| The most obvious refugee-related environmental problems concern deforestation. | Наиболее очевидная экологическая проблема, связанная с беженцами, - это обезлесение. |
| (a) The continued deforestation of natural forests; | а) продолжающееся обезлесение природных лесов; |
| Industrial and energy-related pollution (local and global), deforestation and overuse of water are the result of economic expansion that fails to take account of the value of the environment. | Загрязнение (на местном и глобальном уровне), вызываемое промышленными процессами и использованием энергии, обезлесение и совершенно нерациональное использование водных ресурсов - все это является результатом такого расширения экономической деятельности, при котором не принимается во внимание ценность природной среды. |
| Other factors resulting from human behaviour which pollute the air and cause a more severe pattern of climate change are ignored, including deforestation, urban expansion at the expense of agriculture land and the effects of nuclear energy. | Игнорируются другие факторы, которые являются результатом деятельности человека и оказывают влияние на загрязнение воздуха и служат причиной того, что изменение климата чревато все более серьезными последствиями, включая обезлесение, урбанизацию за счет земли, предназначенной для сельского хозяйства, а также воздействие ядерной энергии. |
| Deforestation constitutes the most conspicuous example of environmental change in farming. | Обезлесение является наиболее ярким примером экологических изменений, вызванных сельским хозяйством. |
| The next step is to define measurable targets, such as better lives for slum dwellers or reduced deforestation. | Следующим шагом является определение измеримых целей, таких как улучшение жизни обитателей трущоб или снижение масштабов вырубки лесов. |
| When Santos, charismatic leader of the union of rubber tappers, forges an alliance with Natives to protest deforestation, he is assassinated. | Сантоса, харизматичного лидера союза сборщиков каучука, создавшего союз с индейцами в знак протеста против вырубки лесов, убивают. |
| To cite one example: because Costa Rica's government pays private landowners for biodiversity conservation and other ecosystem services, deforestation rates in that country have diminished dramatically. | Возьмем один пример такого подхода: поскольку правительство Коста-Рики платит частным землевладельцам за сохранение биологического многообразия и другие услуги, связанные с охраной экосисте, темпы вырубки лесов в стране значительно сократились. |
| The Hoktek T'oi-Wichí community lodged an appeal for the invalidation of two administrative acts promulgated by the competent provincial authority which authorized the indiscriminate deforestation of community territory. | Община хоктектой-вичи обратилась в суд с требованием объявить ничтожными два административных акта соответствующего органа власти провинции, который санкционирует действия, являющиеся первопричиной стихийного процесса вырубки лесов территории общин. |
| She fought against the establishment of nuclear reactors in Fessenheim and Malville, and the deforestation of the Vosges area on behalf of the Belfort Association for the Protection of Nature. | Участвовала в акциях протеста против строительства ядерных реакторов в Фессенхейме и Мальвилле и против вырубки лесов в Вогезах от имени «Ассоциации Бельфора по защите природы». |
| The same effects are produced by the reckless deforestation of some areas of the third world. | Аналогичные последствия влечет за собой также неконтролируемая вырубка лесов в определенных районах стран третьего мира. |
| There is, however, a conservation policy in place in Ghana, and one potential threat is overfishing, as well as deforestation and pollution. | Hydrocynus brevis кое-где взят под охрану в Гане, и потенциальной угрозой для него является истощение рыбных запасов, а также вырубка лесов и загрязнение окружающей среды. |
| This, of course, implies that the combined volume effects of rural land degradation, deforestation, reforestation, land improvement and rural-urban re-zoning net to zero. | Это, конечно, предполагает, что чистые совокупные последствия для физического объема таких явлений и мероприятий, как деградация сельских земель, вырубка лесов, лесовосстановление, мелиорация и перевод сельских земель в категорию городских, равны нулю. |
| Deforestation is increasing, with almost 100 million hectares lost in the last decade alone - much of it due to millions of poor farmers in Africa and Latin America being forced to cut down trees because they have no other access to land or energy sources. | Растёт вырубка лесов, и 100 млн. га были потеряны лишь за последние 10 лет - во многом из-за того, что миллионы бедных фермеров Африки и Латинской Америки не могут получить иначе доступ к земле и энергетическим ресурсам. |
| Serious problems of land degradation, especially desertification and overgrazing, deforestation and illegal logging, water scarcity, loss of biodiversity and urban air pollution are causes for concern. | Серьезные проблемы деградации почв, в первую очередь в форме опустынивания и чрезмерного выпаса, обезлесение и незаконная вырубка лесов, нехватка водных ресурсов, сокращение биологического разнообразия и загрязнение воздуха в городах вызывают у нас озабоченность. |
| Money raised by deforestation has been used by indigenous populations to buy additional food which traditionally was unknown and for travel and amusement in bigger cities. | Деньги, зарабатываемые в результате вырубки леса, используются коренными народами для покупки дополнительных продуктов питания, которые традиционно были неизвестными, и для поездок и развлечения в более крупных городах. |
| The Trakai name, derived from Lithuanian: trakas - "the glade", suggests that the castle was built in a hollow area after deforestation. | Название Троки, полученное от литовского: тракас - «поляна», предполагает, что замок был построен в пустоте после вырубки леса. |
| Through large-scale deforestation programmes, pygmies have, in many places, been driven out of their traditional home, robbed of their forest existence and largely forced to abandon their way of life and culture. | В результате крупномасштабной вырубки леса во многих районах пигмеи были вытеснены из своих традиционных мест проживания, лишены возможности жить в лесу и в своей массе были вынуждены отказаться от традиционного образа жизни и культуры. |
| Charcoal produced from plantation wood costs $3.03-$3.15/GJ to produce, compared to $1.43/GJ from unauthorized deforestation and $2.05/GJ from authorized deforestation. | Стоимость древесного угля, производимого из выращиваемой древесины, составляет 3,03-3,15 долл. США/ГДж по сравнению с 1,43 долл. США/ГДж в результате незаконной вырубки леса и 2,05 долл. США/ГДж в результате законной вырубки леса. |
| Maybe this is completely disconnected, as we just learned by having deforestation come down. | Возможно, все эти показатели не связаны между собой, ведь мы основываемся только на пониженном уровне вырубки леса. |
| Coca production caused significant deforestation and soil erosion, resulting in irreparable damage to the Amazon rainforest and thus contributing to global warming. | Выращивание коки вызывает обширное обезлесивание и эрозию почв, что в результате наносит необратимый ущерб тропическим лесам Амазонии и таким образом способствует глобальному потеплению. |
| Since water scarcity and loss of soil induce desertification, dryland deforestation contributes to desertification, and reforestation of desertified land is a means of combating desertification. | Поскольку нехватка воды и вырождение почвы вызывают опустынивание, обезлесивание в засушливых районах способствует опустыниванию, а лесовосстановление на пустынных землях выступает средством борьбы с опустыниванием. |
| Deforestation therefore accelerates desertification via its effect on biodiversity. | Таким образом, обезлесивание ускоряет процесс опустынивания, поскольку влияет на биоразнообразие. |
| These include deforestation, uncontrolled burning and illegal grazing and are particularly prevalent in the Zugurma sector. | Главными угрозами являются обезлесивание, бесконтрольный выпас скота и незаконная охота, что особенно сильно наблюдается в секторе Зугурма. |
| For example, poverty, civil disturbance or war and weak institutions have resulted in problems such as: excessive forest fires; overharvesting; overgrazing; illegal logging; soil erosion; deforestation; forest degradation and even desertification. | Например, нищета, гражданские беспорядки или вооруженные конфликты и низкая эффективность институциональных структур приводят к таким проблемам, как увеличение числа лесных пожаров, чрезмерные лесозаготовки; чрезмерный выпас скота; незаконные рубки; эрозия почвы; обезлесивание; деградация лесов и даже опустынивание. |
| Other sources, about 20%, are related to deforestation and other land changes in the tropics. | На долю других источников (уничтожение лесов и другие изменения практики землепользования в тропическом поясе) приходится около 20%. |
| Poverty itself is seen as a prime cause of environmental degradation, as it leads to over-cultivation in ecologically fragile areas, and causes acute deforestation. | Бедность сама по себе рассматривается в качестве одной из первопричин деградации окружающей среды, поскольку этот феномен вызывает чрезмерно интенсивную обработку земель в экологически уязвимых районах и порождает массовое уничтожение лесов. |
| Destruction of forests due to goats, cattle, fires used to clear out forest to grazing land for livestock, and deforestation are main threats to the rare dove. | Уничтожение лесов из-за коз, крупного рогатого скота, пожаров, используемых для уборки леса на пастбищах для скота, и обезлесение являются основными угрозами для редкого голубя. |
| According to advice received by the Special Representative, the flooding in late 1994, which destroyed a large part of the 1994 rice crop, may be traced in part to deforestation and the removal of natural protection against the loss of run-off water and alluvial soil. | Согласно информации, полученной Специальным представителем, причиной наводнения, которое произошло в конце 1994 года и уничтожило большую часть урожая риса, явилось, в частности, уничтожение лесов, удерживавших воду и аллювиальные почвы. |
| The deforestation, especially for oil palm, to provide biofuel for Western countries is what's causing these problems. | Причиной всех этих проблем является уничтожение лесов, в особенности масличных пальм, с целью обеспечения западных стран биотопливом. |
| Over the past 100 years, forest areas were reduced as the rate of deforestation increased significantly. | За прошедшие 100 лет площади лесных массивов сокращались в связи со значительным ростом темпов сведения лесов. |
| Commercial logging is the predominant cause of deforestation in other areas. | В других районах основной причиной сведения лесов являются коммерческие лесозаготовки. |
| Over 20 model forest sites include active indigenous participation in various forms, including representation on the Board of Directors; the design of forest management plans aimed at reducing deforestation and illegal logging; and the development of the model forest's strategic plan. | Свыше 20 образцовых лесохозяйств предполагают различные формы активного участия, включая представленность в Совете директоров, разработку планов рационального лесопользования, направленных на уменьшение масштабов сведения лесов и незаконной валки леса, и составление стратегического плана развития образцового лесохозяйства. |
| Over the last two decades, deforestation has reached an alarming rate, mostly in developing countries as a result of changes in land-use from forest to agriculture. | За последние два десятилетия обезлесение, особенно в развивающихся странах, приобрело угрожающие масштабы в результате сведения лесов под сельскохозяйственные угодья. |
| This high deforestation rate is due to the extensive land clearing for human settlements, agricultural activities, livestock grazing, over collection of fuel wood and charcoal production, urban sprawl, frequent natural and man-made fires and drought. | Такие высокие темпы сведения лесов объясняются широкой расчисткой земель под строительство населенных пунктов, для сельскохозяйственной деятельности и выпаса скота, чрезмерным сбором дров и производством древесного угля, неуправляемым ростом городов, частыми пожарами, вызываемыми естественными и антропогенными причинами, и засухой. |
| It is threatened by deforestation, hunting, overfishing and water pollution. | Ему угрожают сведение лесов, охота, перелов рыбы и загрязнение воды. |
| Other projects include the construction of dams that flood lands and terminate traditional economic practices of indigenous peoples, deforestation and gold-mining projects. | Другие проекты включают строительство дамб, что влечет за собой затопление земель и прекращение осуществления традиционной экономической деятельности коренных народов, сведение лесов и проекты добычи золота61. |
| The Intergovernmental Panel on Climate Change posits that causes of temperature rise include human activity, including power generation, deforestation, transport, agriculture and industry. | Межправительственная группа экспертов по изменению климата считает, что повышение температур вызвано деятельностью человека, включая выработку электроэнергии, сведение лесов, транспорт, сельское хозяйство и промышленностьЗ. |
| Changes to the environment (such as deforestation or the building of reservoirs) may change the ecosystem, resulting in an increase of methylation of mercury in the environment. | Изменения в окружающей среде (такие как сведение лесов или создание водоемов) могут привести к изменениям в экосистеме с усилением метилирования ртути в окружающей среде. |
| The local climatic impacts of deforestation are very poorly understood, but theory suggests that the impacts depend greatly on the scale of deforestation, and that moderate amounts of deforestation could increase local rainfall. | Местное климатическое воздействие, вызванное уничтожением лесов, изучено очень плохо, однако на основе теоретических выкладок можно предположить, что это воздействие в значительной мере зависит от масштабов обезлесения и что сведение лесов в умеренных масштабах может привести к увеличению осадков в виде дождя в данном районе. |
| 3% (net deforestation for fuelwood) | З % (общая вырубка леса для получения топливной древесины |
| After all, desertification and deforestation helped fuel the rise, two decades earlier, of the Maoist guerilla group Sendero Luminoso (Shining Path) in Peru. | В конце концов, за двадцать лет до этого опустынивание и вырубка леса способствовала восстанию маоистской партизанской группировки «Сендеро луминосо» (Светлый путь) в Перу. |
| But it underlines the impact of our fisheries, and it underlines how interconnected everything is. Fisheries, aquaculture, deforestation, climate change, food security and so on. | Но всё это подчёркивает влияние рыболовства, а ещё подчёркивает, насколько всё между собой связано: рыбный промысел, аквакультура, вырубка леса, изменение климата, продовольственная безопасность и так далее. |
| Bushfires, deforestation for industrial and domestic purposes, the destruction of fauna and the drying up and pollution of watercourses are all leading to desertification in Guinea. | Лесные пожары, вырубка леса в целях промышленного и бытового использования, уничтожение дикой природы, истощение и загрязнение водных путей влекут за собой сахелизацию Гвинеи. |
| An indigenous representative from Nepal made a connection between natural destruction such as deforestation, flooding, landslides and soil erosion and the health problems of indigenous peoples and their livestock. | Один представитель коренных народов из Непала отметил взаимосвязь между такими явлениями, как вырубка леса, наводнения, оползни и эрозия почв, приводящими к разрушению окружающей среды, и проблемами, связанными с состоянием здоровья коренных жителей и их домашнего скота. |
| At the same time, Norway launched an innovative $1 billion program with Brazil to induce poor communities in the Amazon to end rampant deforestation. | Одновременно Норвегия запустила совместно с Бразилией инновационную программу стоимостью 1 млрд долларов США, целью которой является побудить бедные сообщества Амазонии прекратить стремительную вырубку лесов. |
| Though there has been a certain amount of deforestation, Myanmar is still abundant in forest resources, and 51 per cent of the country is still covered by forest. | Несмотря на проводимую в определенных объемах вырубку лесов, Мьянма по-прежнему богата лесными ресурсами и леса по-прежнему покрывают 51 процент территории страны. |
| In another example, new energy sources have been developed and utilized in a well-planned manner, in order to protect forest areas and reduce deforestation. | Другой пример: в соответствии с принятыми планами разрабатываются и используются новые источники энергии, с тем чтобы защитить лесные массивы и сократить вырубку лесов. |
| Although the UN and my country recognize the value of forests, both ecologically and economically, such recommendations are not strong enough to stop my local council from voting "yes" to deforestation. | Хотя ООН и моя страна признают значимость лесов, как с экологической, так и с экономической точек зрения, подобные рекомендации не достаточно сильны, чтобы не позволить моим местным властям проголосовать за вырубку лесов. |
| Human activities which affect the right to a healthy environment also take the form of deforestation which over the centuries has led to substantial forest losses and environmental degradation. | Среди видов деятельности человека, отрицательно влияющих на реализацию права на здоровую окружающую среду, можно упомянуть вырубку лесов, продолжавшуюся на протяжении многих веков и повлекшую в силу сведения лесных массивов на значительных площадях общее ухудшение окружающей среды. |
| Participants also expressed their gratitude to the GEF Assembly for designating land degradation, primarily desertification and deforestation, as one of its focal areas. | Участники выразили также признательность Ассамблее ГЭФ, включившей проблему деградации земель, и в первую очередь опустынивания и уничтожения лесов, в число центральных областей работы. |
| it's only because of this deforestation. | И все это только из-за подобного уничтожения лесов. |
| It is threatened by deforestation and habitat degradation, particularly as its currently known distribution overlaps with areas that have seen massive human population influxes in the recent past. | Он находится под угрозой уничтожения лесов и деградации среды обитания, в целом, в том числе и потому, что его в настоящее время известная зона распространения перекрывается с областями, в которых наблюдались массовые притоки людейи в недавнем прошлом. |
| Ensure that energy price increases take into account affordability issues and do not induce the poor to use dirtier, but cheaper fuels, or to burn firewood and increase the risk of serious deforestation. | а) Обеспечить, чтобы при повышении цен учитывались соображения платежеспособности населения, чтобы повышение цен не заставляло малообеспеченные группы потребителей использовать менее экологически чистые, но более дешевые виды топлива или использовать дрова в качестве топлива (повышая при этом риск уничтожения лесов). |
| The Government was committed to the effort to combat deforestation and had established an agricultural frontier to prevent further deforestation. | Со своей стороны, вступив в борьбу против уничтожения лесов, правительство установило пределы сельскохозяйственных земель, чтобы препятствовать расширению масштабов уничтожения лесов. |
| Increased use of fuelwood has led to much deforestation. | Все более широкое использование древесного топлива привело к значительной вырубке лесов. |
| Lastly, a question had been raised with regard to deforestation and its impact on the Pygmies. | Наконец, был задан вопрос о вырубке лесов и ее последствиях для пигмеев. |
| At the moment, Europe depends on importing millions of tonsof soy from South America, where its production contributes toglobal warming, to deforestation, to biodiversity loss, to feedlivestock here in Europe. | Сегодня Европа зависит от импорта миллионов тонн сои изЮжной Америки, где её производство способствует глобальномупотеплению, вырубке лесов, утрате биоразнообразия. И всё для того, чтобы кормить скот здесь, в Европе. |
| Furthermore, the strains of increased global populations, combined with income growth, are leading to rapid deforestation, depletion of fisheries, land degradation, and the loss of habitat and extinction of a vast number of animal and plant species. | Более того, рост численности населения земного шара в сочетании с ростом доходов приводит к быстрой вырубке лесов, истощению морских ресурсов, эрозии почвы, потере среды обитания и исчезновению огромного количества животных и растительных видов. |
| And we're using - you can see that I'm not really into this kind of stuff - but we're using satellite imagery to look at the deforestation in the area. | И мы используем - как вы можете видеть, я не слишком вникаю в эти конкретные инструменты - мы используем изображения, полученные через спутники, чтобы иметь представление о вырубке лесов в этой области. |
| The reckless deforestation of some areas of the third world, which has not been accompanied by any reafforestation, has worsened the situation and has caused the desertification of hitherto arable land. | Такое положение усугубляется неконтролируемой вырубкой лесов в определенных районах стран третьего мира, и, поскольку никаких мер по лесовосстановлению не предпринимается, пахотные земли подвергаются опустыниванию. |
| With almost 72 per cent of population living in rural areas and dependent on income from agriculture, least developed countries are highly susceptible to land degradation, drought, desertification, deforestation, water and air pollution and climate change. | С учетом того, что почти 72 процента населения наименее развитых стран проживает в сельских районах и их жизнь зависит от сельского хозяйства, они весьма уязвимы перед деградацией земель, засухами, опустыниванием, вырубкой лесов, загрязнением воды и атмосферы и изменением климата. |
| They are largely unaware of the environmental catastrophe that lies ahead owing to climate change, mass deforestation and unsustainable farming. | В большинстве своем они ничего не знают о надвигающейся экологической катастрофе, вызванной изменением климата, широкомасштабной вырубкой лесов и неустойчивыми видами фермерской практики. |
| Deforestation accounts for some 20 per cent of carbon emissions. | Около 20 процентов выбросов парниковых газов вызваны вырубкой лесов. |
| To curb rapid loss of biodiversity, deforestation caused by agricultural expansion and over-harvesting of forests must be controlled to reverse the continuing serious environmental consequences of lost tree cover and downstream impacts on marine areas. | В целях обращения вспять тенденции быстрого уменьшения биологического разнообразия следует вести борьбу с обезлесением, обусловленным расширением сельскохозяйственного производства и хищнической вырубкой лесов, с тем чтобы смягчить серьезные экологические последствия утраты лесного покрова и негативные последствия загрязнения экосистем нижнего течения рек для прибрежных районов. |
| Their time burdens will increase if drought, floods, erratic rainfall and deforestation undermine the supply and quality of water resources. | Их затраты времени на эти цели возрастают при ухудшении водоснабжения и качества водных ресурсов в результате засухи, наводнений, нерегулярного выпадения осадков и обезлесивания. |
| Current rates of deforestation and soil erosion, urban and water pollution, depletion of non-renewable resources, and loss of biodiversity all indicate that the region's current style of development is unsustainable. | Нынешние темпы обезлесивания и эрозии почв, загрязнение городской окружающей среды и воды, исчерпание невозобновляемых ресурсов и утрата биоразнообразия свидетельствуют о том, что сегодняшняя модель развития региона является неустойчивой. |
| Special consideration should be given to the deforestation and reforestation problems following the use, often overuse, of fuelwood and charcoal in many parts of the world, especially in Africa. | Особое внимание следует уделять проблемам обезлесивания и восстановления лесов, которые часто возникают в результате использования, иногда чрезмерного, древесного топлива и древесного угля во многих районах мира, особенно в Африке. |
| In particular, he was concerned that few articles of this time addressed the issue of deforestation, and he wrote a letter to the president of the American Forestry Association, George D. Pratt, on the matter. | Маршалл, обеспокоенный тем, что в то время мало кто уделял внимание проблеме обезлесивания и было очень мало опубликованных работ по этой проблеме, написал об этом письмо-обращение к президенту «Американской лесной ассоциации» Джорджу Д. Пратту (George D. Pratt). |
| This fact, coupled with the effects of deforestation on regional climate, shows that the rainforest is moving towards a tipping point at which it would irreversibly start to die, with catastrophic consequences for the world's climate. | Это, в сочетании с последствиями обезлесивания для регионального климата, ставит тропические леса на грань катастрофы, за которой они неизбежно начнут исчезать, что будет иметь губительные последствия для климата планеты. |
| The biggest single cause of global warming, along with deforestation, which is 20 percent of it, is the burning of fossil fuels. | Самой большой причиной глобального потепления, наряду с вырубкой леса, составляющей 20 процентов, является сжигание ископаемого топлива. |
| The amount included claims for the deforestation of Mount Igman and damage to barracks, Sarajevo airport and roads within the country. | Запрашиваемая сумма включала требования в связи с вырубкой леса на горе Игман и ущербом казармам, аэропорту Сараево и дорогам внутри страны. |
| I met people fighting against deforestation, creating monoculture or against oil exploitation. | Я встречал людей, которые боролись с вырубкой леса, создавая монокультуру или боролись против добычи нефти. |
| He would also like to know what measures the State party was taking to protect the forest peoples, who were being pressured to make way for deforestation and agriculture. | С другой стороны, ему хотелось бы узнать, какие меры принимаются государством-участником для защиты лесных жителей, которые подвергаются давлению в целях их вытеснения с последующей вырубкой леса и возделыванием земель. |
| We can go to an area of utter devastation caused by deforestation in blue, and the virus of deforestation spreading out in orange. | Мы можем переместиться в область полного опустошения, вызванного вырубкой леса, которая показана синим, а также вызванного вирусом обезлесения, показанного оранжевым. |