Daytime naps are generally very long (up to several hours) and are also unrefreshing, as opposed to the short refreshing naps associated with narcolepsy. | Дневной сон, как правило, длится достаточно долго (до нескольких часов) и также не способствует освежающему эффекту (в то время как при нарколепсии дневной сон обладает освежающим эффектом). |
Daytime education is supplemented by correspondence courses, which have also attracted increasing numbers of students. | Наряду с дневной формой обучения функционируют и заочные курсы обучения, в которых также наблюдается рост учащихся. |
You sleep during the daytime? | Дневной сон полезен для организма. |
We're starting the Feyris Cup daytime group! | Начинаем дневной Кубок Фейрис-ня! |
Now he's on daytime TV. | Сейчас он в дневной программе. |
You can take me out in the daytime. | Ты меня сводишь куда-нибудь днем. |
TV is only for the daytime. | Телевизор можно смотреть только днем. |
That's for the daytime, but at night? | Это днем, а ночью? |
"Married woman with afternoons free,"desires attractive, discreet man for daytime pleasure. | Замужняя женщина, незанятая днем, ищет привлекательного осторожного мужчину для дневного удовольствия. |
We don't get too many daytime calls. | Нам нечасто звонят днем. |
15/ Passing or daytime lamps from 1 November till 1 March. | 15/ Огни ближнего света или огни для движения в дневное время с 1 ноября по 1 марта. |
5.2.4.1.3. the symbol denoting daytime use only, if appropriate. | 5.2.4.1.3 обозначения указывающего на использование только в дневное время, если это необходимо. |
Purpose Based in Dili, daytime reconnaissance and small-group movement of personnel throughout the mission area. | Базируются в Дили; разведывательные полеты в дневное время и перевозки небольших групп персонала в районе деятельности миссии. |
Diel vertical migration is a common behavior; many marine species move to the surface at night to feed, then return to the depths during daytime. | Также распространены суточные вертикальные миграции: многие морские виды ночью кормятся у поверхности, а в дневное время возвращаются на глубину. |
In a daytime strike we'll see 15 to 50 casualties depending on the building collapse and whether fire spreads to adjacent buildings. | Если совершить налет в дневное время то будет от 15 до 50 жертв, в зависимости от обрушения здания и пожара, который распространится на соседние здания. |
It's a surprise to see him in the daytime. | Удивительно видеть его средь бела дня. |
Where is you galloping off to in the daytime, Runt? | Куда это ты несёшься галопом посреди бела дня, Коротышка? |
Coming here in the daytime. | Прийти сюда, среди бела дня! |
I'm awake during the daytime? | Я проснулся среди бела дня? |
How come sometimes I can see the Moon when it's daytime? | Почему я иногда вижу луну посреди бела дня? |
Water entertainments are available at daytime only. | Выход на воду - в светлое время суток. |
Add: "The competent body may refrain from prescribing the use of a radar installation and a radar display on high-speed craft (in particular, hydrofoils and air-cushion vessels) used only in daytime when visibility is 1 km or more". | Добавить: «Компетентный орган может не предписывать использование радиолокационной установки и радиолокационного дисплея на высокоскоростных судах (в частности, на судах на подводных крыльях и воздушной подушке), используемых только в светлое время суток и при видимости 1 километр и более». |
Being an extension of the "Living with Energy" project, E-Phant is equipped with solar collectors in its ears, with which batteries are charged during daytime and twenty surrounding LED lights per ear shine when it gets dark. | Будучи продолжением "живой энергией" проект "E-Phant" оснащен солнечными коллекторами в его ушах, с помощью которых батареи заряжаются в светлое время суток и после этого способны освящать пространство в течение двадцати часов, когда стемнеет. |
The use of daytime lights would cut the number of accidents in daylight involving vehicles with four wheels by 5-15 per cent. | использование огней в дневное время позволило бы уменьшить количество дорожно-транспортных происшествий с участием четырехколесных автотранспортных средств в светлое время суток на 515%. |
The height and orientation of a building can be fixed in a manner that allows maximum use of solar light during the daytime. | Высота и пространственная ориентация здания могут быть заданы так, чтобы в светлое время суток здание поглощало максимальное количество солнечных лучей. |
John Rhinehart was the program's first producer, but departed in August 1976 to become NBC's West Coast Daytime Program Development Director. | Джон Райнхарт был первым продюсером программы до своего ухода в августе 1976 года, когда он стал директором Coast Daytime Program Development. |
She performed on the show for two years, receiving a Daytime Emmy Award nomination for her performance in 1990. | Она осталась с шоу на два года и в 1990 году была номинирована на премию Daytime Emmy Award. |
In 1986, she won a Daytime Emmy award for her performance as a fairy godmother in the ABC Afterschool Special, Cindy Eller: A Modern Fairy Tale. | В 1986 году она получила награду "Daytime Emmy" за роль крёстной феи в постановке студии ABC Afterschool Special "Cindy Eller: A Modern Fairy Tale". |
Writers Jeff King, Jeff Schechter and Thérèse Beaupré were nominated for episodes broadcast in the year 2003 at the 31st Daytime Emmy Awards in 2004, in the category Outstanding Writing in a Children's Series. | Авторы сценария Джефф Кинг, Джефф Шехтер и Терез Бопре были номинированы на премию 31st Daytime Emmy Awards в 2004 году в категории «Выдающийся сценарий в детском сериале». |
Longtime General Hospital star John Beradino became a leading voice to have daytime talent honored with special recognition for their work. | Давняя звезда сериала «General Hospital» Джон Берэдино стал ведущим актёром, удостоенным награды дневного таланта (англ. daytime talent), особого признания за свою работу. |