| This database contains all available cartographic information from the integrated monitoring (IM) sites in numeric format. | Эта база данных содержит всю имеющуюся картографическую информацию в числовой форме, полученную на участках комплексного мониторинга (КМ). |
| Currently, a database is being installed in the information office, which is to supply information on the progress made with regard to the adjustment of legislation. | В настоящее время в вышеупомянутом информационном отделе устанавливается база данных, которая призвана снабжать пользователей информацией о ходе работы по согласованию законодательства. |
| A database with contact details of all former participants is also being developed and will be made available to all of them through the site. | В настоящее время разрабатывается также база данных с контактными координатами всех бывших участников, которая будет сделана доступной для них через сайт. |
| The Universal Human Rights Index database hosted on the Office's main website was upgraded in 2011 and is now available in all six official languages. | База данных по Универсальному индексу по правам человека, размещенная на основном веб-сайте Управления, в 2011 году была обновлена и в настоящее время доступна на всех шести официальных языках. |
| In response, the observer from the IRU replied that, at present, the IRU SafeTIR database did not provide for this, but that it could be envisaged, subject to further discussions in the future | Отвечая на этот вопрос, наблюдатель от МСАТ уточнил, что в настоящее время база данных SafeTIR МСАТ не предполагает такой возможности, однако это можно было бы предусмотреть при условии дополнительных обсуждений в будущем. |
| The Subcommittee noted that space-system-based telemedicine could bridge disparities in the quality of medical services in different parts of a country by providing access to a database of expert knowledge and connectivity for data transfer in areas with underdeveloped infrastructure. | Подкомитет отметил, что благодаря телемедицине на основе космических систем можно устранить различия в качестве медицинского обслуживания между разными районами стран, обеспечив доступ к специализированным базам данных и связь для передачи данных в районах с недостаточно развитой инфраструктурой. |
| The training for the judges was recently carried out, and the training session for the prosecutors will be held beginning on 10 October, including training in the use of ICTY evidence in the War Crimes Chamber and access to the ICTY's resources and database. | Недавно было организовано обучение судей, а курс повышения квалификации прокуроров начнется с 10 октября и будет включать в себя подготовку по вопросам использования Палатой для рассмотрения дел о военных преступлениях полученных МТБЮ доказательств и доступа к ресурсам и базам данных Трибунала. |
| The Joint Mission Analysis Cell would work in close coordination with the military cell headed by a contingent commander and supported by six Military Information Management Analysts and Officers, one Information Database Officer and two military administrative support personnel. | Объединенная миссионская аналитическая секция будет работать в тесной координации с военной секцией, которая будет возглавляться командующим контингентом при поддержке шести аналитиков и сотрудников по вопросам управления военной информацией, одного сотрудника по информационным базам данных и двух сотрудников по административной поддержке из числа военного персонала. |
| GIS system and database engineer | Инженер по системе ГИС и базам данных |
| UAKGQQuery is a CORBA service for database access, which provide effecient high-level model of interation CORBA application with data source. | UAKGQuery представляет собой CORBA сервис доступа к базам данных, обеспечивающий высокоуровневую и эффективную модель взаимодействия приложения с источником данных. |
| Known: Represented in the HUGO Gene Nomenclature Committee (HGNC) database and RefSeq. | Известный («known»): представлен в базах данных HUGO Gene Nomenclature Committee (HGNC) и RefSeq. |
| There were no matches in missing persons or in any other database. | Нет совпадений среди пропавших без вести и в любых других базах данных. |
| After having discussed the issue of databases within and outside the United Nations system, the Board agreed to reconsider the proposed updating of the computerized database system at a later stage. | Обсудив вопрос о базах данных, существующих в рамках системы Организации Объединенных Наций и за ее пределами, Совет согласился отложить рассмотрение предложения о модернизации компьютеризированной базы данных на более поздние сроки. |
| You're not in any database. | Тебя нет в базах данных. |
| Again, duplication of data held by different organizations was recognized as a problem, because of the difficulty in reconciling data in one database with another database. | И вновь было отмечено наличие проблемы дублирования данных, которыми располагают различные организации; его причиной является трудность увязки сведений, фигурирующих в разных базах данных. |
| EOF was an object-relational mapping for high-end SQL database engines such as Microsoft SQL Server and Oracle. | EOF был специально разработан на object-relational mapping для SQL database двигателей как Microsoft SQL Server and Oracle. |
| In July 2008, the company was purchased by through its subsidiary, the Internet Movie Database. | В июле 2008 года веб-сайт был приобретён владельцами через своё подразделение Internet Movie Database. |
| So, this is the simple way to create Open Database Connectivity (ODBC) on clients. | Это самый просто путь создания Открытого Соединения Баз Данных (Open Database Connectivity - ODBC) для пользователей. |
| Internal user database with authentication at the domain although user accounts are saved in the WinRoute database, users are authenticated through the domain (i.e. | Внутренняя база данных пользователя с аутентификацией в домене (Internal user database with authentication at the domain) хотя учетные записи пользователей хранятся в базе данных WinRoute, пользователи проходят аутентификацию через домен (т.е. |
| QSOs are valid if they were made with radio stations listed or to be listed into the WFF Database. | В зачет идут радиосвязи со станциями, которые внесены или будут внесены в WFF Database. |
| For this our first Perl module (DBI) will be utilized, it will provide us with methods of database access. | Для этого будет использован наш первый модуль Perl (DBI), он предоставит нам методы доступа к БД. |
| Domain administrators of database level are identified as SYSDBA superusers. | Администраторы домена на уровне БД определяются как суперпользователи SYSDBA. |
| For example, if you are using PHP to access a database, unless that database has built-in access control, you will have to make the database accessible to the "nobody" user. | Например, если вы используете базу данных, которая не имеет встроенного механизма разграничения доступа, вам прийдется обеспечить доступ к БД для пользователя 'nobody'. |
| Once a button has been pressed, the PC transmits data about the user authorized at that moment to access the PC, together with an image from the web camera for storage in a database. | После нажатия на кнопку, от ПК передаются данные о пользователе, авторизованном в данный момент на ПК, и изображение с веб-камеры для записи в БД. |
| and enlistment offices, analysis of the data gathered on the level of the regional military commissariats, analysis of the findings in the database and report making in the Operational Command, Recruiting Centre and General Headquarters of the Military Forces of Ukraine. | базу данных в Районных военных комиссариатах и пунктах комплектования, анализ собранных данных на уровне Областных военных комиссариатов, анализ полученных данных в БД и создание отчетов в Оперативных командованиях, Центре Комплектования и Генеральном Штабе ВС Украины. |
| Most database systems offer proprietary and vendor-specific extensions, exceeding SQL/PSM. | Большинство СУБД предлагает собственные проприетарные и расширения производителя, сверх SQL/PSM. |
| Most database software will offer the user some level of control in tuning the physical implementation, since the choices that are made have a significant effect on performance. | Большинство СУБД будут предлагать пользователю некоторый уровень контроля при настройке физической реализации, поскольку выбор, который был сделан, оказывает значительное влияние на производительность. |
| We've also invested in creating a scalable database with SQL Server, including the freely available SQL Server Express Edition. | Кроме того, мы инвестируем в SQL Server как в масштабируемую СУБД, в том числе поставляя бесплатную редакцию SQL Server Express Edition. |
| The whole business logic is inside this database allowing saving data intact independently of failures in other parts of the application and guarantee high integrity of available data. | Вся бизнес логика располагается непосредственно в СУБД, что делает сохранность данных независимой от сбоев в других частях программы и гарантирует повышенную целостность данных. |
| The most widespread use of the CLI standard is the basis of the Open Database Connectivity (ODBC) specification, which is widely used to allow applications to transparently access database systems from different vendors. | Наибольшее распространение стандарт CLI получил как основа спецификации интерфейса ODBC (Open Database Connectivity), широко используемого для обеспечения прозрачного доступа приложениям к СУБД различных поставщиков. |
| Procurement and contract management - vendor management - lack of accessible vendor information and unreliable vendor database | Управление закупками и контрактами - работа с поставщиками - ограниченный доступ к информации о поставщиках и недостоверная база данных о поставщиках |
| (b) UNMIK confirms that the vendors database has been reviewed and updated so as to delete all the duplicated vendors in the Mercury vendor database. | Ь) МООНК подтверждает, что был проведен обзор базы данных о поставщиках, и она была обновлена в целях удаления из нее всей информации о поставщиках, которая уже содержится в базе данных о поставщиках «Меркурий». |
| Upon the full implementation of the United Nations common supplier database, the Division will have access to the supplier roster of 11 other United Nations organizations. | После создания Общей базы данных Организации Объединенных Наций о поставщиках Отдел будет иметь доступ к спискам поставщиков 11 других организаций системы Организации Объединенных Наций. |
| In the Administration's view, supplier registration should not be considered as a restriction on the selection of potential suppliers, but rather as an ongoing process to develop a database of qualified suppliers to be used as the primary source from which to select potential suppliers. | По мнению администрации, вопрос о регистрации поставщиков должен рассматриваться не как ограничительное условие при отборе потенциальных поставщиков, а как непрерывный процесс разработки базы данных о подходящих поставщиках, которая должна использоваться в качестве основного источника при отборе потенциальных поставщиков. |
| The supplier database in IMIS will consist of all suppliers, both finance- and procurement-related. | В базе данных ИМИС о поставщиках будет храниться информация о всех поставщиках, касающаяся вопросов как финансов, так и закупок. |