| Do you even know what "debacle" means? | Ты хоть знаешь, что такое "фиаско"? |
| NEW YORK - The mortgage debacle in the United States has raised deep questions about "the rule of law," the universally accepted hallmark of an advanced, civilized society. | НЬЮ-ЙОРК. Ипотечное фиаско в Соединенных Штатах подняло глубокие вопросы о «верховенстве закона», общепринятого признака передового, цивилизованного общества. |
| Her making it to the second round is a huge relief for the Socialist party after the Jospin debacle of 2002 - and with more than 25% of the votes, she did nearly as well as François Mitterrand in 1981. | Ее прохождение во второй тур - огромный успех для Социалистической партии после фиаско Жоспена в 2002 году, а набранные ею более чем 25% голосов - почти столь же высокий результат, как у Франсуа Миттерана в 1981 году. |
| The "Camarones" debacle led to the unseating of Daza Groselle on December 28, 1879, when a Council of State was convened. | Это фиаско привело к отставке Илариона Даса 28 декабря 1879, когда был созван Государственный совет. |
| Sorry, but ever since the Hamilton house debacle, | Извини, но с того фиаско в Гамильтон-хаус, |
| The whole Heidi debacle really kind of derailed me. | Этот разгром от Хайди расстроил меня. |
| "do what needs to get done" thing, that maybe you might want a little redemption from the whole toner debacle today. | "сделать все что нужно", что может ты захочешь небольшое искупление за сегодняшний разгром тонера. |
| It was a total debacle at the lawyers! | Это был полный разгром юристов! |
| This could be worse than the O'Doul's debacle of '05. | Это может быть хуже чем разгром О'Дула а '05. |
| Although I do expect some sort of apology for last spring's debacle. | я надеюсь услышать извинения за тот разгром прошлой весной. |
| you still owe me from the whole cabaret debacle. | ты всё еще в долгу передо мной из-за того провала с кабаре. |
| I assume after last night's debacle, you're upping your game in the party department? | Я предполагаю, после вчерашнего провала, ты поднимаешь свою игру на более высокий уровень? |
| The contrast between the IMF/US Treasury advice to East Asia and what has happened in the current sub-prime debacle is glaring. | Контраст между советом МВФ/Министерства финансов США странам Восточной Азии и тем, что случилось во время последнего провала на рынке субстандартных ипотечных кредитов, режет глаза слишком сильно. |
| The lesson that we learned from the Soviet debacle is that only by a miracle will the working poor be reempowered, as they were in ancient Athens, without creating new forms of brutality and waste. | Урок, который мы уяснили в результате советского провала, это что лишь чудо может водворить рабочий люд у власти, как это было в Афинах, избежав при этом жестокости и потерь. |
| Many are the lessons to be drawn from the Seattle debacle, and its implications for future and ongoing discussions about the process of trade liberalization specifically, and the processes of globalization in general. | Из провала встречи в Сиэтле следует извлечь много уроков и выводов для будущих и текущих обсуждений как непосредственно процесса либерализации торговли, так и процессов глобализации в целом. |
| That is the real problem confronting the international community in resolving the Burundi debacle. | С этой реальной проблемой сталкивается международное сообщество в устранении бурундийской катастрофы. |
| After last year's little debacle, this year the parents don't want their kids getting pregnant. | После прошлогодней маленькой катастрофы, в этом году родители не хотят, чтобы их дети забеременели. |
| So the thing is - ls that after the whole Christmas debacle you know, I went home to Los Angeles. | В общем после этой рождественской катастрофы... я поехала домой в Лос Анджелес, |
| Let's start at the beginning of this debacle. | Начнём с начала этой катастрофы. |
| And, after a review of the Rwanda debacle, 400 NGOs and UN organizations working in 80 countries got together in the Sphere Project to develop a common humanitarian mandate and handbook of standards outlining the minimum performance required of any NGO working in a disaster zone. | А после анализа катастрофы в Руанде 400 неправительственных организаций, а также подразделения ООН, работающие в 80 странах мира, объединились в проекте Sphere Project, чтобы разработать общий гуманитарный мандат и стандарты, определяющие минимальную работу, требуемую от любой неправительственной организации, работающей в зоне бедствия. |