Английский - русский
Перевод слова Dedicate

Перевод dedicate с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Посвятить (примеров 60)
And then I decided I'd dedicate my life to saving one million people every year. И тогда я решил посвятить свою жизнь спасению миллиона жизней ежегодно.
Once again, we dedicate a post to the situation of women in our society. Мы вновь посвятить пост на положение женщин в нашем обществе.
It should dedicate at least one high-level segment before 2000 to the issue of advancement of women and implementation of the Platform for Action. Он должен посвятить как минимум один этап заседаний высокого уровня до 2000 года вопросу об улучшении положения женщин и осуществлению Платформы действий.
Along with multilateral financial organizations, our Organization should dedicate itself to the task of ensuring that the benefits of globalization are widely shared among all the inhabitants of the world. Наряду с многосторонними финансовыми организациями нашей Организации следует посвятить себя выполнению задачи обеспечения широкого распространения благ глобализации на всех жителей планеты.
After Pearl Harbor, this guy strikes it rich, very rich, obviously, and he decides to move here and dedicate his life to cleaning up this island? После Перл-Харбора этот парень богатеет, очевидно, нормально богатеет и решает переехать сюда и посвятить свою жизнь очистке острова?
Больше примеров...
Посвящать (примеров 11)
You should really dedicate a page every week To seniors' activities. Вам стоит каждую неделю посвящать одну страницу мероприятиям для пожилых людей.
Yes Let us dedicate ourselves every second. И будем посвящать друг другу каждую секунду.
Furthermore, a P-5 Senior Change Management Advisor will dedicate 50 per cent of his time to the IPSAS adoption project. Кроме того, старший консультант по управлению реформой уровня С-5 будет посвящать половину своего рабочего времени осуществлению проекта внедрения МСУГС.
Provide and dedicate more time to practical exercises on each sector. а) выделять и посвящать дополнительное время практическим занятиям по каждому сектору.
One can dedicate poems and stories to it. Or even novels. Этому вину можно посвящать поэмы и повести.
Больше примеров...
Выделять (примеров 15)
The United Nations should dedicate resources and expertise to the promotion and protection of indigenous peoples' languages and culture. Организации Объединенных Наций следует выделять ресурсы и оказывать экспертную поддержку в целях поощрения и защиты языков и культур коренных народов.
UNDP will also dedicate resources specifically to facilitating a sustainable improvement in the productivity of agriculture, as well as to helping protect the natural resource base upon which the poor, particularly the rural poor, depend. ПРООН будет выделять также ресурсы на достижение конкретных целей по содействию стабильному повышению продуктивности в сельском хозяйстве, а также оказанию помощи в области охраны основы природных ресурсов, от которой зависит существование неимущих слоев, прежде всего в сельской местности.
To build long-term national police capacity and improve its civilian oversight, the United Nations police will dedicate considerable resources to vetting, training and mentoring of national police officers. В целях укрепления долгосрочного потенциала национальной полиции и улучшения контроля за ее деятельностью со стороны гражданского населения полиция Организации Объединенных Наций будет выделять значительные ресурсы для аттестации, подготовки и наставления сотрудников национальной полиции.
They also use public loans for housing provision or renovation, while it is interesting to note that these countries, as in the EU member States group, mandate that the private sector dedicate a certain portion of new housing construction to be social or affordable. Они также используют государственные ссуды для создания и обновления жилищного фонда, при этом заслуживает внимания тот факт, что эти страны, как и государства - члены ЕС, обязывают частный сектор выделять определенную долю возводимого нового жилья для использования в качестве социального или доступного жилья.
UNHCR will dedicate resources to core protection and solutions-oriented interventions. УВКБ будет целенаправленно выделять ресурсы на осуществление основных мер вмешательства в области защиты и поиска конкретных решений.
Больше примеров...
Выделить (примеров 20)
In particular, wealthy countries should dedicate 0.7 per cent of GNP to ODA. В частности, богатые страны должны выделить 0,7% ВНП на ОПР.
In addition, the State party should dedicate the necessary human and financial resources to address the considerable backlog of cases of appeal of decisions on asylum. Кроме того, государству-участнику следует выделить необходимые людские и финансовые ресурсы для рассмотрения накопившихся ходатайств о предоставлении убежища.
OIOS also recommended that UNHCR dedicate sufficient resources to the processing of payments and ensure appropriate segregation of duties; and put procedures in place for ensuring that processed payment vouchers are filed with their original supporting documents. Кроме того, УСВН рекомендовало УВКБ выделить достаточные ресурсы для обработки платежей и обеспечения надлежащего разделения обязанностей; а также внедрить процедуры, позволяющие обеспечить, чтобы обработанные платежные поручения архивировались вместе с оригиналами подтверждающих документов.
The 2004 budget should reduce military spending and dedicate significantly increased resources to social needs and rule of law institutions such as the National Civilian Police, the Public Ministry, the judiciary and the Office of the Human Rights Ombudsman. В бюджете на 2004 год следует сократить военные расходы и выделить значительно больший объем ресурсов для удовлетворения социальных нужд и институтов правопорядка, таких, как Национальная гражданская полиция, прокуратура, судебная система и управление омбудсмена по правам человека.
Dedicate ourselves to furthering the implementation of the Global Programme of Action with a focus on the identified priorities for the period 2012 - 2016 and invite additional efforts and adequate voluntary financial resources to expedite the implementation of the Global Programme of Action for that period; З. направляем наши усилия на содействие осуществлению Глобальной программы действий с упором на выявленные приоритеты на 2012-2016 годы и предлагаем приложить дополнительные усилия и добровольно выделить адекватные финансовые ресурсы для ускорения осуществления Глобальной программы действий в этот период;
Больше примеров...
Уделять (примеров 6)
The Department will dedicate special attention to strengthening the involvement of academics and institutions of learning in the programme, in order to fulfil its educational mandate. Департамент будет уделять особое внимание укреплению участия в программе представителей научных кругов и учебных учреждений в целях выполнения своего мандата по проведению учебно-просветительской работы.
Real movement on returns in 2004 will depend both on continuing improvement in the security and freedom of movement situation in Kosovo and on the extent to which the people and leaders of Kosovo dedicate themselves to working with the displaced to support sustainable returns. Реальный прогресс в деле возвращения людей в 2004 году будет зависеть как от дальнейшего улучшения ситуации с безопасностью и свободой передвижения в Косово, так и от того, насколько большое внимание население и руководители Косово будут уделять работе с перемещенными лицами в целях содействия устойчивому возвращению.
(c) Dedicate more attention to securing the physical integrity of indigenous children; с) уделять более пристальное внимание обеспечению физической неприкосновенности детей из числа коренного населения;
As a megadiverse country, Brazil is aware of the strategic value of biodiversity and of the attention and urgency we should dedicate to it. Будучи страной, отличающейся чрезвычайным разнообразием, Бразилия сознает, насколько биоразнообразие имеет большое стратегическое значение и какое пристальное и неотложное внимание мы должны ему уделять.
The Committee will continue to give due attention to the implementation of economic, social and cultural rights of children, and will dedicate its next general day of discussion to the issue of education in emergency situations. Комитет будет и далее уделять должное внимание осуществлению экономических, социальных и культурных прав детей и посвятит свой следующий день общей дискуссии вопросу об образовании в условиях чрезвычайных ситуаций.
Больше примеров...
Открывать (примеров 1)
Больше примеров...
Направлять (примеров 6)
For these reasons, Maldives is proud to announce that we will dedicate a minimum of 2 per cent of our total Government revenue to investments in renewable energy. По этим причинам Мальдивские Острова с гордостью объявляют о том, что мы будем направлять, по меньшей мере, 2 процента от общей суммы доходов правительства на капиталовложения в развитие возобновляемых источников энергии.
We want the United Nations to be free to focus on, and dedicate resources to, addressing Timor-Leste's longer-term needs through a new Security Council-mandated mission. Мы хотим, чтобы Организация Объединенных Наций могла свободно концентрировать свое внимание и направлять ресурсы на удовлетворение долгосрочных потребностей Тимора-Лешти посредством новой миссии, санкционированной Советом Безопасности.
United Nations Member States, including Colombia, must dedicate greater resources to ensuring that its most vulnerable populations equally achieve full primary enrolment and completion without discrimination. Государства - члены Организации Объединенных Наций, включая Колумбию, должны направлять больше ресурсов на обеспечение того, чтобы ее наиболее уязвимые группы населения в равной степени достигли полного охвата начальным образованием и его завершения без дискриминации.
Corruption and other illegal practices in the mining sector deprive the Government of resources it could dedicate towards the progressive realization of economic and social rights. Коррупция и другие виды незаконной практики в горнодобывающем секторе лишают правительство ресурсов, которые оно могло бы направлять на постепенную реализацию экономических и социальных прав.
For that reason, it has established functional commissions that may dedicate themselves exclusively and extensively to specific topics, including the follow-up to United Nations conferences and summits. В этой связи он создал функциональные комиссии, которые призваны направлять свои усилия - эксклюзивным и всеобъемлющим образом - на рассмотрение конкретных тем, включая последующие мероприятия по осуществлению решений конференций и саммитов Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Выделения (примеров 6)
Finally, we must continue to nurture and strengthen development assistance and reach the goal of having the most developed countries dedicate 0.7 per cent of their gross national product to this pursuit. Наконец, мы должны и впредь поощрять и наращивать помощь в целях развития и достичь цели выделения на нее наиболее развитыми странами 0,7 процента их валового национального продукта.
Faster implementation of "harmonization" activities would require the allocation of additional financial resources and the agreement of organizations that their staff dedicate time for this activity. Более оперативное осуществление "согласования" потребует выделения дополнительных финансовых ресурсов и согласия организаций на то, чтобы их сотрудники тратили время на эту работу.
We recognize that support for this goal requires the dedication of significant financial and human resources, and we will strive to identify and dedicate those resources. Мы признаем, что поддержка этой цели требует выделения значительных финансовых и людских ресурсов, и мы будем стремиться к тому, чтобы изыскать эти ресурсы и направить их на ее достижение.
The international community must dedicate itself to redoubling its efforts and must find a way to devote more resources to reconstruction, while continuing to meet ongoing humanitarian needs. Международное сообщество должно удвоить свои усилия и должно найти возможности выделения более значительных ресурсов на цели восстановления, продолжая при этом удовлетворять текущие гуманитарные потребности.
As in previous years, the 2011 Call for Proposals for the sixteenth grant-making cycle recommended that applicants dedicate 10 per cent of grants requested to evaluation and an additional 2 to 5 per cent to monitoring. Как и в предыдущие годы, в 2011 году в призыве о выдвижении предложений на шестнадцатый цикл выделения грантов было рекомендовано, чтобы заявители выделяли 10 процентов запрашиваемых средств на оценку и еще 2 - 5 процентов - на мониторинг.
Больше примеров...