international community but also as a member of the Council itself. Министр-делегат поблагодарил всех выступавших за выраженную в адрес его страны поддержку и одобрение и вновь заявил о решимости Камеруна не только как члена международного сообщества, но и как члена Совета выполнить свои обязательства.
Ms. M. A. Trujillo Rincon (Spain), Minister of Housing, and Mr. L. Borbely (Romania), Delegate Minister for Public Works and Territorial Planning, were elected Chairperson and Vice-Chairperson respectively. Председателем и заместителем Председателя были соответственно избраны г-жа М. Трухильо Ринкон (Испания), министр по вопросам жилищного хозяйства, и г-н Л. Борбели (Румыния), министр-делегат по вопросам общественных работ и благоустройства территорий.
The Acting President: The next speaker is Her Excellency Ms. Nouara Saadia Djaafar, Minister Delegate in charge of Family and Female Condition of Algeria. Исполняющий обязанности Председателя: Следующий оратор - министр-делегат по делам семьи и женщин Алжира Ее Превосходительство г-жа Нуара Саадия Джаффар.
Больше примеров...
Участник (примеров 15)
Dr. Abissa Bokanga, President of the civil society and delegate to the dialogue д-р Абисса Боканга, председатель «Гражданского общества» и участник диалога;
A delegate pointed out that by broadening the scope of the Working Group's discussions to include mainstreaming of all human rights and the rights-based approach to development, the Working Group would deviate from its principle task of focusing on the implementation of the right to development. Один участник отметил, что, расширив рамки дискуссии за счет включения проблематики прав человека и правозащитного подхода к развитию, Рабочая группа рискует отклониться от своей главной задачи, которая заключается в том, чтобы сосредоточить внимание на имплементации права на развитие.
Colombian government delegate on official missions to various conferences and meetings of the United Nations, the Organization of American States, the Andean Community, the Inter-American Development Bank and the World Bank. участник официальных делегаций колумбийского правительства на различных конференциях и форумах Организации Объединенных Наций, Организации американских государств, Андского сообщества наций, МБР и Всемирного банка.
Another participant questioned whether it was wise for the Council to delegate so much apparent political authority to expert groups. Другой участник усомнился в целесообразности предоставления Советом стольких явно политических полномочий группам экспертов.
Delegate, Participant to various Meetings and Sessions of different Commissions and of the UN General Assembly on matters related to the Law of the Sea (1986-2003). Делегат, участник различных совещаний и сессий разных комиссий и Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций по вопросам, касающимся морского права, 1996 - 2003 годы
Больше примеров...
Поручать (примеров 13)
It enhances the efficiency and effectiveness of possessory security rights, while lowering its cost by permitting creditors to delegate custodial responsibility to experts. Это способствует повышению эффективности и результативности посессорных обеспечительных прав и в то же время снижению расходов за счет предоставления кредиторам возможности поручать функцию хранения специалистам.
The judge may, at his or her own discretion, delegate to the prosecutors the investigation of these crimes, and may resume the investigation whenever he or she deems convenient. Судья может, по своему усмотрению, поручать прокурорам осуществлять расследование этих преступлений и может возобновлять проведение расследования, когда сочтет это целесообразным.
(k) The headquarters agreement should specify that, while the host Government may delegate to appropriate authorities the carrying out of obligations, the ultimate responsibility for the fulfilment of such obligations rests with the Government of the host country; к) в соглашении о штаб-квартире следует четко указать, что, хотя правительство страны пребывания может поручать соответствующим властям выполнять определенные обязанности, конечная ответственность за выполнение таких обязанностей лежит на правительстве страны пребывания;
They authorize the addressees to implement the delivery of assistance directly or to delegate implementation through the drawing up of sub-agreements with implementing partners. В них адресаты уполномочиваются непосредственно оказывать помощь или поручать такую деятельность путем подготовки дополнительных соглашений с партнерами-исполнителями.
The President himself could lead these discussions, or delegate this task to one or more "friends of the Chair". Председатель мог бы либо председательствовать на них самолично, либо поручать делать это одному или нескольким "товарищам Председателя".
Больше примеров...
Депутатом (примеров 10)
Re-elected as the delegate of National Assembly of Armenia in 2007. В 2007 году переизбран депутатом Национального собрания РА.
And I don't think you've met Delegate Watkins. А вот с депутатом Уоткинсом вы вряд ли встречались.
I even teamed up with our legislative leaders - Delegate Watkins and others - to get matching funds for witness protection approved in Annapolis. Я даже объединил усилия с ведущими представителями законодательной власти... с депутатом Уоткинсом и другими... чтобы необходимые на защиту свидетелей фонды были согласованы с Аннаполисом.
I've seen you with Delegate Watkins a couple times already. я уже видел вас пару раз с депутатом откинсом.
Between 1902 and 1906 Acosta served as an elected delegate for the Alajuela Province to the Constitutional Congress. Между 1902 и 1906 годами Акоста служил депутатом от провинции Алахуэла в Конституционном конгрессе.
Больше примеров...