| Agricultural degradation and deforestation have promoted drought and soil erosion, and made malnutrition and famine increasingly familiar occurrences in certain regions. | Деградация сельхозугодий и обезлесение привели к засухе и эрозии почв и сделали недоедание и голод все более частыми явлениями в некоторых районах. |
| Economic plundering and deforestation, together with population growth, have made Haiti one of the poorest countries in the world. | Экономическая эксплуатация и обезлесение наряду с ростом численности населения привели к тому, что Гаити стала одной из самых бедных стран мира. |
| A wide variety of views should be sought on issues such as marginalization, environmental degradation, deforestation and export capacity-building. | Необходимо выслушать различные мне-ния по таким вопросам, как маргинализация, ухуд-шение состояния окружающей среды, обезлесение и создание потенциала в области экспорта. |
| Moreover, desertification, deforestation and biodiversity are critical issues for African countries, and they need to be addressed in a more elaborate manner. | Кроме того, опустынивание, обезлесение и биоразнообразие являются жизненно важными вопросами для африканских стран, и они должны быть рассмотрены более подробно. |
| Production of concrete, deforestation, use of energy in steel manufacturing industries and transport of raw and final products, for instance, are some of the activities that, before the building is in existence, have already contributed to its carbon footprint. | Например, производство бетона, обезлесение, энергопотребление на предприятиях черной металлургии и транспортировка сырья и готовой продукции относятся к категориям деятельности, которые, прежде чем здание бывает возведено, уже способствуют созданию его "углеродного следа". |
| The next step is to define measurable targets, such as better lives for slum dwellers or reduced deforestation. | Следующим шагом является определение измеримых целей, таких как улучшение жизни обитателей трущоб или снижение масштабов вырубки лесов. |
| The staff led sessions on compensating avoided deforestation and other "win-win" options that incorporate both climate policy and development strategy. | Они руководили заседаниями по вопросу о предоставлении компенсации за отказ от вырубки лесов и осуществление других беспроигрышных вариантов, разработанных с учетом политики в области климата и стратегии развития. |
| Thus, floods may be intensified by human alteration of the environment such as alterations in the drainage patterns from urbanization, agricultural practices and deforestation. | Так, например, наводнения могут усиливаться в результате такого вмешательства человека в окружающую среду, как нарушение водосборных бассейнов в результате урбанизации, сельскохозяйственной деятельности и вырубки лесов. |
| Deforestation must be reversed, not accelerated. | Процесс вырубки лесов должен быть обращен вспять, а не ускорен. |
| Deforestation in the Panama Canal basin is of particular concern. | Особую обеспокоенность вызывает процесс вырубки лесов в зоне Панамского канала. |
| There are also numerous intentional impacts, such as urban development, landscaping, large-scale agriculture, deforestation, and the damming of rivers. | Есть также множество факторов преднамеренного воздействия, таких как развитие городов, формирование ландшафта, крупномасштабное сельскохозяйственное производство, вырубка лесов, перегораживание рек плотинами. |
| Extensive deforestation, which has taken place mainly for purposes of agricultural development, will also impact severely on the energy sector. | Широкомасштабная вырубка лесов, которая проводится главным образом для целей развития сельского хозяйства, также окажет серьезное отрицательное воздействие на энергетический сектор. |
| At the global level, deforestation decreased from about 16 million hectares per year in the 1990s to around 13 million in the last decade. | На глобальном уровне вырубка лесов сократилась примерно с 16 млн. га в год в 1990х годах прошлого века до около 13 млн. га в последнее десятилетие. |
| Most importantly, forests play a critical role in climate change including global warming: deforestation results in 12-18 percent of the world's carbon emissions - almost equal to all the CO2 from the global transport sector. | Вырубка лесов - причина примерно 12-18 % мировых выбросов углерода, что почти равно сумме всех выбросов СО2 всем транспортом. |
| The deforestation, the growth of human populations, needing more land. | Вырубка лесов, увеличение населения людей, для которого требуется больше земли. |
| He wondered whether the difference between the traditional Sami concept of using land in its natural condition and the modern concept of land ownership, mineral excavation and deforestation was the reason behind the stalemate in land use negotiations. | Он хотел бы знать, является ли различие между традиционной саамской концепцией использования земель в их естественном виде и современной концепцией землепользования, добычи полезных ископаемых и вырубки леса причиной того тупика, в который зашли переговоры по вопросу об использовании земельных ресурсов. |
| Romania had a hybrid approach, with the final decision being a development consent, which was a construction authorization issued by local authorities (except for deforestation); an environmental agreement was both an integral part of, and a precondition to, the development consent. | Румыния применяет смешанный подход, при котором окончательным решением является согласие на осуществление проекта, которое представляет собой разрешение на строительство, выдаваемое местными властями (за исключением вырубки леса), при этом согласие природоохранных органов является составной частью и необходимым предварительным условием согласия на реализацию проекта. |
| Charcoal produced from plantation wood costs $3.03-$3.15/GJ to produce, compared to $1.43/GJ from unauthorized deforestation and $2.05/GJ from authorized deforestation. | Стоимость древесного угля, производимого из выращиваемой древесины, составляет 3,03-3,15 долл. США/ГДж по сравнению с 1,43 долл. США/ГДж в результате незаконной вырубки леса и 2,05 долл. США/ГДж в результате законной вырубки леса. |
| Unsustainable practices and illegal logging have been major factors contributing to deforestation. | К числу серьезных факторов, ускоряющих процесс обезлесения, относятся истощительная практика ведения лесного хозяйства и незаконные вырубки леса. |
| If we sum up the deforestation we have in the other biomes in Brazil, we are talking about still the largest deforestation rate in the world. | Если подсчитать объём вырубленного леса в других биомах в Бразилии, мы получим самый высокий уровень вырубки леса в мире. |
| For example, deforestation can increase the risk of flooding, which in turn reduces production. | Например, обезлесивание может увеличивать риск наводнений, которые в свою очередь ведут к сокращению производства. |
| First, within the environmental dimension, awareness must be built vis-à-vis clean and renewable energy sources, taking into account deforestation and ozone layer depletion due to carbon emissions. | Во-первых, с точки зрения экологического измерения необходимо более активно проводить просветительскую работу по вопросам экологически чистых и возобновляемых источников энергии, принимая во внимание обезлесивание и истощение озонового слоя вследствие выбросов углерода. |
| Deforestation therefore accelerates desertification via its effect on biodiversity. | Таким образом, обезлесивание ускоряет процесс опустынивания, поскольку влияет на биоразнообразие. |
| There was extensive deforestation done mostly for the cultivation of gambier (Uncaria gembieri). | Обезлесивание делалось когда-то для выращивания гамбира (Uncaria gambir). |
| The principle production constraints faced by Ethiopia include the following: scarce water resources; uncontrolled deforestation; unsystematic farming; poor managerial skills, and insufficient impact of research and extension programmes on land and labour productivity. | Основными причинами, которые препятствуют росту объема сельскохозяйственного производства, являются: недостаток водных ресурсов, неконтролируемое обезлесивание, несистематическое ведение сельского хозяйства, низкий уровень управления и слабое влияние результатов научных исследований и пропаганды методов ведения сельского хозяйства на производительность рабочей силы и урожайность. |
| The deforestation, especially for oil palm, to provide biofuel for Western countries is what's causing these problems. | Причиной всех этих проблем является уничтожение лесов, в особенности масличных пальм, с целью обеспечения западных стран биотопливом. |
| In particular, this relates to an assessment in Colombia, where deforestation is highly correlated with illicit narcotic crop production. | В частности, это касается оценки в Колумбии, где уничтожение лесов в значительной мере связано с выращиванием незаконных наркотикосодержащих культур. |
| The destruction of the ozone layer, overfishing of the seas, desertification, water pollution and deforestation all endangered the survival of nature and mankind and called for resolute action. | Разрушение озонового слоя, неограниченный лов рыбы в морях, опустынивание, загрязнение вод и уничтожение лесов - все это создает опасность выживанию природы и человечества и требует решительных действий. |
| Additional challenges to the ecosystem were deforestation, overgrazing, deterioration of rangelands and bush encroachment, as well as the illegal harvesting of desert plants. | Дополнительными проблемами для экосистемы являются уничтожение лесов, чрезмерный выпас пастбищ, ухудшение пастбищных угодий, наступление на площади, покрытые кустарником, а также незаконная заготовка пустынных растений. |
| And he's brought the internet and satellite technology to the forest - both so that people themselves could monitor the deforestation, but also that he could speak from the forest to the rest of the world. | Он привнес спутниковые и интернет технологии в леса - так чтобы и сами люди могли отслеживать уничтожение лесов, но и также чтобы он сам мог говорить из леса с целым миром. |
| In some countries, deforestation due to manufacturing of charcoal has increased 8-10 times more than the forest's production capacity. | В некоторых странах темпы сведения лесов в результате производства древесного угля в 8-10 раз превышают продуктивность лесов. |
| Population growth and poverty have long been considered among the fundamental underlying causes of deforestation. | К числу коренных причин сведения лесов издавна было принято относить демографический рост и нищету. |
| The expansion of agricultural lands through deforestation is a major contributor to carbon dioxide emissions. | Расширение площади сельскохозяйственных угодий за счет сведения лесов является одним из наиболее серьезных факторов увеличения выбросов двуокиси углерода. |
| Policies to support good practices of pasture-livestock systems, including those integrated with crops in conservation agriculture systems, can reduce deforestation, enhance carbon sequestration and other ecosystem services, and reduce water pollution in areas of high animal densities. | Политика поддержки передовой практики пастбищного животноводства, включая его интеграцию с растениеводством в рамках ресурсосберегающих сельскохозяйственных систем, позволяет уменьшить масштабы сведения лесов, активизировать секвестрацию углерода и другие экосистемные услуги, а также снизить загрязнение вод в районах с крупным поголовьем животных. |
| Over the last two decades, deforestation has reached an alarming rate, mostly in developing countries as a result of changes in land-use from forest to agriculture. | За последние два десятилетия обезлесение, особенно в развивающихся странах, приобрело угрожающие масштабы в результате сведения лесов под сельскохозяйственные угодья. |
| The Intergovernmental Panel on Climate Change posits that causes of temperature rise include human activity, including power generation, deforestation, transport, agriculture and industry. | Межправительственная группа экспертов по изменению климата считает, что повышение температур вызвано деятельностью человека, включая выработку электроэнергии, сведение лесов, транспорт, сельское хозяйство и промышленностьЗ. |
| Since the 1960s drainage, reclamation of swamps and deforestation for new agricultural land, terracing and cultivation of pastures have all been widespread, and turned almost 30 per cent of the forestland and about half the pastureland into cultivated land. | С 60-х годов широко применялись дренажные работы, мелиорация болот и сведение лесов ради новых сельскохозяйственных угодий, террасирование и культивация лугов и пастбищ, благодаря чему почти 30% лесных площадей и около половины пастбищ были превращены в культивируемые земли. |
| Deforestation as result of illegal logging and land encroachment for agricultural activities is one of the main threats to the park. | Сведение лесов как результат нелегальной вырубки и сельскохозяйственной активности населения являются главной проблемой и опасностью парка. |
| Deforestation often leads to increased erosion. | Сведение лесов часто приводит к увеличению эрозии. |
| Climate change interacting with human drivers such as deforestation and fires are seriously threatening forest ecosystems in high forest cover countries and medium forest cover countries in tropical Africa, South-East Asia, East Asia, South America and Mesoamerica. | Изменение климата в сочетании с таким антропогенными факторами, как сведение лесов и пожары, создает серьезную угрозу для лесных экосистем в сильно- и среднелесистых странах тропической Африки, Юго-Восточной и Восточной Азии, Южной и Центральной Америки. |
| But it underlines the impact of our fisheries, and it underlines how interconnected everything is. Fisheries, aquaculture, deforestation, climate change, food security and so on. | Но всё это подчёркивает влияние рыболовства, а ещё подчёркивает, насколько всё между собой связано: рыбный промысел, аквакультура, вырубка леса, изменение климата, продовольственная безопасность и так далее. |
| In the United States, deforestation began as soon as the colonies were settled. | В Соединённых Штатах вырубка леса началась с момента основания колоний. |
| Although the OVNS procedure is prescribed in great detail for construction and investment projects, it may not be clear for non-project activities such as deforestation of large areas. | Хотя применительно к строительным и инвестиционным проектам процедура ОВНС изложена весьма подробно, она может оказаться не столь четко определенной в случае таких непроектных видов деятельности, как, например, вырубка леса на больших площадях. |
| UOCLIHRC indicated that while deforestation rates remain low, it holds a multitude of negative ramifications for indigenous people. | Семинар указал на то, что, хотя темпы обезлесения остаются низкими, тем не менее вырубка леса имеет многочисленные негативные последствия для положения коренного населения. |
| The harvesting of wood for use by impoverished city residents in Asia and Africa, for instance, has led to extensive deforestation around numerous urban areas. | Вырубка леса для использования бедными жителями городов в Азии и Африке, к примеру, привела к обезлесению обширных районов вокруг многочисленных городских центров. |
| Since the 1990s the Finnish state forestry enterprise has been conducting radical deforestation in the traditional region of the native Sámi inhabitants, reported STP. | С 1990-х годов государственная лесозаготовительная компания Финляндии осуществляет широкомасштабную вырубку лесов в традиционном районе проживания саамов. |
| On climate change, it makes sense to seek "mini-agreements" that set minimum common standards for fuel efficiency, slow deforestation, or limit the largest economies' carbon output. | Что касается изменения климата, имеет смысл заключать «мини-соглашения», которые установят минимальные стандарты топливной экономичности, замедлят вырубку лесов или ограничат выбросы углекислого газа крупнейшими экономиками. |
| Although the UN and my country recognize the value of forests, both ecologically and economically, such recommendations are not strong enough to stop my local council from voting "yes" to deforestation. | Хотя ООН и моя страна признают значимость лесов, как с экологической, так и с экономической точек зрения, подобные рекомендации не достаточно сильны, чтобы не позволить моим местным властям проголосовать за вырубку лесов. |
| Moreover, forested countries like Suriname with very low deforestation rates are forgotten in mechanisms devised to compensate for deforestation. | Кроме того, в механизмах, призванных компенсировать вырубку лесов, богатые лесами страны с низкими темпами обезлесения, такие как Суринам, оказываются забытыми. |
| In fact, if you think about the deforestation in the Amazon in 2013, that was over half a million hectares, which means that every minute, an area the size of two soccer fields is being cut in the Amazon last year, just last year. | На самом деле, если мы затронем вырубку лесов в бассейне Амазонки в 2013, она достигла более полумиллиона гектаров, и это означает, что каждую минуту площадь в два футбольных поля вырубалась в районе Амазонки в течение последнего года - только одного года. |
| Those crops grew in savannah areas without causing deforestation or food security risks, thus maximizing their environmental and social and economic benefits. | Эти древесные культуры растут в районах саванны и не создают угрозы уничтожения лесов или продовольственной безопасности, что тем самым максимально повышает их экологическую и социально-экономическую пользу. |
| These programmes on avoiding deforestation need to be complemented with broader sustainable development programmes all over the world; | Эти программы предупреждения уничтожения лесов должны дополняться более широкими программами обеспечения устойчивого развития во всем мире; |
| On Upolu Island in Samoa, for example, recorded declines in inshore fish catches have been linked to sedimentation of reefs as a result of deforestation and watershed mismanagement. | Например, на острове Уполу, принадлежащем Самоа, отмеченное снижение улова рыбы в прибрежных зонах связывают с отложением осадков на рифах в результате уничтожения лесов и бесхозяйственного использования водосборных бассейнов. |
| Ensure that energy price increases take into account affordability issues and do not induce the poor to use dirtier, but cheaper fuels, or to burn firewood and increase the risk of serious deforestation. | а) Обеспечить, чтобы при повышении цен учитывались соображения платежеспособности населения, чтобы повышение цен не заставляло малообеспеченные группы потребителей использовать менее экологически чистые, но более дешевые виды топлива или использовать дрова в качестве топлива (повышая при этом риск уничтожения лесов). |
| These are the 15 commodities that fundamentally pose the biggest threats to these places because of deforestation, soil loss, water use, pesticide use, over-fishing, etc. | Существует 15 предметов потребления, которые представляют наибольшую угрозу этим местам из-за уничтожения лесов, деградации почв, использования воды, использования пестицидов, чрезмерного отлова рыбы и тд. |
| Increased use of fuelwood has led to much deforestation. | Все более широкое использование древесного топлива привело к значительной вырубке лесов. |
| She returned to Brazil and joined protests to draw international attention to the deforestation of the Amazon region. | После этого она возвращается в Бразилию и принимает участие в акциях протеста, призванных привлечь внимание к вырубке лесов в Амазонии. |
| Moreover, the use of wood by Africa's growing population is causing increasingly rapid deforestation in many countries. | Более того, использование древесины растущим населением Африки ведет к все более быстрой вырубке лесов во многих странах. |
| Lastly, a question had been raised with regard to deforestation and its impact on the Pygmies. | Наконец, был задан вопрос о вырубке лесов и ее последствиях для пигмеев. |
| And we're using - you can see that I'm not really into this kind of stuff - but we're using satellite imagery to look at the deforestation in the area. | И мы используем - как вы можете видеть, я не слишком вникаю в эти конкретные инструменты - мы используем изображения, полученные через спутники, чтобы иметь представление о вырубке лесов в этой области. |
| They are largely unaware of the environmental catastrophe that lies ahead owing to climate change, mass deforestation and unsustainable farming. | В большинстве своем они ничего не знают о надвигающейся экологической катастрофе, вызванной изменением климата, широкомасштабной вырубкой лесов и неустойчивыми видами фермерской практики. |
| After European settlement the huia's numbers began to decline more quickly, due mainly to two well-documented factors: widespread deforestation and over hunting. | Резкое снижение численности гуйи после европейского освоения острова было обусловлено, главным образом, двумя хорошо задокументированными факторами: широкой вырубкой лесов и чрезмерным промыслом. |
| Deforestation accounts for some 20 per cent of carbon emissions. | Около 20 процентов выбросов парниковых газов вызваны вырубкой лесов. |
| To curb rapid loss of biodiversity, deforestation caused by agricultural expansion and over-harvesting of forests must be controlled to reverse the continuing serious environmental consequences of lost tree cover and downstream impacts on marine areas. | В целях обращения вспять тенденции быстрого уменьшения биологического разнообразия следует вести борьбу с обезлесением, обусловленным расширением сельскохозяйственного производства и хищнической вырубкой лесов, с тем чтобы смягчить серьезные экологические последствия утраты лесного покрова и негативные последствия загрязнения экосистем нижнего течения рек для прибрежных районов. |
| Degradation of the environment is caused by the tobacco plant leaching nutrients from the soil, pollution from pesticides and fertilizers and deforestation as a result of fire-curing of tobacco and clearing of land to grow it. | Деградация окружающей среды выражается в поглощении табачными растениями питательных веществ из почвы, в загрязнении от пестицидов и удобрений, в обезлесении, вызванном вырубкой лесов - на дрова для сушки табака и под посевы. |
| There are strong public concerns about deforestation. | Общественность выражает большую озабоченность по поводу обезлесивания. |
| As determined by the SAR, natural ecosystems are subjected to stresses from biodiversity loss, deforestation and desertification and are particularly sensitive to impacts from global climate change. | Как было отмечено во втором докладе по оценке, природные экосистемы испытывают давление в результате потери биологического разнообразия, обезлесивания и опустынивания и они особо чувствительны к воздействию глобального изменения климата. |
| Because of the social division of labour and physiological characteristics, women pay a greater price for environmental degradation (deforestation, water scarcity, soil degradation, exposure to chemicals and organic pollutants). | Из-за социального разделения труда и своих физиологических особенностей женщины сильнее ощущают на себе последствия деградации окружающей среды (обезлесивания, истощения водных ресурсов, деградации почв, воздействия химических веществ и органических загрязнителей). |
| This fact, coupled with the effects of deforestation on regional climate, shows that the rainforest is moving towards a tipping point at which it would irreversibly start to die, with catastrophic consequences for the world's climate. | Это, в сочетании с последствиями обезлесивания для регионального климата, ставит тропические леса на грань катастрофы, за которой они неизбежно начнут исчезать, что будет иметь губительные последствия для климата планеты. |
| At what point does disarmament become a deforestation of national security? | На каком этапе разоружение превращается в процесс обезлесивания в области национальной безопасности? |
| Then we made the connection that areas that have been doing illegal deforestation should not get any kind of credit or finance. | Затем мы разработали проект, по которому те области, которые занимались незаконной вырубкой леса, не должны получать кредиты и финансирование. |
| The amount included claims for the deforestation of Mount Igman and damage to barracks, Sarajevo airport and roads within the country. | Запрашиваемая сумма включала требования в связи с вырубкой леса на горе Игман и ущербом казармам, аэропорту Сараево и дорогам внутри страны. |
| I met people fighting against deforestation, creating monoculture or against oil exploitation. | Я встречал людей, которые боролись с вырубкой леса, создавая монокультуру или боролись против добычи нефти. |
| The local prey base could support 4-10 individuals, but poaching and disturbance caused by livestock breeding, gathering of edible plants and mushrooms, deforestation and human-induced wild fires were so high that they exceed the tolerance limits of leopards. | Было подсчитано, что локальная кормовая база может поддерживать 4-10 особей, однако браконьерство и беспокойство создаваемое отгонным скотоводством, сбором дикорастущих съедобных растений и грибов, вырубкой леса и спровоцированных человеком пожаров, было настолько сильным, что превысило пороги толерантности для этого хищника. |
| He would also like to know what measures the State party was taking to protect the forest peoples, who were being pressured to make way for deforestation and agriculture. | С другой стороны, ему хотелось бы узнать, какие меры принимаются государством-участником для защиты лесных жителей, которые подвергаются давлению в целях их вытеснения с последующей вырубкой леса и возделыванием земель. |