Gatkuoth said the situation in Southern Kordofan risked degenerating into "ethnic cleansing and possibly genocide". |
Гаткут заявил, что ситуация в Южном Кордофане рискует перерасти в «этнические чистки и, возможно, геноцид». |
That brief experience has taught us the importance of developing the preventive functions of the Mechanism in order to stop conflicts from degenerating into vast humanitarian crises. |
Этот небольшой опыт позволил нам понять значение разработки превентивных функций Механизма, призванных не позволить конфликтам перерасти в огромные гуманитарные кризисы. |
The Security Council has broad authority that allows it to decide on measures to be taken in situations that pose a threat to international peace and security or that risk degenerating into aggression. |
Совет Безопасности обладает широкими полномочиями, позволяющими ему принимать решения о мерах, которые следует предпринять в ситуациях, представляющих угрозу для международного мира и безопасности или способных перерасти в агрессию. |