| To properly reduce global deforestation we must put in place appropriate measures that effectively address its causes. | Чтобы надлежащим образом сократить глобальное обезлесение, мы должны принять соответствующие меры по эффективному устранению его причин. |
| Reductions in forest cover as a result of harvesting or other practices which occur as part of ongoing forestry practice are not considered deforestation under Article 3.3 of the Kyoto Protocol. | Сокращения лесного покрова в результате лесозаготовок или иных видов деятельности, которые осуществляются в рамках текущей лесохозяйственной деятельности, не рассматриваются как обезлесение согласно статье 3.3 Киотского протокола. |
| These initiatives have brought social and environmental benefits to rural areas and have effectively contributed to environmental sustainability by steering us onto a cleaner energy path, ending deforestation, encouraging afforestation and preserving biodiversity. | Эти инициативы принесли сельским районам общественную и экологическую выгоду и эффективно способствовали экологической стабильности, позволив нам встать на путь производства более чистой энергии, остановить обезлесение, поощрять практику лесонасаждения и сохранять биоразнообразие. |
| The over-exploitation of natural resources had led to the degradation of the environment through desertification, deforestation, the depletion of the ozone layer, the eutrophication of lakes and streams, and the extinction of plant and animal species. | Чрезмерная эксплуатация природных ресурсов привела к ухудшению состояния окружающей среды, о чем свидетельствуют опустынивание, обезлесение, уменьшение озонового слоя, эвтрофикация озер и водных путей, а также исчезновение отдельных видов растений и животных. |
| Deforestation and loss of biodiversity have been cited as the direct result of fuel consumption and coal mining. | Обезлесение и потеря биоразнообразия указывались в качестве непосредственного результата потребления топлива и добычи угля. |
| This, however, is changing due to the high rate of urbanization and deforestation for agricultural purposes. | Эта ситуация, однако, меняется из-за высоких темпов урбанизации и вырубки лесов в сельскохозяйственных целях. |
| There was also very strict political control of the media and information in general, discrimination in education whereby young Tibetans were deprived of educational facilities, and environmental damage caused by deforestation and the storage of toxic wastes. | Также осуществляется очень строгий политический контроль за средствами массовой информации и распространением информации в целом, проводится политика дискриминации в сфере образования, в соответствии с которой молодые тибетцы лишаются возможности получения образования, и причиняется серьезный ущерб окружающей среде в результате вырубки лесов и хранения токсичных отходов. |
| But Indonesia is number three, owing to its rapid deforestation. | Индонезия находится на третьем месте из-за быстрых темпов вырубки лесов. |
| To cite one example: because Costa Rica's government pays private landowners for biodiversity conservation and other ecosystem services, deforestation rates in that country have diminished dramatically. | Возьмем один пример такого подхода: поскольку правительство Коста-Рики платит частным землевладельцам за сохранение биологического многообразия и другие услуги, связанные с охраной экосисте, темпы вырубки лесов в стране значительно сократились. |
| The dieback of large areas of the Amazon forest, due to the interactions of climate change, deforestation and fires, with consequences for the global climate, regional rainfall, regional agricultural production and widespread species extinctions | верхушечное усыхание больших лесных массивов в бассейне Амазонки, связанное с совокупным воздействием изменения климата, вырубки лесов и лесных пожаров, которое отражается на мировом климате, выпадающих в регионе осадках и местном сельскохозяйственном производстве и способствует широкому вымиранию биологических видов; |
| Green carbon, which is the deforestation and agricultural emissions, and blue carbon together comprise 25 percent of our emissions. | Зелёный углевод, то есть, вырубка лесов и выбросы сельского хозяйства, и голубой углерод вместе составляют 25 % наших выбросов. |
| Species extinctions are occurring at a rate far greater than the natural cycle, owing largely to habitat destruction caused by human activities such as deforestation and land clearance. | Вымирание видов происходит с большей скоростью, чем естественный цикл, в основном из-за уничтожения мест обитания вследствие деятельности человека, такой как вырубка лесов и расчистка земель. |
| Is deforestation on the list? | Вырубка лесов в списке? |
| Massive deforestation occurred in the North Island at this time, particularly in the lowlands of southern Hawkes Bay, the Manawatu and the Wairarapa, as land was cleared by European settlers for agriculture. | Сильная вырубка лесов, происходившая на Северном острове в то время, особенно в низинах южной оконечности бухты Хоука, районах Манавату (англ.) и Вайрарапы (англ.), была обусловлена стремлением европейских поселенцев очистить землю под сельское хозяйство. |
| The deforestation, the growth of human populations, needing more land. | Вырубка лесов, увеличение населения людей, для которого требуется больше земли. |
| It should also be used to avoid deforestation and to protect fragile resources, including oceans and biodiversity. | Эти средства должны использоваться для предотвращения вырубки леса и защиты уязвимых ресурсов, таких как океаны и биоразнообразие. |
| Money raised by deforestation has been used by indigenous populations to buy additional food which traditionally was unknown and for travel and amusement in bigger cities. | Деньги, зарабатываемые в результате вырубки леса, используются коренными народами для покупки дополнительных продуктов питания, которые традиционно были неизвестными, и для поездок и развлечения в более крупных городах. |
| The World Bank is keen to work with partners to experiment with such a facility for avoided deforestation. | Международный банк нацелен на работу с партнерами, чтобы экспериментировать с такой возможностью для того, чтобы избежать вырубки леса. |
| If we sum up the deforestation we have in the other biomes in Brazil, we are talking about still the largest deforestation rate in the world. | Если подсчитать объём вырубленного леса в других биомах в Бразилии, мы получим самый высокий уровень вырубки леса в мире. |
| Maybe this is completely disconnected, as we just learned by having deforestation come down. | Возможно, все эти показатели не связаны между собой, ведь мы основываемся только на пониженном уровне вырубки леса. |
| Coca production caused significant deforestation and soil erosion, resulting in irreparable damage to the Amazon rainforest and thus contributing to global warming. | Выращивание коки вызывает обширное обезлесивание и эрозию почв, что в результате наносит необратимый ущерб тропическим лесам Амазонии и таким образом способствует глобальному потеплению. |
| Desertification caused and expressed by loss of vegetation, deforestation and loss of topsoil and the resulting loss of soil organic carbon, exacerbates climate change. | Опустынивание, причиной и проявлением которого является исчезновение растительности, обезлесивание и разрушение верхнего слоя почвы, а также последующее удаление органического почвенного углерода усиливают климатические изменения. |
| Dryland deforestation therefore accelerates climate change and dryland reforestation does not only combat desertification but also assists in mitigating climate change. | Обезлесивание в этих районах усиливает изменение климата, а лесовосстановительные мероприятия выступают не только средством борьбы с опустыниванием, но и способствуют смягчению последствий изменения климата. |
| For example, poverty, civil disturbance or war and weak institutions have resulted in problems such as: excessive forest fires; overharvesting; overgrazing; illegal logging; soil erosion; deforestation; forest degradation and even desertification. | Например, нищета, гражданские беспорядки или вооруженные конфликты и низкая эффективность институциональных структур приводят к таким проблемам, как увеличение числа лесных пожаров, чрезмерные лесозаготовки; чрезмерный выпас скота; незаконные рубки; эрозия почвы; обезлесивание; деградация лесов и даже опустынивание. |
| The principle production constraints faced by Ethiopia include the following: scarce water resources; uncontrolled deforestation; unsystematic farming; poor managerial skills, and insufficient impact of research and extension programmes on land and labour productivity. | Основными причинами, которые препятствуют росту объема сельскохозяйственного производства, являются: недостаток водных ресурсов, неконтролируемое обезлесивание, несистематическое ведение сельского хозяйства, низкий уровень управления и слабое влияние результатов научных исследований и пропаганды методов ведения сельского хозяйства на производительность рабочей силы и урожайность. |
| The deforestation, especially for oil palm, to provide biofuel for Western countries is what's causing these problems. | Причиной всех этих проблем является уничтожение лесов, в особенности масличных пальм, с целью обеспечения западных стран биотопливом. |
| Certain processes associated with biofuel production, particularly those involving deforestation or land conversion, could result in increased greenhouse gas emissions as well as in severe consequences for biodiversity. | Некоторые процессы, связанные с производством биотоплива, особенно процессы, влекущие за собой уничтожение лесов или освоение земель, могут привести к росту объема выбросов парниковых газов, а также к серьезным последствиям для биоразнообразия. |
| Deforestation destroys the essential to produce the superfluous. | Уничтожение лесов, по сути, разрушает важнейшее для производства излишнего. |
| That's what we proved when we decreased deforestation and the economy continued to grow. | Мы доказали это, когда сократили уничтожение лесов, вопреки чему экономика продолжала расти. |
| According to advice received by the Special Representative, the flooding in late 1994, which destroyed a large part of the 1994 rice crop, may be traced in part to deforestation and the removal of natural protection against the loss of run-off water and alluvial soil. | Согласно информации, полученной Специальным представителем, причиной наводнения, которое произошло в конце 1994 года и уничтожило большую часть урожая риса, явилось, в частности, уничтожение лесов, удерживавших воду и аллювиальные почвы. |
| The inefficiency of these stoves exacerbates the problem of deforestation. | Из-за неэффективности этих печей более остро встала проблема сведения лесов. |
| Its habitat is being degraded by deforestation, agricultural activities, pollution, and disturbance by humans. | Его местообитания деградируют из-за сведения лесов, сельскохозяйственной деятельности, загрязнения и уничтожения среды людьми. |
| At the very least, markets like ETS should credit emissions reductions that result from limiting deforestation. | Как минимум, на рынках наподобие ETS необходимо засчитывать сокращение выбросов, полученное благодаря сдерживанию сведения лесов. |
| Hispaniola suffered the worst fate of deforestation, soil erosion, and collapse of agricultural productivity, especially on the Haitian side. | Испаньола испытала на себе самые ужасные последствия сведения лесов, эрозии почв и разрушения сельскохозяйственной производительности, особенно на гаитской стороне. |
| This high deforestation rate is due to the extensive land clearing for human settlements, agricultural activities, livestock grazing, over collection of fuel wood and charcoal production, urban sprawl, frequent natural and man-made fires and drought. | Такие высокие темпы сведения лесов объясняются широкой расчисткой земель под строительство населенных пунктов, для сельскохозяйственной деятельности и выпаса скота, чрезмерным сбором дров и производством древесного угля, неуправляемым ростом городов, частыми пожарами, вызываемыми естественными и антропогенными причинами, и засухой. |
| It is threatened by deforestation, hunting, overfishing and water pollution. | Ему угрожают сведение лесов, охота, перелов рыбы и загрязнение воды. |
| UNODC projects in Peru take into account best practices in environmental protection in order to avoid deforestation and promote agro-forestry and rational exploitation of forest resources. | Проекты ЮНОДК в Перу учитывают передовой опыт в области защиты окружающей среды, с тем чтобы предотвратить сведение лесов, содействовать развитию агролесомелиорации и рациональному использованию лесных ресурсов. |
| Other projects include the construction of dams that flood lands and terminate traditional economic practices of indigenous peoples, deforestation and gold-mining projects. | Другие проекты включают строительство дамб, что влечет за собой затопление земель и прекращение осуществления традиционной экономической деятельности коренных народов, сведение лесов и проекты добычи золота61. |
| Since the 1960s drainage, reclamation of swamps and deforestation for new agricultural land, terracing and cultivation of pastures have all been widespread, and turned almost 30 per cent of the forestland and about half the pastureland into cultivated land. | С 60-х годов широко применялись дренажные работы, мелиорация болот и сведение лесов ради новых сельскохозяйственных угодий, террасирование и культивация лугов и пастбищ, благодаря чему почти 30% лесных площадей и около половины пастбищ были превращены в культивируемые земли. |
| Climate change interacting with human drivers such as deforestation and fires are seriously threatening forest ecosystems in high forest cover countries and medium forest cover countries in tropical Africa, South-East Asia, East Asia, South America and Mesoamerica. | Изменение климата в сочетании с таким антропогенными факторами, как сведение лесов и пожары, создает серьезную угрозу для лесных экосистем в сильно- и среднелесистых странах тропической Африки, Юго-Восточной и Восточной Азии, Южной и Центральной Америки. |
| But elsewhere, deforestation is a last resort to survive. | Но кое-где вырубка леса - последнее средство для выживания. |
| After all, desertification and deforestation helped fuel the rise, two decades earlier, of the Maoist guerilla group Sendero Luminoso (Shining Path) in Peru. | В конце концов, за двадцать лет до этого опустынивание и вырубка леса способствовала восстанию маоистской партизанской группировки «Сендеро луминосо» (Светлый путь) в Перу. |
| But it underlines the impact of our fisheries, and it underlines how interconnected everything is. Fisheries, aquaculture, deforestation, climate change, food security and so on. | Но всё это подчёркивает влияние рыболовства, а ещё подчёркивает, насколько всё между собой связано: рыбный промысел, аквакультура, вырубка леса, изменение климата, продовольственная безопасность и так далее. |
| Concerns over massive deforestation for plantations include the loss of valuable forests that protect fragile soils, loss of habitats for wildlife and, consequently, reduced biodiversity. | Массовая вырубка леса под плантации приводит к таким негативным последствиям, как потеря ценного лесного покрова, защищающего неустойчивые почвы, уничтожение среды обитания диких животных и растений и, как следствие, сокращение биоразнообразия. |
| An indigenous representative from Nepal made a connection between natural destruction such as deforestation, flooding, landslides and soil erosion and the health problems of indigenous peoples and their livestock. | Один представитель коренных народов из Непала отметил взаимосвязь между такими явлениями, как вырубка леса, наводнения, оползни и эрозия почв, приводящими к разрушению окружающей среды, и проблемами, связанными с состоянием здоровья коренных жителей и их домашнего скота. |
| At the same time, Norway launched an innovative $1 billion program with Brazil to induce poor communities in the Amazon to end rampant deforestation. | Одновременно Норвегия запустила совместно с Бразилией инновационную программу стоимостью 1 млрд долларов США, целью которой является побудить бедные сообщества Амазонии прекратить стремительную вырубку лесов. |
| A well-designed fund would slow or stop deforestation, preserve biodiversity, and reduce emissions of carbon dioxide the burning of cleared forests. | Хорошо организованный фонд мог бы замедлить или даже остановить вырубку лесов, сохранить биоразнообразие и сократить выделение двуокиси углерода во время сгорания вырубленных лесов. |
| Since the 1990s the Finnish state forestry enterprise has been conducting radical deforestation in the traditional region of the native Sámi inhabitants, reported STP. | С 1990-х годов государственная лесозаготовительная компания Финляндии осуществляет широкомасштабную вырубку лесов в традиционном районе проживания саамов. |
| And agriculture is also a major culprit in climate change, responsible for 33% of all greenhouse-gas emissions if deforestation for cultivation and pastures is included in the tally. | Сельское хозяйство также является основным виновником изменения климата, отвечая за ЗЗ% всех выбросов парниковых газов, если учесть также вырубку лесов для пахотных земель и пастбищ. |
| In fact, if you think about the deforestation in the Amazon in 2013, that was over half a million hectares, which means that every minute, an area the size of two soccer fields is being cut in the Amazon last year, just last year. | На самом деле, если мы затронем вырубку лесов в бассейне Амазонки в 2013, она достигла более полумиллиона гектаров, и это означает, что каждую минуту площадь в два футбольных поля вырубалась в районе Амазонки в течение последнего года - только одного года. |
| Another example of massive deforestation is the eucalyptus. | Другой пример массового уничтожения лесов - эвкалипты. |
| Those crops grew in savannah areas without causing deforestation or food security risks, thus maximizing their environmental and social and economic benefits. | Эти древесные культуры растут в районах саванны и не создают угрозы уничтожения лесов или продовольственной безопасности, что тем самым максимально повышает их экологическую и социально-экономическую пользу. |
| it's only because of this deforestation. | И все это только из-за подобного уничтожения лесов. |
| It is threatened by deforestation and habitat degradation, particularly as its currently known distribution overlaps with areas that have seen massive human population influxes in the recent past. | Он находится под угрозой уничтожения лесов и деградации среды обитания, в целом, в том числе и потому, что его в настоящее время известная зона распространения перекрывается с областями, в которых наблюдались массовые притоки людейи в недавнем прошлом. |
| These are the 15 commodities that fundamentally pose the biggest threats to these places because of deforestation, soil loss, water use, pesticide use, over-fishing, etc. | Существует 15 предметов потребления, которые представляют наибольшую угрозу этим местам из-за уничтожения лесов, деградации почв, использования воды, использования пестицидов, чрезмерного отлова рыбы и тд. |
| Most countries still depend heavily on fuelwood for cooking and heating, which causes deforestation around settlements. | Большинство стран по-прежнему в широких масштабах использует топливную древесину для приготовления пищи и отопления помещений, что приводит к вырубке лесов вокруг населенных пунктов. |
| A second is that sustained high food prices globally increase the incentives for deforestation and other land-use changes, thus at least offsetting some of the mitigating effects on climate change made by increasing production and consumption of bioenergy. | Вторая причина кроется в том, что устойчивые высокие цены на продовольствие в глобальном масштабе повышают стимулы к вырубке лесов и другим изменениям в землепользовании, а это по меньшей мере перевешивает некоторые преимущества, смягчающие последствия изменения климата, получаемые за счет увеличения производства и потребления биотоплива. |
| In addition, over the last few years there has been a growing number of claims that large agricultural businesses are provoking deforestation and using, in large scale, agricultural toxic products noxious to humans and to the environment. | Кроме того, за последние несколько лет увеличилось число претензий в отношении того, что крупные сельскохозяйственные предприятия способствуют вырубке лесов и в широких масштабах используют токсичные сельскохозяйственные продукты, наносящие вред людям и окружающей среде. |
| At the moment, Europe depends on importing millions of tonsof soy from South America, where its production contributes toglobal warming, to deforestation, to biodiversity loss, to feedlivestock here in Europe. | Сегодня Европа зависит от импорта миллионов тонн сои изЮжной Америки, где её производство способствует глобальномупотеплению, вырубке лесов, утрате биоразнообразия. И всё для того, чтобы кормить скот здесь, в Европе. |
| Tropical deforestation is caused by conditions similar to those that in earlier centuries caused forests to be cleared in what are today industrialized countries. | Исчезновение тропических лесов объясняется обстоятельствами, аналогичными тем, которые в предыдущие столетия привели к вырубке лесов на территории, занимаемой сегодня промышленно развитыми странами. |
| An apparent natural disaster can be caused or aggravated by human activity, for example, desertification caused by excessive land use and deforestation. | Определенно стихийное бедствие может быть вызвано или может усугубиться деятельностью человека, например опустынивание, обусловленное чрезмерной эксплуатацией земли и вырубкой лесов. |
| The conflicts in Afghanistan, Lebanon, Somalia, and other countries were inextricably linked with mass deforestation, land degradation, resource scarcity, and water and air pollution; all of which increased the vulnerability of communities, who continue to suffer from the long-term impacts. | Конфликты в Афганистане, Ливане, Сомали и других странах были неразрывно связаны с массовой вырубкой лесов, деградацией почв, нехваткой ресурсов, загрязнением водных бассейнов и воздуха, что повысило уязвимость общин, продолжающих страдать от их долгосрочных последствий. |
| (e) In Latin America and the Caribbean, desertification - caused by deforestation, overgrazing and inadequate irrigation - affects a quarter of the region; | ё) в Латинской Америке и Карибском бассейне опустынивание вызванное вырубкой лесов, нарушением норм отгонного скотоводства и неправильной ирригацией угрожает четвертой части этого региона; |
| Japan was also willing to cooperate in the fight against illegal logging and to address the issue of deforestation at the upcoming session of the Conference of Parties to the United Nations Framework Convention on Climate Change to be held in Bali. | Япония также хотела бы сотрудничать в борьбе с незаконной вырубкой лесов и обратиться к проблеме обезлесения на предстоящей сессии Конференции Сторон Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата, которая пройдет на Бали. |
| To curb rapid loss of biodiversity, deforestation caused by agricultural expansion and over-harvesting of forests must be controlled to reverse the continuing serious environmental consequences of lost tree cover and downstream impacts on marine areas. | В целях обращения вспять тенденции быстрого уменьшения биологического разнообразия следует вести борьбу с обезлесением, обусловленным расширением сельскохозяйственного производства и хищнической вырубкой лесов, с тем чтобы смягчить серьезные экологические последствия утраты лесного покрова и негативные последствия загрязнения экосистем нижнего течения рек для прибрежных районов. |
| Their time burdens will increase if drought, floods, erratic rainfall and deforestation undermine the supply and quality of water resources. | Их затраты времени на эти цели возрастают при ухудшении водоснабжения и качества водных ресурсов в результате засухи, наводнений, нерегулярного выпадения осадков и обезлесивания. |
| Decreased rainfall as deforestation impacts on localized climate patterns. | Уменьшение количества осадков из-за воздействия обезлесивания на локальную климатическую динамику |
| At what point does disarmament become a deforestation of national security? | На каком этапе разоружение превращается в процесс обезлесивания в области национальной безопасности? |
| In that connection, support is provided for the creation of high-yield regional forest production centres in order to boost the supply of competitive forest products, reduce deforestation, provide environmental services and generate employment in the rural areas. | В этом контексте особое внимание уделяется созданию региональных высокопроизводительных производственных центров лесной промышленности в целях стимулирования производства конкурентоспособной продукции лесного хозяйства, уменьшения масштабов обезлесивания, расширения услуг экологического характера и создания занятости в сельских районах. |
| For example, why is it that in the Pacific, of those hundreds of Pacific islands, why did Easter Island end up as the most devastating case of complete deforestation? | Например, почему в Тихом океане, из всех этих сотен островов, почему именно остров Пасхи оказался в ситуации разрушительного обезлесивания территории? |
| I met people fighting against deforestation, creating monoculture or against oil exploitation. | Я встречал людей, которые боролись с вырубкой леса, создавая монокультуру или боролись против добычи нефти. |
| In 2010, problems with the construction of the road through the Khimki Forest arose due to protests from public organizations (the largest of which was the Movement for the Protection of the Khimki Forest), who disagreed with deforestation under the future track. | В 2010 году проблемы со строительством трассы через Химкинский лес возникли из-за протестов общественных организаций (наиболее крупная из которых «Движение в защиту Химкинского леса»), несогласных с вырубкой леса под будущую трассу. |
| He would also like to know what measures the State party was taking to protect the forest peoples, who were being pressured to make way for deforestation and agriculture. | С другой стороны, ему хотелось бы узнать, какие меры принимаются государством-участником для защиты лесных жителей, которые подвергаются давлению в целях их вытеснения с последующей вырубкой леса и возделыванием земель. |
| At the same time, the Vietnamese forestry sector was also facing challenges and obstacles, for example in terms of deforestation and the illegal timber trade. | Однако лесной сектор Вьетнама также сталкивается со сложностями и препятствиями, в частности связанными с процессом обезлесения и незаконной вырубкой леса. |
| By way of example, when the Chad-Cameroon pipeline was planned, a compensation plan was adopted and implemented in response to the deforestation the project caused. | Так, например, подобного рода план компенсации ущерба, нанесенного вырубкой леса, был разработан и реализован по случаю прокладки нефтепровода Чад - Камерун. |