| Source: UNECE/FAO TIMBER database, 2011. | Источник: База данных ТИМБЕР ЕЭК ООН/ФАО, 2011 год. |
| All data on the state of the environment of Moscow was received and stored in the city database of environmental monitoring information. | Все данные о состоянии окружающей среды Москвы получает и хранит городская база данных информации экологического мониторинга. |
| The database also contains the relevant national legislation of most Member States, as well as relevant case law from national, regional and international courts. | Эта база данных также содержит положения законодательства большинства государств-членов, а также соответствующие примеры прецедентного права из юридической практики национальных, региональных и международных судов. |
| The national program for fighting AIDS took responsibility of carrying out studies and researches and surveys around the republic, and through this the epidemic monitoring project established a primary database. | Организаторы Национальной программы борьбы со СПИДом взяли на себя ответственность за проведение в стране научно-практических исследований и обследований, на базе которых был осуществлен проект по мониторингу распространения этого заболевания и создана первичная база данных. |
| The database, which has been established with the support of the United Nations Population Fund (UNFPA), provides a comprehensive set of internationally available gender-based statistics in a single, comprehensive and well-documented source. | База данных, которая была создана при поддержке ЮНФПА, представляет собой всеобъемлющую статистическую программу, содержащую собранную в международном масштабе информацию по гендерным вопросам, и является единым, всеобъемлющим и объемным источником информации. |
| Downsizing and liquidation - database access - UNOMIG | ЗЗ. Сокращение численности персонала и ликвидация - доступ к базам |
| UAKGQQuery is a CORBA service for database access. | UAKGQuery предоставляет CORBA сервис доступа к базам данных. |
| The training for the judges was recently carried out, and the training session for the prosecutors will be held beginning on 10 October, including training in the use of ICTY evidence in the War Crimes Chamber and access to the ICTY's resources and database. | Недавно было организовано обучение судей, а курс повышения квалификации прокуроров начнется с 10 октября и будет включать в себя подготовку по вопросам использования Палатой для рассмотрения дел о военных преступлениях полученных МТБЮ доказательств и доступа к ресурсам и базам данных Трибунала. |
| Multiple databases feed into a reporting database but users have access to both the reporting database and field databases. | Из многочисленных баз данных информация поступает в базу данных по отчетности, однако пользователи имеют доступ как к базе данных по отчетности, так и исходным базам данных. |
| He's comin' up clean on every database I'm cleared for. | Никакой информации по тем базам, по которым у меня есть доступ. |
| Have him run an I.D. check through every database he can access. | Пусть он проверит личные данные во всех базах, к которым у него есть доступ. |
| In addition, the Department requires that missions declare all redundant non-expendable property as surplus in the database. | Кроме того, Департамент требует, чтобы все миссии указывали в базах данных избыточное имущество длительного пользования в качестве излишнего имущества. |
| However, the database of collective living institutions often does not distinguish homeless accommodation from other forms of accommodation (e.g. for the elderly or other groups) and hence it is not possible to produce aggregate statistics on the homeless as a group. | Однако в базах данных о местах коллективного проживания приюты для бездомных зачастую не выделяются в отдельную категорию, что делает невозможным получение агрегированных статистических данных по бездомным в целом. |
| Each database contained abstracts from hundreds of journals, publications, colloquiums, symposiums, workshops, expert meetings, training courses, proceedings, doctoral theses and NASA reports. | В базах данных ADS имеются ссылки по следующим темам: астрономия и планетоведение; физика и геофизика; космические приборы; и предварительные астрономические распечатки. |
| Modern DNS server packages with sophisticated database back ends often will create a "shim" serial number, simulating the existence of a single central place where updates are made, but this is at best imperfect. | Современные серверы DNS со сложными бэк-эндами на базах данных зачастую создают «мнимый» серийный номер, симулируя наличие централизованного источника обновлений, однако это по меньшей мере несовершенство. |
| The uncertainty parameter is also known as condition code in JPL's Small-Body Database Browser. | Параметр неопределённости также называют condition code на сайте JPL Small-Body Database Browser. |
| Such data may be used in accordance with the Open Database License. | Эти данные могут быть свободно использованы в рамках Open Database License. |
| Official website Awards for American Horror Story at Internet Movie Database | Официальный сайт Награды и номинации «Американской истории ужасов» на Internet Movie Database |
| The Icinga Data Out Database (IDODB) is a storage point for historical monitoring data for add-ons or the Icinga Web interface to access. | Icinga Data Out Database (IDODB) является точкой хранения данных мониторинга для дополнений или доступа веб-интерфейса. |
| Database entry includes a brief justification of why this species is of vulnerable | Database entry includes a lengthy justification of why this species is vulnerable Страница о короткорылом осетре на сайте Национальной Службы Морского Рыболовства США |
| Encryption of network traffic, databases, backup files, and individual database columns. | Шифрование сетевого трафика, базы данных, файлов бекапа и отдельных столбцов БД. |
| Working on a database schema to support better node churn metrics and on a more dynamic metrics website. | Работает над схемой БД для поддержки лучших метрик перемешивания узлов, и над более динамичным веб-сайтом метрик. |
| [GUI]- Graphical User Interface - graphical client for Windows 95/98/NT/2000, which works with external database in "Application Server" mode. | [GUI]- графический клиент для систем Windows 95/98/NT/2000, работающий c центральной БД в режиме "Application Server". |
| The database interface ensures optimized data access from within the ABAP environment through Open SQL. | Оптимизированный доступ к данным БД обеспечивается из АВАР с помощью Open SQL. |
| Borland's Turbo Pascal had a "database" Toolbox add-on, it was the beginning of the Borland compiler add-ons that facilitated database connectivity. | Turbo Pascal фирмы Borland включал в себя «базу данных» Toolbox, которая была первым дополнением для компиляторов Borland, предназначенным для работы с БД. |
| Business logic can be developed completely independent of the underlying database and operating system. | Благодаря этому уровню бизнес-логика может разрабатываться независимо от используемых СУБД и операционной системы. |
| Two scientists at Berkeley, Michael Stonebraker and Eugene Wong, became interested in the concept after reading the papers, and started a relational database research project of their own. | Двое учёных в Беркли - Майкл Стоунбрейкер (Stonebraker) и Юджин Вонг (Wong) - заинтересовались результатами своих коллег из IBM и приняли решение начать свой собственный проект по созданию реляционной СУБД. |
| MS Access 2000 users (as well as the users of the other compatible tools) can load the whole database for off-line work. | Пользователи MS Access 2000 и др. совместимых СУБД могут загрузить к себе саму базу данных целиком для работы в off-line. |
| Using a database abstraction layer means that there is no requirement for new installations to utilise a specific database, i.e. new users who are unwilling or unable to switch databases can deploy on their existing infrastructure. | Использование уровня абстракции базы данных означает, что для новых установок нет необходимости использовать определённую СУБД, то есть новые пользователи, которые не хотят или не могут переключать базы данных, могут применять установки на своей существующей инфраструктуре. |
| Permits Database Engine Tuning Advisor to overwrite existing output files (specified using any of the o? options). | Разрешает помощнику по настройке ядра СУБД заменять существующие файлы вывода (определяется использованием любых параметров о?). |
| In Costa Rica, the Programme for Development of Suppliers for Multinational High Technology Enterprises involves provision of information on local suppliers through information in a database. | В Коста-Рике в рамках Программы развития поставщиков многонациональных высокотехнологичных предприятий предусматривается предоставление информации о местных поставщиках на основе доступа к базе данных. |
| In addition, the procurement application in every location has a separate database, which has resulted in as many vendor databases and catalogues. | Кроме того, системы закупок в разных местах располагают отдельными базами данных, в результате чего возникло большое число баз данных и каталогов о поставщиках. |
| Over the past year, the Mine Action Unit has been expanding its database on personnel, equipment suppliers, contractors and non-governmental organizations in order to establish a comprehensive network of professional and technical capabilities to support mine-action programmes. | В течение истекшего года Группа по разминированию пополняла свою базу данных о персонале, поставщиках оборудования, подрядчиках и неправительственных организациях в целях создания всеобъемлющей сети, способной предлагать услуги специалистов и технических консультантов при осуществлении программ разминирования. |
| The clean-up of the vendor database has made it possible to put in place a reporting system to monitor cumulative awards, develop a vendor risk profile and ensure that contracts are awarded to qualified vendors. | В результате уточнения данных о поставщиках появилась возможность создать механизм отчетности, позволяющий отслеживать все контракты, распределять поставщиков по категориям риска и обеспечивать, чтобы контракты заключались с теми поставщиками, которые отвечают предъявляемым требованиям. |
| Its website () is intended to serve as a web-based marketplace for technology suppliers and contains a database on the availability of the most recent technologies, as well as technology offers and requests and technology suppliers and seekers from D-8 member countries. | Ее веб-сайт () служит сетевой биржевой площадкой для поставщиков технологий и содержит базу данных о доступности самых последних технологий, а также предложения и просьбы, касающиеся технологий, и данные о поставщиках технологий и тех, кто нуждается в технологиях, в государствах-членах Группы восьми развивающихся стран. |