This is better daytime soap than anything we've got. | Это лучший дневной сериал из всех, что у нас есть. |
They're daytime Emmys. | Эмми за дневной эфир. |
The M49 observation telescope is a 20-power daytime telescope currently used by the US military. | M49 - американский призматический двадцатикратный дневной военный телескоп времен Второй Мировой войны. |
Now he's on daytime TV. | Сейчас он в дневной программе. |
The number enrolled in daytime courses increased, while the number enrolled in evening classes fell by 40 per cent; the total number of students on distance-education courses remained more or less unchanged. | При этом количество студентов возросло на дневной форме обучения, а на вечерней снизилось в 1,7 раза, при почти стабильном контингенте студентов-заочников. |
In Crimea, cloudy weather, snow with rain at night, light rain in the daytime, fog in places, and southeastern wind of 7-12 m/s are expected. | На юге Украины облачно, ночью снег, мокрый снег, днем небольшой снег с дождем, местами туман, гололедица и налипание мокрого снега, на дорогах гололед, ветер юго-восточный, 7-12 м/с. |
Now, in the daytime, he's normal size, but in the evenin', he seems to start growin'. | Теперь, днем он нормального роста, а по вечерам, кажется, начинают расти. |
In the... daytime. | Была однажды... днем. |
But the mall offers a whole new valuable demographic of people awake during the daytime. | Но торговый центр - возможность заинтересовать новую группу людей: тех, кто днем не спит! |
When the media settlement was presented in June 2006, the plans were to launch a combined channel with children's programmes in the daytime and history programmes in the evening. | Когда создали новый телеканал DRK, СМИ было предложено в июне 2006: "запустить объединенный канал с детскими программами днем и программами истории вечером". |
Listen to this: Vampires require a daytime protector, a guardian... | Послушайте: "Вампирам в дневное время требуется защитник, страж..." |
It would also be crucial for an expanded UNOMSIL to have an aviation capability to provide 24-hour medical evacuation as well as daytime monitoring and observation. | Крайне важное значение для расширенной МНООНСЛ будет иметь также обеспеченность авиатранспортными средствами для осуществления медицинских эвакуаций в течение 24 часов, а также контроля и наблюдения в дневное время. |
Study of methods improving the conspicuity of two-wheeled vehicles in daytime and at dawn/dusk | Анализ способов улучшения видимости двухколесных транспортных средств в дневное время и рассветные часы/сумерки |
Its perihelion passage occurred on October 21, and observers across the world easily saw it in the daytime sky. | Комета прошла перигелий 21 октября, и люди во всём мире могли её видеть в дневное время. |
Visitors should note, however, that certain daytime activities maybe limited during Ramadan due to the prohibition of public consumption of food and beverages during daylight. | Посетителям следует иметь в виду, что некоторые дневные занятия во время Рамадана могут быть ограничены из-за запрета прилюдного принятия пищи и напитков в дневное время. |
It's a surprise to see him in the daytime. | Удивительно видеть его средь бела дня. |
Where is you galloping off to in the daytime, Runt? | Куда это ты несёшься галопом посреди бела дня, Коротышка? |
Coming here in the daytime. | Прийти сюда, среди бела дня! |
I'm awake during the daytime? | Я проснулся среди бела дня? |
How come sometimes I can see the Moon when it's daytime? | Почему я иногда вижу луну посреди бела дня? |
Water entertainments are available at daytime only. | Выход на воду - в светлое время суток. |
Add: "The competent body may refrain from prescribing the use of a radar installation and a radar display on high-speed craft (in particular, hydrofoils and air-cushion vessels) used only in daytime when visibility is 1 km or more". | Добавить: «Компетентный орган может не предписывать использование радиолокационной установки и радиолокационного дисплея на высокоскоростных судах (в частности, на судах на подводных крыльях и воздушной подушке), используемых только в светлое время суток и при видимости 1 километр и более». |
Being an extension of the "Living with Energy" project, E-Phant is equipped with solar collectors in its ears, with which batteries are charged during daytime and twenty surrounding LED lights per ear shine when it gets dark. | Будучи продолжением "живой энергией" проект "E-Phant" оснащен солнечными коллекторами в его ушах, с помощью которых батареи заряжаются в светлое время суток и после этого способны освящать пространство в течение двадцати часов, когда стемнеет. |
The use of daytime lights would cut the number of accidents in daylight involving vehicles with four wheels by 5-15 per cent. | использование огней в дневное время позволило бы уменьшить количество дорожно-транспортных происшествий с участием четырехколесных автотранспортных средств в светлое время суток на 515%. |
The height and orientation of a building can be fixed in a manner that allows maximum use of solar light during the daytime. | Высота и пространственная ориентация здания могут быть заданы так, чтобы в светлое время суток здание поглощало максимальное количество солнечных лучей. |
She performed on the show for two years, receiving a Daytime Emmy Award nomination for her performance in 1990. | Она осталась с шоу на два года и в 1990 году была номинирована на премию Daytime Emmy Award. |
In 1986, she won a Daytime Emmy award for her performance as a fairy godmother in the ABC Afterschool Special, Cindy Eller: A Modern Fairy Tale. | В 1986 году она получила награду "Daytime Emmy" за роль крёстной феи в постановке студии ABC Afterschool Special "Cindy Eller: A Modern Fairy Tale". |
Longtime General Hospital star John Beradino became a leading voice to have daytime talent honored with special recognition for their work. | Давняя звезда сериала «General Hospital» Джон Берэдино стал ведущим актёром, удостоенным награды дневного таланта (англ. daytime talent), особого признания за свою работу. |
Her portrayal of the heartbroken "Desi" earned her a Daytime Emmy Award nomination, making her the youngest nominee in history. | За роль Дези, разбитой горем, она была номинирована на премию "Daytime Emmy Award", став самой молодой номинанткой премии за всю историю. |
At the 39th Daytime Emmy Awards in 2012, Bumpass was nominated for his vocal performance as Squidward in the Outstanding Performer in the Animated Program category-the first cast member to be nominated in this category. | На 39-й Daytime Emmy Awards в 2012 году Бампасс был номинирован за его озвучивание Сквидварда в категории «лучший актёр озвучивания анимационного сериала», став первым из актёрского состава, который удостоился номинации в этой категории. |