Although the ICP Waters database was not designed for calculating critical loads, parts of the database contained suitable data for such calculations. | Хотя база данных МСП по водам не предназначалась для расчета критических нагрузок, некоторые участки базы данных содержали подходящие данные для таких расчетов. |
The database is shown in the annex to the report). | База данных приводится в приложении к отчету. |
Well, we'll see what the database says. | Посмотрим, что база данных думает на этот счет. |
The heart of every system like ours is the database, collecting and keeping all the necessary information. | Сердцем любой системы, подобной нашей, является база данных, собирающая и хранящая всю необходимую информацию. |
The database covers material inputs of economic processes, including biomass, fossil fuels, metals and minerals from the domestic environment and from imports. | Эта база данных охватывает вводимые материальные ресурсы, необходимые для экономических процессов, включая биомассу, ископаемые виды топлива, металлы и минеральное сырье, поступающие из национальных источников и из других стран. |
We got to run her through every database we got, see if her phone is active, get her family, credit cards. | Мы должны пробить ее по всем базам, к которым у нас есть доступ, узнать, работает ли ее телефон, связаться с семьей, отследить кредитки. |
I'll do database, you take DMV. | Я по базам данных, ты займись отделом транспорта. |
I've been running Dearing's face against every database I can think of. | Я прогоняла лицо Диринга по всем базам, о которых только знаю. |
The Department continued its phased programme to redesign its statistical databases through its UNESIS project (United Nations Economic and Social Information System) and to apply new technologies in electronic publishing and networking for database access and dissemination. | Департамент продолжал осуществлять поэтапную программу перестройки своих статистических баз данных в контексте своего проекта ЮНЕСИС (Система экономической и социальной информации Организации Объединенных Наций) и применять новые технологии публикации информации в электронной форме и создания сетей для обеспечения доступа к базам данных и распространения информации. |
He's comin' up clean on every database I'm cleared for. | Никакой информации по тем базам, по которым у меня есть доступ. |
No, nothing on CODIS or any other relevant database, but along with the skin, I did get a hit on something entirely nonhuman. | Нет, ничего в системе ДНК и в других подходящих базах, но вместе с кожей, я получил след по чему-то совершенно не человеческому. |
The wounds don't match any known species on the database. | Раны не совпадают ни с одним животным, имеющимся в базах. |
The Committee would like to know if database information covering persons entering or leaving the territory can be made available to international agencies to track suspected persons and identify networks. | Комитет хотел бы знать, возможна ли передача собранной в базах данных информации о лицах, въезжающих на территорию страны или покидающих ее, международным организациям, с тем чтобы они могли следить за перемещением подозрительных лиц и выявлять их сети. |
Modern DNS server packages with sophisticated database back ends often will create a "shim" serial number, simulating the existence of a single central place where updates are made, but this is at best imperfect. | Современные серверы DNS со сложными бэк-эндами на базах данных зачастую создают «мнимый» серийный номер, симулируя наличие централизованного источника обновлений, однако это по меньшей мере несовершенство. |
In the Databases Directive 96/9/EC-the member states of the EU are obliged to confer protection known as the database right on non-original databases, that is on those that embody no creativity, but are a consequence of substantial investment (financial, labour etc.). | В Директиве о базах данных 96/9/EC государства-члены ЕС обязаны обеспечивать защиту базам данных, то есть тому виду работы, который не предполагает творчества, но являются следствием значительных инвестиций (финансовых, рабочих и временных затрат). |
As of early 2018, the Meteoritical Bulletin Database has 1,161 confirmed falls. | На октябрь 2016 года в Meteoritical Bulletin Database было зафиксировано 1151 официально подтверждённое падение и 1297 падений всего. |
While it was modeled after the American online commercial film archive, Internet Movie Database, the site is a public site. | Хотя он был создан по образцу американского Internet Movie Database, сайт является публичным. |
The ExcludePermissions option does not apply to the source object. This scripting option applies to only Database, Dimension, Cube, MiningStructure, and MiningModel objects. | Параметр ExcludePermissions не применим к объекту источника данных. Этот параметр сценария применяется только к объектам Database, Dimension, Cube, MiningStructure и MiningModel. |
Take advantage of the freeware database tools from EMS Database Management Solutions to increase your productivity. | Воспользуйтесь бесплатными программами от компании EMS Database Management Solutions для увеличения продуктивности вашей работы! |
It is even smaller at the more precise JPL Small Body Database (0.0000078 AU). | В более точной базе данных JPL Small Body Database указано значение 0,0000078 а.е. |
Upon successful authentication, the data is stored in the database and used for the subsequent selection of results. | При удачной аутентификации данные записываются в БД и используются для последующей выборки результатов. |
If you use IBProvider for connecting to Firebird and Interbase, the upgrade to other database server versions as well as the switching between servers will be much easier then in case of using other components. | Если вы используете IBProvider для подключения к Firebird и Interbase, то переход на новые версии серверов БД, а так же переключение между серверами будет значительно проще, чем при использовании других компонентов. |
This version of Btrieve allowed for null values in keys, which meant that a record could be entered into the database when information on the key was not available. | Эта версия Btrieve разрешала использование null для ключей, что позволяло вносить записи в БД даже если ключевая информация отсутствует. |
In most cases, doesn't require the explicit type of coercion to the database type, because it supports on-the-fly coercion of simple types, VARIANT type, arrays and binary data. | В большинстве случаев не требует явного приведения типов к типу БД, т.к. поддерживает преобразование на лету простых типов, типа VARIANT, массивов и бинарных данных. |
Another key feature of Doctrine is the ability to optionally write database queries in an OO (object oriented) SQL dialect called DQL (Doctrine Query Language) inspired by Hibernate's HQL. | Одной из ключевых возможностей Doctrine является запись запросов к БД на собственном объектно-ориентированном диалекте SQL, называемом DQL (Doctrine Query Language) и базирующемся на идеях HQL (Hibernate Query Language). |
Early versions were based on the discontinued HypersonicSQL database engine. | Ранние версии были основаны на движке СУБД HypersonicSQL. |
Most database software will offer the user some level of control in tuning the physical implementation, since the choices that are made have a significant effect on performance. | Большинство СУБД будут предлагать пользователю некоторый уровень контроля при настройке физической реализации, поскольку выбор, который был сделан, оказывает значительное влияние на производительность. |
BSERVER was the database engine that dealt with access to records, however it also accepted requests for the transmission of requested data to another server via the BROUTER process. | В основном BSERVER был ядром СУБД, отвечающим за обеспечение доступа к записям, но кроме этого он ещё принимал запросы на передачу данных другим серверам. |
The concept of a Micro Kernel Database Engine (MKDE) was introduced in this version. | Концепция микроядерного механизма построения СУБД (MKDE) появилась именно в этой версии. |
The RELEX team has not only provided a reliable database server, but also implemented a unique Linter-based system that guarantees uninterrupted work of the traffic management service. | Специалисты компании РЕЛЭКС предоставили нам не только надежный сервер баз данных, но и реализовали на базе СУБД ЛИНТЕР уникальную систему обеспечения надежности работы всего программного комплекса, гарантирующую бесперебойную работу диспетчерской службы. |
However, owing to problems encountered with the vendor database and the updates in previous years, in some instances, the audit trail was insufficient. | Однако из-за возникших проблем с базой данных о поставщиках и обновлениями за предыдущие годы в некоторых случаях документирование ревизорских действий было недостаточным. |
In addition, data fields in the vendor database that allowed the entry of data in different formats has resulted in inconsistency over the years. | Кроме того, использование на протяжении ряда лет в базе данных о поставщиках информационных полей, позволяющих вводить данные в различных форматах, привело к расхождениям в данных. |
The Department of Management will retain control, ownership and leadership of the common vendor database, the joint vendor review committee and the common Procurement Manual. | Департамент по вопросам управления по-прежнему будет играть главную роль в том, что касается ведения, обслуживания и использования общей базы данных о поставщиках, деятельности объединенного комитета по проверке поставщиков и использования общего Руководства по закупкам. |
The supplier database in IMIS will consist of all suppliers, both finance- and procurement-related. | В базе данных ИМИС о поставщиках будет храниться информация о всех поставщиках, касающаяся вопросов как финансов, так и закупок. |
In addition, the Common Vendor Database (CVD) developed by IAPSO is now installed in UNDP headquarters, and IAPSO has been provided with information on vendors used by UNDP. | Кроме того, в штаб-квартире ПРООН недавно была установлена База данных по общим поставщикам (БДОП), разработанная МУЗ, а МУЗ была предоставлена информация о поставщиках, услугами которых пользуется ПРООН. |