| You heard what that Russian dame said. | Вы слышали, что сказала та русская дама. |
| They'd take a look at the picture and ask, "Who's the dame?" | Они смотрели на эту фотографию и спрашивали: "Кто эта дама?" |
| At those meetings, I suggested that my Deputy Special Representative for Cyprus Dame Ann Hercus, begin a process of on-island talks with both parties with a view to reducing tension and promoting progress towards a just and lasting settlement. | В ходе этих встреч я выступил с предложением о том, чтобы заместитель моего Специального представителя на Кипре дама Анн Херкус начала процесс островных переговоров с обеими сторонами в целях снижения напряженности и содействия прогрессу в направлении достижения справедливого и прочного урегулирования. |
| You're one racy dame! | А вы дама с изюминкой! |
| In conclusion, Dame Anstee stated that the consultants had aimed to present practical, down-to-earth proposals on which implementation could begin immediately, on an incremental basis. | В заключение кавалерственная дама Ансти подчеркнула, что консультанты ставили перед собой цель сформулировать практические реалистичные предложения, осуществление которых можно начать немедленно, а затем постепенно набирать обороты. |
| That dame looked like the Venus woman. | Эта дамочка похожа на Венеру. Посмотри-ка. |
| Where's a dame like you get big money? | Где такая дамочка как вы раздобыла большие деньги? |
| That's the same dame. | Та же самая дамочка. |
| This dame was going for broke. | Эта дамочка выглядела такой несчастной. |
| Usually wives turn on the waterworks when shown pictures of their husbands stepping out, but not this dame. | Обычно жёны ударяются в слёзы, увидев фотографии, доказывающие измену мужа, но эта дамочка реветь не собиралась. |
| In this context, we welcome the appointment of the new United Nations Deputy Special Representative, Dame Ann Hercus. | В связи с этим мы приветствуем назначение Дейм Энн Херкус на пост нового заместителя Специального представителя Организации Объединенных Наций. |
| Dame Veronica Sutherland, Deputy Secretary-General for Economic and Social Affairs of the Commonwealth Secretariat | Заместитель Генерального секретаря по экономическим и социальным вопросам Секретариата Содружества дейм Вероника Сутерленд |
| Sorry, Dame Margot. | Прошу прощения, Дейм Марго. |
| The Acting President: I give the floor to Dame Veronica Sutherland, Deputy Secretary-General for Economic and Social Affairs of the Commonwealth Secretariat. Dame Veronica Sutherland: My statement is made on behalf of the member countries of the Commonwealth Consultative Group on Human Settlements. | Исполняющий обязанности Председателя: Слово предоставляется дейм Веронике Сутерленд, заместителю Генерального секретаря по экономическим и социальным вопросам Секретариата Содружества. Дейм Вероника Сазерленд: Я выступаю от имени стран-членов Консультативной группы Содружества по населенным пунктам. |
| Cher also performed "Save Up All Your Tears" in Australia during the Dame Edna Show and with Dame Edna performed "I Got You Babe". | Она также появилась на австралийском шоу Dame Edna Show, где спела «Save Up All Your Tears» и вместе с Дейм Эдной «I Got You Babe». |
| If I was to see that dame, you know what I'd do? | Если бы я увидел эту леди, знаешь что бы я сделал? |
| Mr Fink-Nottle has arrived, Dame Daphne. | Прибыл мистер Финк-Нотл, леди Дафни. |
| Listen, lady, I generally never sock a dame, but I'm inclined to make an exception of you. | Послушайте, леди, я вообще-то никогда не бью дам, но я склонен сделать исключение из вас. |
| His wife Patricia Mary, Lady Talbot of Malahide, is a Dame of the Sovereign Order of Malta. | Его жена Патрисия Мэри, леди Талбот из Малахайда, является дамой Мальтийского ордена. |
| Lady Northcote was created a Companion of the Order of the Crown of India (CI) when her husband became Governor of Bombay in 1900 and a Dame Commander of the Order of the British Empire (DBE) in 1919. | Леди Норткоут стала Компаньонкой ордена Короны Индии, когда её муж стал губернатором Бомбея в 1900 году, в 1919 году стала Дамой Ордена Британской империи. |
| Dame Celia, do you have any children? | Когда! Госпожа Силия, у вас есть дети? |
| Excusez-moi, Dame Celia. | Извините, госпожа Силия. |
| A career in law and order, although indubitably enticing, was not inscribed on the cards Dame Fortuna dealt my brother and me. | Карьера в службе правопорядка, несомненно, привлекательна, но не вписана в карты, которые Госпожа Удача выдала нам с братом. |
| And in the sight of everyone, in the sight of Hercule Poirot himself... you, Dame Celia, murdered Lady Boynton with your own hands, as prescribed by Dr Gerard to quench your rage. | На глазах у всех... на глазах самого Эркюля Пуаро, вы, госпожа Силия, убили леди Бойнтон своими собственными руками; доктор Жерар сказал вам, что пожар ненависти можно потушить только так. |
| The one Mistress Vernold bought for me at the fair from a sweet old dame. | Госпожа Вернолд купила его мне на ярмарке у старой дамы. |
| A baronetess is styled Dame Jane Smith, Btss. | Редкие баронетессы требуют обращения Dame Jane Smith, Btss. |
| More recent recordings include the following: Guillaume de Machaut: Messe de Nostre Dame. | Современные записи включают: Guillaume de Machaut: Messe de Nostre Dame. |
| Oscar and the Lady in Pink (French: Oscar et la dame rose) is a novel of Éric-Emmanuel Schmitt, the third chapter of the series «Cycle de l'invisible», published in 2002. | Оскар и Розовая Дама (фр. Oscar et la Dame rose) - роман (по авторскому определению) французского писателя и драматурга Эрика-Эммануэля Шмитта, написанный в 2002 году. |
| There is disagreement about which beauty the dish was named after: the actress Dame Judic (real name: Anna Damiens), or Anna Deslions. | По другим сведениям, блюдо могло быть названо в честь актрисы Dame Judic (настоящее имя - Анна Дамиана). |
| Recipients of orders, decorations and medals receive no styling of Sir or Dame, but they may attach the according postnominal letters to their name, e.g., John Smith, VC. | Получившие ордена Содружества, медали и значки не получают обращения Sir или Dame, но могут ставить буквы после имени, например John Smith, VC. |
| Some dame I met in the men's room. | Женщина, что я встретил у мужского туалета |
| You're a dame and I'm a fella | Ты женщина, а я - мужчина. |
| A right dame would have bumped herself off first. | Порядочная женщина убила бы себя сначала. |
| But a dame, me. | Не осуждай меня, потому что я ЖЕНЩИНА. |
| A Dame to Kill For. | Женщина, за которую стоит убивать . |