| A dame on the 2nd floor will give us a pitch when he leaves. | Дама на 2 этаже даст знать, когда он выйдет. |
| Dame Pattie, Mr George Bligh. | Дама Пэтти, мистер Джордж Блайт. |
| In accordance with resolution 65/184, Dame Pauline Green, Cooperative Representative, made a statement. | В соответствии с резолюцией 65/184 с заявлением выступила дама Полин Грин, представитель от кооперативов. |
| Helen Mirren is the obvious choice, but Dame Judi won an Oscar for 13 minutes of screen time. | Элен Миррен - это очевидно, но Дама Джуди выиграла Оскар за 13 минут от начала фильма. |
| Summarizing the main thrust of the recommendations, Dame Anstee said that a coherent technical cooperation policy should be developed by the UNCTAD secretariat within the policy framework already given by member States. | Говоря о главной направленности рекомендаций, кавалерственная дама Ансти указала, что секретариат ЮНКТАД должен разработать последовательную политику технического сотрудничества в тех общих рамках, которые уже определены государствами-членами. |
| Otherwise, I'm just a dame from Newark. | А так, я просто дамочка из Ньюарка. |
| Collins and the dame here? | Коллинз и дамочка здесь? |
| Imagine a dame like that. | Дамочка, наподобие этой. |
| It's the same dame. | Это та же дамочка. |
| You see, Monsieur, she's not what you'd call a "dame." | Видите ли, мсье, слово "дамочка" к ней не относится. |
| Dame Margot, it seems such a glamorous life you lead. | Дейм Марго, похоже, вы привыкли к роскошному образу жизни. |
| In the familiar guise of Dame Margot Fonteyn, | В облике хорошо известной нам Дейм Марго Фонтейн |
| Dame Veronica Sutherland, Deputy Secretary-General for Economic and Social Affairs of the Commonwealth Secretariat | Заместитель Генерального секретаря по экономическим и социальным вопросам Секретариата Содружества дейм Вероника Сутерленд |
| Sorry, Dame Margot. | Прошу прощения, Дейм Марго. |
| This United Nations principle was recently stated by the former UNFICYP Chief of Mission, Dame Ann Hercus, during her press conference of 14 April 1999 at the Ledra Palace Hotel in the United Nations-controlled buffer zone in Cyprus: | Этот принцип Организации Объединенных Наций недавно подтвердила бывшая глава Миссии ВСООНК дейм Анн Херкус в ходе ее пресс-конференции, состоявшейся 14 апреля 1999 года в гостинице «Ледра пэлис» в пределах контролируемой Организацией Объединенных Наций буферной зоны на Кипре: |
| She really was a dame like no other. | Она действительно была леди, непохожей на остальных. |
| Her mother, Dame Daphne, is one of my oldest and dearest friends. | Мы с ее матерью, леди Дафни старые подруги. |
| Such were Dame Daphne's instructions. | Таковы были указания леди Дафни, сэр. |
| Mr Fink-Nottle has arrived, Dame Daphne. | Прибыл мистер Финк-Нотл, леди Дафни. |
| This is the Dame Daphne Winkworth of Deverill Hall we're under orders to see? | И это та самая леди Дафни Уинкворт из Деверил Холл,... к которой мы должны отправиться? |
| This fair dame is not my beloved, but my descendant. | Эта молодая госпожа вовсе не моя возлюбленная, а мой потомок. |
| Dame Celia, do you have any children? | Когда! Госпожа Силия, у вас есть дети? |
| Excusez-moi, Dame Celia. | Извините, госпожа Силия. |
| A career in law and order, although indubitably enticing, was not inscribed on the cards Dame Fortuna dealt my brother and me. | Карьера в службе правопорядка, несомненно, привлекательна, но не вписана в карты, которые Госпожа Удача выдала нам с братом. |
| And in the sight of everyone, in the sight of Hercule Poirot himself... you, Dame Celia, murdered Lady Boynton with your own hands, as prescribed by Dr Gerard to quench your rage. | На глазах у всех... на глазах самого Эркюля Пуаро, вы, госпожа Силия, убили леди Бойнтон своими собственными руками; доктор Жерар сказал вам, что пожар ненависти можно потушить только так. |
| The reference is to Keats's poem "La Belle Dame sans Merci". | Отсылка к балладе Китса «La Belle Dame sans Merci». |
| On 16 October 2017, Dailymotion user ArtNoux uploaded an animation of a green alien dancing to a remix of "Introduccion B" under the video name 'Popoy - Dame Tu Cosita'. | 16 октября 2017 года пользователь видеохостинга Dailymotion по имени ArtNoux загрузил компьютерную анимацию зелёного инопланетянина, танцующего под ремикс «Introduccion B» под именем 'Popoy - Dame Tu Cosita'. |
| Oscar and the Lady in Pink (French: Oscar et la dame rose) is a novel of Éric-Emmanuel Schmitt, the third chapter of the series «Cycle de l'invisible», published in 2002. | Оскар и Розовая Дама (фр. Oscar et la Dame rose) - роман (по авторскому определению) французского писателя и драматурга Эрика-Эммануэля Шмитта, написанный в 2002 году. |
| Messe de Nostre Dame (Mass of Our Lady) is a polyphonic mass composed before 1365 by French poet and composer Guillaume de Machaut (c. | Месса Нотр-Дам (фр. Messe de Notre Dame) - полифоническая месса, написанная до 1365 года французским поэтом и композитором Гийомом де Машо (ок. 1300-1377). |
| A dame is styled Dame Jane Smith,. | Для Дам орденов используется Dame Jane Smith,. |
| The way Ruby LeMere walked in here the other day - a handsome dame with a broken heart and a mystery to solve. | То, как Руби ЛеМер вошла сюда вчера - красивая женщина, с разбитым сердцем и неразгаданной тайной. |
| This dame was trouble on two legs. | Эта женщина ходячая проблема. |
| A sailor and a cabby and a dame. | Моряк, таксист и женщина. |
| That dame's trouble. | "Женщина на корабле - к беде". |
| Grenada has the distinction of having had the first female Governor in the Commonwealth, Dame Hilda Bynoe, who served from 1968 to 1974. | Гренада является первым государством Содружества, в котором пост генерал-губернатора занимала женщина - г-жа Хильда Бино, руководившая страной в период с 1968 по 1974 год. |