Английский - русский
Перевод слова Degenerating

Перевод degenerating с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вырождение (примеров 1)
Больше примеров...
Ухудшиться (примеров 2)
I am concerned that, unless this trend is arrested and the rule of law respected and upheld, the security situation in Darfur is at risk of degenerating into an increasingly chaotic situation. Я с обеспокоенностью отмечаю, что, если не остановить эту тенденцию и не обеспечить верховенство права, обстановка в плане безопасности в Дарфуре рискует ухудшиться до состояния хаоса.
In the existing circumstances, I fear there is a real danger of the situation in Burundi degenerating to the point where it might explode into ethnic violence on a massive scale. В создавшихся условиях я опасаюсь реальной угрозы того, что положение в Бурунди может ухудшиться до такой степени, что это приведет к взрыву массового насилия на этнической почве.
Больше примеров...
Не перерастали (примеров 2)
The first pillar of stability is governance of the economy to prevent crises from degenerating into catastrophes. Краеугольный камень стабильности - управление экономикой, с тем чтобы кризисы не перерастали в катастрофы.
Through training, assistance in national programmes and monitoring, much can be achieved to prevent difficult human rights situations from degenerating into catastrophic situations. Посредством учебной подготовки, оказания помощи в осуществлении национальных программ и наблюдения можно много сделать для того, чтобы сложные ситуации в области прав человека не перерастали в катастрофические.
Больше примеров...
Перерастания (примеров 11)
In fact, the Committee could decide to take early warning measures in order to prevent existing problems from degenerating into conflicts. В этой связи Комитет может принять решение об осуществлении мер по быстрому предупреждению, с тем чтобы не допустить перерастания существующих проблем в конфликты.
The decisive international support and the commitment of 30,000 troops on the ground, matched by unequivocal support from neighbouring countries, are key to preventing the current security threats from degenerating into an even more serious and widespread problem. Твердая международная поддержка и размещение более 30000 военнослужащих на месте событий, наряду с безоговорочной поддержкой соседних стран, играют ключевую роль в предотвращении перерастания нынешних угроз безопасности в еще более серьезную и широкомасштабную проблему.
Greater attention is also being placed on humanitarian issues during mediation processes, and ultimately and on preventing disputes from degenerating into violence in the first place, so as to spare civilians from the horrors of war. Все больше внимания в ходе процессов оказания посреднической помощи уделяется гуманитарной проблематике и, в конечном итоге, недопущению в первую очередь перерастания споров в насилие, с тем чтобы уберечь гражданское население от ужасов войны.
Concerned States, assisted by the international community, should take all necessary measures to prevent acts of communal violence or inter-ethnic conflict from degenerating into large-scale killings that may reach the dimension of genocide. При поддержке международного сообщества соответствующим государствам следует принимать все необходимые меры с целью предотвращения перерастания проявлений межобщинного насилия или межэтнических конфликтов в широкомасштабные бойни, которые могут превратиться в геноцид.
(e) The establishment, under United Nations auspices, of a subregional early-warning mechanism to monitor developments in Central Africa with a view to preventing potential crises or tensions from degenerating into armed conflicts; ё) учреждение под эгидой Организации Объединенных Наций субрегионального механизма раннего предупреждения в целях слежения за событиями в Центральной Африке для предупреждения перерастания потенциальных кризисов или напряженности в вооруженные конфликты;
Больше примеров...
Перерастание (примеров 4)
At the same time, parameters and modalities have to be identified to enable mediation to begin at an early stage in order to prevent disputes from degenerating into open conflicts. В то же время необходимо определить параметры и механизмы, которые позволяли бы начинать посреднические усилия на ранней стадии, с тем чтобы предотвратить перерастание споров в открытые конфликты.
Mr. Lindgren Alves shared the optimism of Mr. Kjaerum, who considered that the Committee had probably made it possible to prevent violent conflicts from degenerating into genocide by making appropriate and timely recommendations aimed at certain States parties. Г-н ЛИНДГРЕН АЛВИС разделяет оптимизм г-на Кьерума, который считает, что Комитету, возможно, удавалось предотвращать перерастание жестоких конфликтов в геноцид, направляя некоторым государствам-участникам надлежащие своевременные рекомендации.
By providing the necessary information, advocacy and assistance, the Organization could prevent growing discontent from degenerating into civil unrest and open conflict, and provide a more informed and open decision-making environment for the political process. Предоставляя необходимые информацию, пропагандистские материалы и содействие, Организация сможет предотвратить перерастание растущего недовольства в гражданские беспорядки и открытый конфликт и обеспечить осуществление политического процесса в соответствии с решениями, принимаемыми на более информированной и транспарентной основе.
Mussolini claimed that dynamic or heroic capitalism and the bourgeoisie could be prevented from degenerating into static capitalism and then supercapitalism only if the concept of economic individualism were abandoned and if state supervision of the economy was introduced. Муссолини утверждал, что перерастание героического капитализма в статический можно было бы избежать, если бы концепция экономического индивидуализма была заброшена, и если бы был введён государственный надзор за экономикой.
Больше примеров...
Превращается (примеров 3)
Already, there are signs that the situation in some parts of the northern provinces controlled by the Forces Nouvelles is degenerating into lawlessness. Уже имеются признаки того, что ситуация в некоторых частях северных провинций, контролируемых Новыми силами, превращается в состояние беззакония.
The warlords have now ruled the country for two years and Afghanistan seems to be degenerating into a sort of narco-State, which could spin out of control. «Вот уже два года лидеры вооруженных формирований правят страной, и Афганистан, похоже, превращается в своего рода наркогосударство, которое может выйти из-под контроля.
But Americans should be equally concerned that their country's "exceptionalism" is degenerating into "exemptionalism." Но американцы должны быть обеспокоены и тем, что «исключительность» их страны превращается в «отстраненность».
Больше примеров...
Перерастает (примеров 1)
Больше примеров...
Распадаются (примеров 2)
Dr. Cross said that my cells were degenerating. Доктор Кросс сказала, что мои клетки распадаются.
I mean, your bones, your muscles, brain tissue, they're degenerating at too rapid of a rate. Твои кости, твои мускулы, ткани, они слишком быстро распадаются.
Больше примеров...
Перерасти (примеров 3)
Gatkuoth said the situation in Southern Kordofan risked degenerating into "ethnic cleansing and possibly genocide". Гаткут заявил, что ситуация в Южном Кордофане рискует перерасти в «этнические чистки и, возможно, геноцид».
That brief experience has taught us the importance of developing the preventive functions of the Mechanism in order to stop conflicts from degenerating into vast humanitarian crises. Этот небольшой опыт позволил нам понять значение разработки превентивных функций Механизма, призванных не позволить конфликтам перерасти в огромные гуманитарные кризисы.
The Security Council has broad authority that allows it to decide on measures to be taken in situations that pose a threat to international peace and security or that risk degenerating into aggression. Совет Безопасности обладает широкими полномочиями, позволяющими ему принимать решения о мерах, которые следует предпринять в ситуациях, представляющих угрозу для международного мира и безопасности или способных перерасти в агрессию.
Больше примеров...
Перерождения (примеров 2)
Attention should be devoted to avoid the product of this exercise degenerating into a series of country reports that would be superficial. Внимание следует уделить тому, чтобы не допустить перерождения этого процесса в серию поверхностных страновых докладов.
This is all the more important in this period of crisis, in which the risk of social conflicts degenerating into major political crises cannot be dismissed. Это тем более важно в этот период кризиса, когда нельзя сбрасывать со счетов опасность перерождения социальных конфликтов в крупные политические кризисы.
Больше примеров...