| 27.08.2010 A singer and composer Vlad Darwin had a chat with MTS subscribers! | 27.08.2010 Певец и композитор Влад Дарвин с радостью пообщался с абонентами МТС! |
| The respective items were lost during the course of the mission, in particular during the evacuation of UNAMET from East Timor to Darwin, Australia. | Это имущество было утрачено в процессе функционирования миссии, в частности во время эвакуации МООНВТ из Восточного Тимора в Дарвин, Австралия. |
| And what Darwin could not appreciate, or didn't perhaps want to appreciate at the time, is that there was a fundamental relationship between the intensity of ultraviolet radiation and skin pigmentation. | Дарвин не смог оценить или, возможно, не захотел в свое время оценить того, что существует фундаментальная связь между интенсивностью УФ-радиации и пигментацией кожи. |
| Together, Leaf and Darwin developed a standby-transport model for human cryonics cases with the goal of intervening immediately after cardiac arrest and minimizing ischemic injury. | Вместе, Лиф и Дарвин развивали резервно-транспортную модель для экстренного человеческого криосохранения с целью немедленного вмешательства после остановки сердца и уменьшения ишемизированной раны. |
| Although evolutionary biologists have often been agnostics (most notably Thomas Huxley and Charles Darwin) or atheists (most notably Richard Dawkins), from the outset many have had a belief in some form of theism. | Часть эволюционных биологов прошлого и настоящего времени по своим убеждениям являются агностиками (самые заметные: Томас Хаксли и Чарльз Дарвин) или атеистами (наиболее известен Ричард Докинз), в то время как другие из них придерживаются тех или иных форм теизма. |
| Jessica Hilda Mauboy was born on 4 August 1989 and raised in Darwin, Northern Territory. | Джессика Хильда Маубой родилась 4 августа 1989 года и выросла в Дарвине, Северная территория. |
| Talks have taken place in Adelaide, Canberra, Dili and, just last weekend, Darwin. | Переговоры имели место в Аделаиде, Канберре, Дили, а в эти выходные дни - в Дарвине. |
| The projected higher requirement is attributable to the purchase of a new sedan for the Darwin office as well as additional spare parts for vehicles not provided for in the budget. | Увеличение сметных потребностей объясняется покупкой нового легкового автомобиля для отделения в Дарвине, а также закупкой дополнительных автозапчастей, не предусмотренных в бюджете. |
| However, visitors to Timor-Leste were bound to spend at least one night in Bali, Indonesia, or Darwin, Australia, and he was unsure about their travel requirements. | Тем не менее, лицам, направляющимся в Тимор-Лешти, приходится проводить по крайней мере одну ночь в Бали, Индонезия, или в Дарвине, Австралия. |
| The Department of Field Support explained that the estimated 1,488 hours had been based on the assumption of a requirement to operate regular flights to Denpasar and Darwin airports and that a subsequent review had revealed that it was not viable to operate flights to Denpasar. | Департамент полевой поддержки пояснил, что планируемый показатель в 1488 часов был рассчитан исходя из предположения о необходимости наладить регулярное авиасообщение между аэропортами в Денпасаре и Дарвине, однако впоследствии целесообразность осуществления полетов в Денпасар не подтвердилась. |
| You've bridged the gap between Darwin and the Book of Genesis in a single phrase. | Пропасть между Дарвином и Книгой Бытия вы преодолели одной фразой. |
| On August, 25 at 15:00 at MUZon portal will be online chat with the singer Vlad Darwin! | 25 августа в 15:00 на портале MUZon состоится онлайн-чат с певцом Владом Дарвином! |
| The Derby Philosophical Society was started by Erasmus Darwin and a group of his associates in 1783 just after he moved to Derby from Lichfield, and after living for a short period at Radburn Hall with his new wife Elizabeth and her family. | Философское общество Дерби было основано в 1783 году Эразмом Дарвином и группой его единомышленников, сразу после того, как он переехал из Личфилда в Дерби и короткого периода, в который он жил со своей новой женой Элизабет. |
| Based in Dili; large-group movement of personnel and cargo between Dili, Baucau, Darwin and Oecussi; medical evacuations to Darwin. | Базируется в Дили; перевозки значительных групп персонала и грузов между Дили, Баукау, Дарвином и Окуси; медицинская эвакуация в Дарвин. |
| So here this is a split screen to represent my split world view, the split personality of every designer and architect operating today between the chisel and the gene, between machine and organism, between assembly and growth, between Henry Ford and Charles Darwin. | Этот раздвоенный экран - символ моего раздвоенного мировоззрения, символ раздвоения личности каждого современного дизайнера и архитектора между резцом и геном, между машиной и организмом, между сборкой и ростом, между Генри Фордом и Чарльзом Дарвином. |
| From Darwin's work, amongst others, we can recognize that the human ability to survive and flourish is driven by the struggle of the human spirit through conflict into transformation. | Благодаря Дарвину и другим исследователям мы знаем, что человеческая способность выживать и процветать движется борьбой человеческого духа через конфликт к трансформации. |
| I'll just give the ticket to darwin. | Я просто дам билет Дарвину. |
| It's not recorded whether Aveling told Darwin to come down off his high horse. | Точно не известно, посоветовал ли Эвелинг Дарвину перестать петушиться... |
| The little worker bees that sacrificed themselves to protect their hives - the ultimate example of animal goodness - kept Darwin up at night. | Маленькие рабочие пчелы, жертвующие собственной жизнью, чтобы защитить свой улей - наивысший пример великодушия среди животных - не давали Дарвину покоя. |
| From Darwin's work, amongst others, we can recognize that the human ability to survive and flourish is driven by the struggle of the human spirit through conflict into transformation. | Благодаря Дарвину и другим исследователям мы знаем, что человеческая способность выживать и процветать движется борьбой человеческого духа через конфликт к трансформации. |
| Also, this formulation recovers the Darwin Lagrangian, from which the Breit equation was originally derived, but without the dissipative terms. | Стоит отметить, что такая формулировка дает дарвиновский лагранжиан, из которого было впервые получено уравнение Брейта, но без диссипативных членов (слагаемых, отвечающих рассеянию). |
| During the 1980s, iguanas from North Seymour were brought to the Darwin Research Station as part of this project and, in the 1990s, land iguanas were reintroduced to Baltra. | В 1980-е годы игуан с о. Симор-Норте перевели в дарвиновский центр в качестве проекта по восстановлению популяции и затем в 1990-е годы снова выселили на о. Бальтра. |
| He has what's known as Darwin's tubercle. | У него то, что называется Дарвинов бугорок. |
| Elston Hall was the home of the Darwin family from 1680 until just after the Second World War, when the estate was sold. | Элстон Холл был домом семьи Дарвинов с 1680 до Второй мировой войны, когда здание было продано. |
| The families, Darwin, Galton, Huxley and Wedgwood were so - obsessed with their new social design theory that they pledged: - their families would only breed with each other. | Семейства Дарвинов, Галтонов, Хаксли и Веджвуд были так поглощены проектом своей новой социальный теории, что их семьи обязались вступать в брачные связи исключительно между собой. |
| However, they have been ported to other systems, such as FreeBSD and Darwin. | Однако, e2fsprogs была перенесена в другие системы, такие как FreeBSD и Darwin. |
| This is the next generation robot, DARwIn IV, but smarter, faster, stronger. | Это робот следующего поколения, DARwIn IV, более умный, быстрый, сильный. |
| In the early 1960s, along with Robert Morris Sr. and Doug McIlroy, he devised and played a computer game called Darwin (later known as Core War) on an IBM 7090 at Bell Labs. | В начале 1960-х совместно с Робертом Моррисом старшим (Robert Morris Sr.) и Дугом МакИлроем (Doug McIlroy), Виктор Высотский разработал компьютерную игру Darwin (позже известную как Core War) для компьютера IBM 7090. |
| Which include the three commercial channels Southern Cross Darwin, Channel Nine Darwin and Darwin Digital Television and the two Government owned channels ABC and SBS Television. | Помимо собственных средств массовой информации в Палмерстоне работают основные телеканалы Дарвина, включающие три коммерческих телеканала - Southern Cross Darwin, Channel Nine Darwin и Darwin Digital Television, а также два государственных телеканала - ABC и SBS Television. |
| The Darwin Reconnaissance Orbiter (DRO) was deployed in orbit around Darwin IV from the Von Braun. | Darwin Reconnaissance Orbiter (DRO) - искусственный спутник Дарвина IV, запущенный с Фон Брауна. |
| FitzRoy began writing the official Narrative of the Beagle voyages, and after reading Darwin's diary he proposed incorporating it into the account. | Фицрой начал писать официальное изложение путешествия «Бигля», и после прочтения дневника Дарвина он предлагает включить его в отчёт. |
| This guy should win the Darwin award. | Да его нужно премией Дарвина наградить. |
| One of these is a project to conserve wild seabirds, funded by the United Kingdom's Darwin Initiative. | Один из этих проектов, предусматривающий сохранение диких морских птиц, финансируется в рамках «инициативы Дарвина» Соединенного Королевства. |
| For centuries, some of the greatest minds in science, from Charles Darwin to E.O. Wilson, have drawn inspiration from studying some of the smallest minds on Earth. | Веками величайшие научные умы человечества, от Чарльза Дарвина до Эдварда О. Уилсона, черпали своё вдохновение в исследовании этих самых маленьких разумов планеты. |
| Over the years, Assault has received acclaim from critics, emphasizing John Carpenter's resourceful abilities as director, writer, editor and music composer, Douglas Knapp's stylish cinematography as well as exceptional acting from Austin Stoker, Darwin Joston, Laurie Zimmer and Tony Burton. | С годами фильм получил высокую оценку критиков, которые отмечали изобретательность Джона Карпентера как режиссёра, сценариста, монтажёра и автора музыки, стильную операторскую работу Дугласа Нэппа, а также исключительную игру Остина Стокера, Дарвина Джостона, Лори Зиммер и Тони Бёртона. |