Английский - русский
Перевод слова Delegate

Перевод delegate с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Делегат (примеров 1037)
The delegate from Romania invited the small group and other interested delegates to meet in Bucharest in November/December 2005 to prepare a proposal for a recommendation to be discussed in March 2006. Делегат от Румынии просил небольшую группу и других заинтересованных делегатов собраться в Бухаресте в ноябре/декабре 2005 года для подготовки предложения по рекомендации, которое будет обсуждено в марте 2006 года.
The delegate had also attended a session of the Preparatory Committee for the Conference in New York prior to the main Conference together with some students who came as observers. Этот делегат до начала основной Конференции также присутствовал - вместе со студентами, прибывшими в качестве наблюдателей, - на сессии Подготовительного комитета к конференции в Нью-Йорке.
A delegate speaking on behalf of a regional group highlighted the importance of combating discrimination against women in relation to employment, and suggested paragraphs 31 and 51 in the Durban Programme of Action as a basis for further discussion. Один делегат, выступавший от имени одной региональной группы, подчеркнул важность борьбы с дискриминацией в отношении женщин в сфере занятости и предложил пункты 31 и 51 Дурбанской программы действий в качестве основы для дальнейшего обсуждения.
The regional offices are made up of a representative of the Defender (the regional delegate), a legal adviser, a social worker and language assistants according to the region. В отделениях ДЕМИ на местах работают по одному представителю Управления (региональный делегат), юридический консультант, социальный работник и ассистенты, владеющие необходимыми в данном регионе языками.
But, of course, you are the President and I am a delegate, so you decide, as long as we have the understanding that Ambassador Ghose has just outlined. Но вы, разумеется, Председатель, а я - делегат, так что решать вам, коль скоро у нас есть понимание, которое только что осветило посол Гоуз.
Больше примеров...
Представитель (примеров 297)
The delegate of EC emphasized the need for protocol reviews, which would require more intensive harvesting of existing knowledge. Представитель ЕС подчеркнул необходимость проведения обзоров протоколов, что потребует более интенсивного сбора имеющейся информации.
WOSM representative was a delegate of the Ad-Hoc working group and was involved in planning a strategy for IAAH. Представитель ВОДС был делегатом Специальной рабочей группы и участвовал в планировании стратегии Альянса.
The representative of Thailand suggested the Mekong, and the delegate of the Democratic Republic of the Congo the Chad Basin, as potential candidates for the assessment. В качестве потенциальных кандидатов для оценки представитель Таиланда предложил реку Меконг, а делегат Демократической Республики Конго - бассейн озера Чад.
In that context, the Permanent Delegate of Peru to UNESCO made reference to the emergence of the human right to democracy through national and international norms, as well as the jurisprudence of international courts and tribunals. В этой связи Постоянный представитель Перу при ЮНЕСКО упомянул о закреплении права человека на демократию в национальных и международных нормах, а также в решениях международных судов и трибуналов.
In a letter dated 5 March 2001 addressed to the Chairman of the Joint Military Commission, the RCD-ML delegate recalled that RCD-ML and MLC were independent signatories to the Lusaka Agreement and should be treated as such. В письме от 5 марта 2001 года на имя председателя Совместной военной комиссии представитель КОД-ОД и ДОК были независимыми подписантами Лусакского соглашения и должны рассматриваться в качестве таковых.
Больше примеров...
Делегировать (примеров 284)
As most field offices only have a few staff members, this further limits the possibility for SRs to delegate representational tasks to others. А тот факт, что штат большинства полевых отделений составляет лишь несколько человек, ограничивает для ПП возможность делегировать представительские полномочия другим сотрудникам.
The Council could also delegate to the relevant sanctions committee the authority to grant or renew an exemption, especially if the conditions have been stated in a resolution. Совет мог бы также делегировать соответствующему комитету по санкциям полномочия устанавливать изъятия или продлевать их действие, особенно в том случае, если соответствующие условия оговорены в какой-либо резолюции.
The Office recommended that the Executive Director, as a matter of urgency, delegate authority empowering the Director of CICP to control and certify all the resources appropriated to the crime programme (para. 77). Управление рекомендовало Директору-исполнителю в срочном порядке делегировать полномочия Директору ЦМПП в области контроля и проверки всех ресурсов, выделенных на программу предупреждения преступности (пункт 77)
In this capacity, the committee could delegate some authority and tasks to cluster coordinators, other members, or the RCM secretariat, which might result in a better and clearer distribution of responsibilities within the RCM and the cluster system, making it more effective and efficient. В этом качестве комитет мог бы делегировать определенные полномочия и функции координаторам тематических блоков, другим членам или секретариату РКМ, что могло бы обеспечить более эффективное и четкое распределение обязанностей в рамках РКМ и системы тематических блоков и повысить их эффективность и результативность.
Inherently State functions: functions, which are consistent with the principle of the State monopoly on the legitimate use of force and that a State cannot outsource or delegate to PMSCs under any circumstances. сугубо государственные функции означают функции, которые согласуются с принципом монопольного права государства на законное применение силы и которые государство не может передавать на внешний подряд или делегировать ЧВОК ни при каких обстоятельствах.
Больше примеров...
Делегирование (примеров 21)
It is also envisaged to delegate power to Panchayati Raj Institutions to ensure local accountability of public health care providers. Предусмотрено также делегирование полномочий учреждениям уровня панчаяти радж для обеспечения подотчетности местных учреждений медико-санитарного обслуживания.
Every decision made by a higher level body to be carried out must not only delegate responsibility but also commensurate authority and financial capacity. Каждое подлежащее осуществлению решение, принятое вышестоящим органом, должно предусматривать делегирование не только ответственности, но и соответствующих полномочий и финансовых возможностей.
It is, therefore, within the authority and responsibility of the Secretary-General, to delegate authority and responsibility to programme and line managers. Таким образом, сфера полномочий и ответственности Генерального секретаря распространяется на делегирование полномочий и ответственности руководителям программ и руководителям среднего звена.
A key facet of the staffing strategy would be to delegate additional recruitment authority to the field missions, taking into consideration lessons learned from the authority delegated to the United Nations Interim Administration Mission in Kosovo and to the United Nations Transitional Administration in East Timor. Одним из ключевых аспектов стратегии укомплектования персоналом станет делегирование полевым миссиям дополнительных полномочий по набору персонала с учетом уроков, извлеченных из опыта делегирования полномочий Миссии Организации Объединенных Наций по делам временной администрации в Косово и Временной администрации Организации Объединенных Наций в Восточном Тиморе.
delegation of authority - the written statement of conditions, procedures, and terms that a delegate must follow in executing a delegated task; делегирование полномочий - письменное удостоверение условий и процедур, которым должен следовать делегат при выполнении возложенных на него задач;
Больше примеров...
Передать (примеров 53)
The Committee may decide to delegate information-gathering activities to the secretariat, through easily accessible and no-cost or low-cost means. Комитет может принять решение передать осуществление деятельности по сбору информации секретариату - с использованием легкодоступных и бесплатных или сопряженных с незначительными затратами источников.
Moreover, for reasons of efficiency it was necessary to decentralize UNHCR activities and delegate authority to field offices. Кроме того, в интересах эффективности необходимо децентрализовать деятельность УВКБ и передать полномочия отделениям на местах.
The President may in particular cases delegate his functions under this article to one of the Vice-Presidents. Председатель может в особых случаях передать свои функции в соответствии с настоящей статьей одному из заместителей Председателя.
(b) To delegate to the Chair of the Commission the authority to decide when to declare a duty station non-family, after consultation with the ICSC Working Group for the Review of Conditions of Life and Work in Field Duty Stations. Ь) передать Председателю Комиссии полномочия принимать решения о том, когда объявлять то или иное место службы «несемейным», после консультации с Рабочей группы КМГС по рассмотрению условий жизни и работы в периферийных местах службы.
Bdale Garbee, for instance, is an engaging and effective spokesman, and he is an example of a person to whom I could delegate the mantle of "Debian representation" with complete confidence. Бдале Гарби (Bdale Garbee), например, эффектный и обаятельный оратор, и он один из тех людей, которым я мог бы передать "мантию представителя" Debian с полным доверием.
Больше примеров...
Уполномоченный (примеров 20)
For example the canton of Vaud has nominated a cantonal delegate as a focal point for the prevention of ill-treatment of children. Так например, в кантоне Во был назначен кантональный уполномоченный для координации действий по предотвращению жестокого обращения с детьми.
This Commission is chaired by the Minister of the Interior or his delegate. Эту Комиссию возглавляет министр внутренних дел или его уполномоченный.
A member of the Government was appointed delegate with responsibility for persons with disabilities in 2006. Что касается инвалидов, то в 2006 году при правительстве был назначен Уполномоченный по проблемам инвалидов.
In each of the overseas prefectures (Guadaloupe, French Guiana, Martinique, Mayotte, Reunion, Saint-Pierre-et-Miquelon) there is a delegate for women's rights, tasked with implementing at local level government policy for gender equality in four areas: В каждой префектуре, расположенной в заморских территориях (Гваделупа, Гвиана, Мартиника, Майотта, Реюньон, Сен-Пьер и Микелон), имеется уполномоченный по правам женщин, который отвечает за осуществление на местном уровне политики правительства по обеспечению гендерного равенства в четырех областях:
If the Minister (or his or her delegate) is satisfied that the applicant does not meet the good character requirement, the Migration Act 1958 provides a power to refuse to grant a visa and to cancel a visa that has already been granted. Если министр (или его уполномоченный представитель) устанавливает, что заявитель не отвечает требованию о добропорядочности, то в соответствии с Законом о миграции 1958 года он имеет право отказать в выдаче визы или аннулировать уже выданную визу.
Больше примеров...
Делегация (примеров 52)
The delegate of the United Kingdom noted that standards should encourage the marketing of better quality produce and expressed her disappointment on the Meeting's decision to raise the tolerances. Делегация Соединенного Королевства отметила, что стандарты должны поощрять торговлю более высококачественной продукцией, и выразила свое неудовлетворение в связи с решением Совещания увеличить допуски.
My delegation fully supports the statement made by the distinguished delegate of Ethiopia speaking on behalf of the G21. Моя делегация полностью поддерживает заявление уважаемого делегата Эфиопии от имени Группы 21.
The Cuban delegate tried to rule out some allegations of politically motivated activities against some member States. Делегация Кубы предприняла попытку отвести некоторые утверждения в отношении политически мотивированных действий, предпринимаемых против некоторых государств-членов.
The Committee welcomes the timely submission of the State party's report, the replies to the list of issues and appreciates the efforts of the delegate to respond to the Committee's questions during the dialogue. Приветствуя своевременное представление государством-участником доклада и ответов на перечень вопросов, Комитет дает высокую оценку тем усилиям, которые приложила делегация, чтобы ответить на вопросы членов Комитета в ходе состоявшегося диалога.
His delegation therefore believed that consideration should be given to the proposal to delegate to OIOS the authority to propose and manage its financial and human resources, in the way that authority was delegated to funds and programmes. Поэтому делегация Турции считает полезным изучить предложение о делегировании Управлению полномочия предлагать размер своих финансовых и людских ресурсов и осуществлять управление ими по аналогии с делегированием полномочия, предоставленного фондам и программам.
Больше примеров...
Передавать (примеров 30)
The Personnel Management and Support Service should delegate the task of arranging the travel of international civilian staff to the concerned field mission wherever economical and feasible. Служба кадрового управления и поддержки должна передавать функции организации поездок международных гражданских сотрудников соответствующей полевой миссии в том случае, если это экономически оправданно и целесообразно.
In making decisions about water resources management it is important to have overall planning and coordination, but it is also helpful to delegate as much responsibility as possible to the lowest appropriate levels. При принятии решений, касающихся водохозяйственной деятельности, важно обеспечивать общее планирование и координацию; целесообразно также передавать максимально возможную ответственность соответствующим нижним уровням.
The Secretary-General may delegate to the Administrator such authority with respect to custody of funds as would facilitate the efficient and effective management of UNOPS income as well as resources entrusted to the charge of UNOPS, and such delegated authority may be accepted by the Administrator in writing. Генеральный секретарь может передавать Администратору такие полномочия по хранению денежных средств, передача которых содействовала бы рациональному и эффективному использованию поступлений УОП ООН, а также ресурсов, вверенных УОП ООН, и Администратор может подтверждать принятие таких переданных полномочий в письменной форме.
During the general debate, access to the General Assembly Hall and restricted areas will be based on regular delegate passes plus secondary colour-coded access cards which are transferable among members of a delegation. В ходе общих прений доступ в Зал Генеральной Ассамблеи и зоны ограниченного доступа будет осуществляться по обычным пропускам для делегатов, а также дополнительным пропускам определенного цвета, которые члены делегации могут передавать друг другу.
Although Parliament and the provincial legislatures cannot interdelegate legislative powers, Parliament can delegate powers to provincial agencies and a provincial legislature can likewise delegate powers to a federal agency. Хотя парламент и легислатуры провинций не могут делегировать друг другу законодательные полномочия, парламент может передавать полномочия агентствам провинций, а легислатуры провинций соответственно могут делегировать свои полномочия тому или иному федеральному ведомству.
Больше примеров...
Поручить (примеров 16)
You can't delegate this to Taylor. Вы не можете поручить это Тейлору.
The United Nations, with its global reputation and legitimacy, is in an excellent position to provide this leadership or delegate it to another regional organization, given its representativeness as well as its prominent role in the field of mediation. Организация Объединенных Наций в силу ее репутации в мире и признания международным сообществом, обладает прекрасными возможностями для того, чтобы взять на себя эту руководящую функцию или поручить ее какой-либо региональной организации исходя из представленности последней и ее видной роли в сфере посредничества.
He recommended that the Committee of the Whole should adopt Part 5 and delegate to the Drafting Committee the task of ensuring that, once Part 2 was approved, the appropriate changes were made in Part 5. Оратор рекомендует Комитету полного состава принять часть 5 и поручить Редакционному комитету обеспечить, чтобы после принятия части 2 в часть 5 были внесены соответствующие изменения.
A woman who is of legal age may either contract marriage herself or delegate her father or some other relative to contract marriage on her behalf. Отныне совершеннолетняя женщина может сама заключить брак либо поручить это своему отцу или одному из близких родственников, что знаменует собой упразднение обязательного института матримониальной опеки.
He/she may delegate these functions to a member of his/her staff. Он может поручить выполнять эти функции какому-либо из своих сотрудников/сотрудниц.
Больше примеров...
Делегировал/делегировала полномочия (примеров 8)
The Executive Chief Procurement Officer or his/her delegate may procure corporate insurance contracts to mitigate the risks of catastrophic losses to UNOPS. Главный административный сотрудник по закупкам или лицо, которому он/она делегировал/делегировала полномочия, может заключать общеорганизационные страховые контракты для уменьшения рисков, сопряженных с катастрофическими потерями для ЮНОПС.
Commitments in the interest of UNOPS against resources anticipated for future reporting periods may be authorized only by the Executive Director or his/her delegate. Директор-исполнитель или лицо, которому он/она делегировал/делегировала полномочия, может разрешать принимать обязательства в интересах ЮНОПС, покрываемые за счет ресурсов, предусмотренных на будущие отчетные периоды.
(b) Authorization by the Executive Director or his/her delegate to expend biennial administrative budget appropriations may take the form of: Ь) Директор-исполнитель или лицо, которому он/она делегировал/делегировала полномочия, может давать разрешение на использование ассигнований, предусмотренных в двухгодичном административном бюджете, в форме:
(a) Committing officers shall be designated by the Deputy Executive Director or his/her delegate for each business unit, in consultation with the head of said business unit. а) Заместитель Директора-исполнителя или лицо, которому он/она делегировал/делегировала полномочия, назначает ответственных сотрудников в каждом оперативном подразделении, действуя в консультации с руководителем данного оперативного подразделения.
(a) The Executive Director or his/her delegate is responsible for ensuring that the authorized spending limits remain within the approved appropriations; and а) Директор-исполнитель или лицо, которому он/она делегировал/делегировала полномочия, отвечает за обеспечение того, чтобы утвержденный лимит расходов не превышал утвержденные ассигнования;
Больше примеров...
Член делегации (примеров 36)
Delegate, Fisheries cooperation negotiation with Viet Nam, Hanoi, 1991. Член делегации на переговорах с Вьетнамом по сотрудничеству в области рыболовства, Ханой, 1991 год.
1995 Delegate of Ukraine to the Governing Council of the United Nations Development Programme and the Executive Board of the United Nations Children's Fund Член делегации Украины на сессии Совета управляющих Программы развития Организации Объединенных Наций и Исполнительного совета Детского фонда Организации Объединенных Наций
Delegate of Ukraine to the Second Committee of the General Assembly (operational activities issues), and the Executive Boards of the United Nations Development Programme and the United Nations Children's Fund Член делегации Украины во Втором комитете Генеральной Ассамблеи (вопросы оперативной деятельности) и сессиях исполнительных советов Программы развития Организации Объединенных Наций и Детского фонда Организации Объединенных Наций
1987-1988 ICAO Legal Committee's Meeting on the Drafting of the Protocol to the Montreal Convention Against Unlawful Acts At International Airports, delegate Член делегации Китая на совещании Юридического комитета ИКАО, посвященном разработке протокола о борьбе с незаконными актами насилия в аэропортах, обслуживающих международную гражданскую авиацию, дополняющего Монреальскую конвенцию
Mr. Vittori told us that if Sofy Saidi had been recognized by a delegate of the Islamic Republic of Iran as an "agent", he certainly should have been contacted by that delegation. Г-н Виттори сообщил нам, что если член делегации Исламской Республики Иран признал, что г-жа Софи Саиди является "агентом", то, наверняка, эта делегация должна была связаться с ним.
Больше примеров...
Министр-делегат (примеров 20)
His Excellency Pascal Canfin, Minister Delegate for Development of France Его Превосходительство г-н Паскаль Канфен, министр-делегат развития, Франция
The Minister Delegate to the Prime Minister, in charge of modernization of the public sector, of Morocco commended the Group on the constructive exchange of views, at its second session, on how best to implement the Convention and move forward with the review process. Министр-делегат при премьер-министре Марокко, ответственный за модернизацию публичного сектора, выразил благодарность Группе за конструктивный обмен мнениями в ходе ее второй сессии по вопросу о наилучших методах осуществления Конвенции и дальнейшим шагам в связи с процессом обзора.
The delegation of Cameroon was headed by H.E. Dr. Joseph DION NGUTE, Minister Delegate of External Relations in charge of Commonwealth. Делегацию Камеруна возглавлял Его Превосходительство д-р Жозеф Дион Нгуте, министр-делегат при Министре иностранных дел, ответственный за отношения со странами Содружества.
The Chairman, H.E. Mr. Jean-François Ndongou, Minister Delegate to the Ministry of State and to the Ministry of Foreign Affairs, Cooperation, Francophonie and Regional Integration of Gabon, made an introductory statement. Председатель Его Превосходительство г-н Жан-Франсуа Ндонгу, министр-делегат при государственном министре иностранных дел, сотрудничества, вопросов франкоязычных стран и региональной интеграции Габона, сделал вступительное заявление.
The Acting President: The next speaker is Her Excellency Ms. Nouara Saadia Djaafar, Minister Delegate in charge of Family and Female Condition of Algeria. Исполняющий обязанности Председателя: Следующий оратор - министр-делегат по делам семьи и женщин Алжира Ее Превосходительство г-жа Нуара Саадия Джаффар.
Больше примеров...
Участник (примеров 15)
Dr. Abissa Bokanga, President of the civil society and delegate to the dialogue д-р Абисса Боканга, председатель «Гражданского общества» и участник диалога;
Delegate to the Consultative Meeting of Ministers for Foreign Affairs of the American Republics, Buenos Aires and Washington, 1967. Участник Консультативной встречи министров иностранных дел американских государств, Буэнос-Айрес и Вашингтон, 1967 год.
Delegate to the Twelfth Extraordinary Meeting of the Parties to the Tlatelolco Treaty, Mexico, 1991 Участник двенадцатой чрезвычайной сессии Конференции сторон Договора Тлателолко, Мехико, 1991 год
Delegate to the sixty-third session of the Marine Environment Protection Committee (London, 2012) and the ninety-ninth session of the Legal Committee (London, 2012) Участник шестьдесят третьей сессии Комитета по охране морской среды (Лондон, 2012 год) и девяносто девятой сессии Юридического комитета (Лондон, 2012 год)
From 1971 to 1977 he was member of the SYSDESMOS executive committee and delegate to its 8th (Boston 1971), 9th (Geneva 1977), 10th (Finland 1980), and 14th (Moscow 1992) general assemblies. ) и XIV (Москва, 1992 г.) Генеральных Ассамблей этой организации; участник первого Предсоборного Всеправославного совещания (Шамбези, 1976 г.
Больше примеров...
Поручать (примеров 13)
Deangelo just prefers to delegate a few things to a few guys. ДиЭнжело просто любит поручать кое-какие задания кое-каким людям.
The judge may, at his or her own discretion, delegate to the prosecutors the investigation of these crimes, and may resume the investigation whenever he or she deems convenient. Судья может, по своему усмотрению, поручать прокурорам осуществлять расследование этих преступлений и может возобновлять проведение расследования, когда сочтет это целесообразным.
(k) The headquarters agreement should specify that, while the host Government may delegate to appropriate authorities the carrying out of obligations, the ultimate responsibility for the fulfilment of such obligations rests with the Government of the host country; к) в соглашении о штаб-квартире следует четко указать, что, хотя правительство страны пребывания может поручать соответствующим властям выполнять определенные обязанности, конечная ответственность за выполнение таких обязанностей лежит на правительстве страны пребывания;
They authorize the addressees to implement the delivery of assistance directly or to delegate implementation through the drawing up of sub-agreements with implementing partners. В них адресаты уполномочиваются непосредственно оказывать помощь или поручать такую деятельность путем подготовки дополнительных соглашений с партнерами-исполнителями.
The President himself could lead these discussions, or delegate this task to one or more "friends of the Chair". Председатель мог бы либо председательствовать на них самолично, либо поручать делать это одному или нескольким "товарищам Председателя".
Больше примеров...
Депутатом (примеров 10)
His problem is that he won't delegate. Проблема в том, что он не станет депутатом.
Re-elected as the delegate of National Assembly of Armenia in 2007. В 2007 году переизбран депутатом Национального собрания РА.
The International Goodwill Society hereby appoints you its special delegate Международная Ассамблея Благотворительности назначает Вас своим экстренным Депутатом.
I even teamed up with our legislative leaders - Delegate Watkins and others - to get matching funds for witness protection approved in Annapolis. Я даже объединил усилия с ведущими представителями законодательной власти... с депутатом Уоткинсом и другими... чтобы необходимые на защиту свидетелей фонды были согласованы с Аннаполисом.
Between 1902 and 1906 Acosta served as an elected delegate for the Alajuela Province to the Constitutional Congress. Между 1902 и 1906 годами Акоста служил депутатом от провинции Алахуэла в Конституционном конгрессе.
Больше примеров...