Who is this dame? | Что это за дама? - Друг. |
That dame just dropped this purse. | Эта растяпа... то есть дама обронила кошелек в холле... |
You must be la grande dame, Madame O. | Вы должно быть та знатная дама. |
! - Who is this dame? | Что это за дама? |
Who is this dame? | Что это еще за дама? |
Otherwise, I'm just a dame from Newark. | А так, я просто дамочка из Ньюарка. |
Imagine a dame like that. | Дамочка, наподобие этой. |
Positively the same dame! | Однозначно, та самая дамочка. |
I'm making sure no dame hooks me until I have a whole fleet of planes of my own. | Я уверен, ни одна дамочка не заполучит меня пока у меня не будет целой флотилии самолетов. |
You see, Monsieur, she's not what you'd call a "dame." | Видите ли, мсье, слово "дамочка" к ней не относится. |
"Dame Margot Fonteyn has become a guest artist with the Royal Ballet." | "Дейм Марго Фонтейн стала приглашенной звездой Королевского балета." |
In the familiar guise of Dame Margot Fonteyn, | В облике хорошо известной нам Дейм Марго Фонтейн |
Can I say, Dame Margot, I saw you at the Wells in the '30s, when I was a medical student. | Позвольте заметить, Дейм Марго, что еще студентом я видел вас в Уэльсе в тридцатые годы. |
As a result, militia commander William H. Dame ordered his forces to kill the emigrants. | В связи с этим командующий милиционным отрядом Уильям Дейм дал приказ на уничтожение переселенцев. |
This is Dame Margot Fonteyn. | Эта Дейм ( ) Марго Фонтейн ( ). |
She really was a dame like no other. | Она действительно была леди, непохожей на остальных. |
Dame Iris Margaret Origo, Marchesa Origo, DBE (15 August 1902 - 28 June 1988), née Cutting, was an English-born biographer and writer. | Леди Айрис Маргарет Ориго (англ. Iris Origo), маркиза Валь-д'Орча (итал. Val d'Orcia), урождённая Каттинг (15 августа 1902 - 28 июня 1988) - англо-ирландский биограф и писательница. |
I heard Miss Bassett's father, Sir Watkyn, mention that Miss Madeline's godmothers are Dame Daphne and Mrs Gregson. | Я слышал, как отец мисс Бассет, сэр Уоткин, говорил,... что у мисс Мейделин две крестные: Леди Дафни и миссис Грегсон, сэр. |
Listen, lady, I generally never sock a dame, but I'm inclined to make an exception of you. | Послушайте, леди, я вообще-то никогда не бью дам, но я склонен сделать исключение из вас. |
This is the Dame Daphne Winkworth of Deverill Hall we're under orders to see? | И это та самая леди Дафни Уинкворт из Деверил Холл,... к которой мы должны отправиться? |
This fair dame is not my beloved, but my descendant. | Эта молодая госпожа вовсе не моя возлюбленная, а мой потомок. |
Dame Celia, do you have any children? | Когда! Госпожа Силия, у вас есть дети? |
Excusez-moi, Dame Celia. | Извините, госпожа Силия. |
A career in law and order, although indubitably enticing, was not inscribed on the cards Dame Fortuna dealt my brother and me. | Карьера в службе правопорядка, несомненно, привлекательна, но не вписана в карты, которые Госпожа Удача выдала нам с братом. |
The one Mistress Vernold bought for me at the fair from a sweet old dame. | Госпожа Вернолд купила его мне на ярмарке у старой дамы. |
French composer Olivier Messiaen wrote a piece for solo piano La dame de Shalotte in 1917 based on Tennyson's poem. | Французский композитор Оливье Мессиан написал в 1917 г. пьесу для фортепиано «La dame de Shalotte». |
On April 13, 2012, the film was confirmed, in addition to the new title, Sin City: A Dame to Kill For. | 13 апреля 2012 года производство фильма было подтверждено, вдобавок с новым названием («Sin City: A Dame to Kill For»). |
There is disagreement about which beauty the dish was named after: the actress Dame Judic (real name: Anna Damiens), or Anna Deslions. | По другим сведениям, блюдо могло быть названо в честь актрисы Dame Judic (настоящее имя - Анна Дамиана). |
Messe de Nostre Dame (Mass of Our Lady) is a polyphonic mass composed before 1365 by French poet and composer Guillaume de Machaut (c. | Месса Нотр-Дам (фр. Messe de Notre Dame) - полифоническая месса, написанная до 1365 года французским поэтом и композитором Гийомом де Машо (ок. 1300-1377). |
The Nitecaps show had its own magazine, called "The Wick," and its own theme song - written by listener Della Dame, and performed by local musician Don Ray; it can be heard here... | У программы «Nitecaps» был собственный журнал под названием «The Wick» («Фитиль») и собственные позывные в эфире - песню, написанную радиослушательницей Деллой Дэйм (Della Dame) в исполнении местного музыканта Дона Рэя (Don Ray). |
But I prefer "Luke." Lobo is a dame. | Я предпочитаю Люк Лобо - это женщина |
This dame was trouble on two legs. | Эта женщина ходячая проблема. |
If you and that dame... | Если ты и эта женщина... |
A dame came and took her away two days ago. | Одна женщина увела ее с собой. |
From July to October of that year, she appeared with Dame Eileen Atkins in The Female of the Species at the Vaudeville Theatre in London. | С июля по октябрь этого года она вместе с Айлин Эткинс появляется в пьесе «Женщина по рождению» в театре Водевиль в Лондоне. |