The dam will also feed a 186 km-long reservoir. | Плотина будет также питать водохранилище протяженностью 186 км. |
The dam, among others in the Chao Phraya basin, was constructed beginning in the 1950s to exploit the agricultural and hydroelectric potential of the basin. | Плотина, в бассейне реки Чаупхрая была построена в начале 1950-х годов для использования сельскохозяйственного и гидроэнергетического потенциал бассейна реки. |
The dam was later destroyed and the lake drained. | Впоследствии была построена плотина, и озеро было выкачано. |
The Cahora Bassa dam was still able to store water and prevent flooding downstream. | Плотина Каора-Басса продолжала сдерживать воду и предотвращать затопление расположенных ниже районов. |
as nature battles back, Even manmade goliaths Like hover dam | Когда природа отвоёвывает позиции даже рукотворные голиафы, как плотина Гувера уязвимы |
The dam is designed to handle a once in 5,000 year flood event. | Дамба рассчитана на сдерживание паводка, случающегося раз в 5 тысяч лет. |
The most notable defence was a dam to the south of the castle, across which a causeway led from the entrance to the bailey and keep. | Самым значимым оборонительным элементов являлась дамба к югу от замка, через которую дорога вела от входа к замковому двору и главной башне. |
When the dam broke it finally brought you to the surface. | А когда дамба была разрушена, он выплыл на поверхность. |
Among the suspended projects was the first dam across the Nu/Salween. | Среди отклоненных проектов была и первая дамба на реке Ну/Салвин. |
Like Najaf, the city suffered from severe water shortages that were only resolved in the early 18th century by building a dam at the head of the Husayniyya Canal. | Как и Эн-Наджаф, город страдал от острой нехватки воды, и эта проблема была решена только в начале XVIII века, когда была построена дамба через канал Хуссейния. |
The dam was expected to be fully operational in 2009, but additional projects, such as the underground power plant with six additional generators, delayed full operation until May 2012. | Ожидалось, что ГЭС будет полностью работоспособна к 2009 году, но дополнительные проекты, такие как подземный блок гидроагрегатов, отложили срок официального завершения строительства до мая 2012 года. |
Is virtually limitless. at hover dam, Our fuel supply | Для Гуверской ГЭС топливом служит обычная вода, водовместительного озера Мид, что за плотиной Гувера. |
With a view to environment-friendly and sustainable development, the organization installed eco-friendly stoves in Guatemala, distributed energy-efficient heat accumulators in Mongolia and constructed a hydropower dam in Tajikistan. | В целях содействия экологически безопасному и устойчивому развитию организация обеспечила установку экологически безвредных печей в Гватемале, раздачу энергоэффективных теплоаккумуляторов в Монголии, строительство плотины ГЭС в Таджикистане. |
Two of them are noteworthy - Rhogun, the largest hydropower plant in Central Asia with its 335 metre dam, and Dashtijum HPP with an installed power of 4,000 MW. | Речь идет о крупнейшей в Центральной Азии Рогунской ГЭС, плотина которой достигает высоты 335 м, и Даштижумской ГЭС, мощность которой составит 4000 МВт. |
At present, single trouts from Kura population reach the dam of Varvarinskaya hydroelectric power station (600 km from the mouth). | В настоящее время только отдельные особи куринского лососи доходят до плотины Варваринской ГЭС (600 км от устья). |
Owing to a lack of resources, OII received administrative support from the Executive Office of DAM. | Из-за отсутствия ресурсов УИР получало административную поддержку от административной канцелярии ДАУ. |
Closer working relations have been promoted between the Department of Administration and Management (DAM) and DPKO. | Между Департаментом по вопросам администрации и управления (ДАУ) и ДОПМ поддерживаются тесные рабочие контакты. |
The Secretary-General proposes to redeploy for this purpose one of the Assistant Secretary-General posts currently in the DAM staffing table. | Генеральный секретарь предлагает передать для этих целей одну из должностей помощника Генерального секретаря, имеющихся в штатном расписании ДАУ. |
Prior to the creation of OII, CMU, CEU and MAS were located in the Department of Administration and Management (DAM), the work of which represents a significant portion of the budgetary expenditures of the Organization. | До создания УИР ГЦК, ГЦО и КУС входили в Департамент по вопросам администрации и управления (ДАУ), на деятельность которого расходовалась значительная часть бюджетных ассигнований Организации. |
Higher than average (60-80 per cent) numbers include the majority of departments and offices: DAM, OCSS, OHRM, OPPBA, DPA, DPCSD, DPI, ECA, ECE, OLA, UNCTAD and UNOG. | В большинстве же департаментов и подразделений (ДАУ, УКВО, УЛР, УППБС, ДПВ, ДКПУР, ДОИ, ЭКА, ЕЭК, УПВ, ЮНКТАД и ЮНОГ) этот показатель превышает средний уровень (60-80 процентов). |
Construction of the dam was financed and supervised by the Soviet Union between January 1960 and 1968. | Строительство гидроэлектростанции было профинансировано и осуществлялось при помощи Советского Союза начиная с января 1960 по 1968 год. |
At least 10,000 inhabitants of the northern Nile valley were forcibly evicted from their homes and land as water levels rose after the closure of the Merowe hydropower dam in July. | По меньшей мере 10000 жителей северной долины Нила были насильственно изгнаны из своих домов и со своей земли вследствие повышения уровня воды после закрытия гидроэлектростанции Мерове в июле. |
Government has secured funding from the African Development Bank and the Italian Government for the completion of the Bumbuna Hydro-electric Dam, which will increase power supply to parts of the rural areas in the north. | Достигнута договоренность о получении от Африканского банка развития и итальянского правительства финансирования для завершения строительства плотины гидроэлектростанции Бумбуна, что позволит улучшить электроснабжение в сельских районах на севере страны. |
There are two main sources of hydroelectric power on the river, the Kariba Dam, which provides power to Zambia and Zimbabwe, and the Cahora Bassa Dam in Mozambique, which provides power to Mozambique and South Africa. | На реке построены 2 крупные гидроэлектростанции - Кариба ГЭС, которая обеспечивает электроэнергией Замбию и Зимбабве, и Кабора-Басса ГЭС в Мозамбике, которая обеспечивает электроэнергией Зимбабве и ЮАР. |
The Fund's first initiative, the $1.65 billion Karot hydropower dam in Pakistan, will entail both direct lending to the project and equity investment in the company responsible for building the dam and managing it for 30 years. | Первая инициатива фонда - плотина гидроэлектростанции Карот в Пакистане стоимостью $1,65 млрд - предполагает не только прямое кредитование проекта, но и долевое инвестирование в компании, которые заняты строительством плотины и отвечают за её эксплуатацию в течение последующих 30 лет. |
Thank you Dam, for every dawn that you spent cleaning. | Спасибо тебе, Мамка, за все утра, которые ты провела в уборке. |
Dam, I'll hold this for you, OK? | Мамка, можно я отнесу домой? |
Thank you, Dam. | Спасибо тебе, Мамка. |
That's Dam, right? | А, это и есть Мамка? |
And you're going, Dam? | И ты уходишь, Мамка? |
Dam Neck was never the target. | Дэм Нек никогда не был целью. |
Word out of Dam Neck is Sam Hanna is who SEALs want to be when they grow up. | Слова от Дэм Нэка, Сэм Хана - это тот, кем хотят стать морпехи, когда вырастут. |
With divers combing the icy waters below the Croton Dam, hope is quickly fading of finding agent Ryan Hardy alive. | Пока водолазы прочесывают ледяные воды под дамбой Кротон Дэм, Надежда на то чтобы найти агента Райана Харди живым, постепенно исчезает. |
I need an ambulance at the Dover dam. | Нужна скорая на Довер дэм. |
Brad Mullin... Seaman Recruit working out of Dam Neck in Virginia Beach. | Брэд Маллин... матрос-рекрут, служит на базе Дэм Нек в Вирджиния-Бич. |
DAM is also an important technology for protecting sensitive databases from external attacks by cybercriminals. | DAM также является важной технологией защиты конфиденциальных баз данных от внешних атак киберпреступников. |
Database activity monitoring and prevention (DAMP) is an extension to DAM that goes beyond monitoring and alerting to also block unauthorized activities. | Мониторинг и профилактика активности базы данных (DAMP) является расширением DAM, которое выходит за рамки мониторинга и предупреждения, чтобы также блокировать несанкционированные действия. |
The Lounge offers connoisseurs its house tea selection, liqueurs and a royal view of the Dam. The Golden Palm Bar offers assorted top-class cocktails. | В лобби отеля, из которого открывается превосходный вид на площадь Dam, можно прекрасно отдохнуть за чашечкой изысканного чая или бокалом чего-нибудь более крепкого. |
Within walking distance you'll find the Dam, the flower market and the famous Rembrandtplein with all its pubs and clubs. | Всего в нескольких шагах от отеля разместилась площадь Dam, цветочный рынок и знаменитая площадь Рембрандта с многочисленными барами и клубами. |
Memory-based: Some DAM systems have a lightweight sensor that attaches to the protected databases and continuously polls the system global area (SGA) to collect SQL statements as they are being performed. | На основе памяти: в некоторых системах DAM имеется лёгкий датчик, который подключается к защищённым базам данных и непрерывно обследует глобальную область системы (SGA) для сбора SQL-заявлений по мере их выполнения. |
During 1994, DAM got membership in International Council for Adult Education (ICAE), Canada, an international non-governmental organization in consultative status with the Economic and Social Council. | В течение 1994 года в качестве международной неправительственной организации с консультативным статусом при Экономическом и Социальном Совете МДА стала членом Международного совета для образования взрослых (МСОВ), Канада. |
DAM received the ESCAP Human Resources Development Award for 1994, the Grand Prize from Asia/Pacific Cultural Centre for UNESCO (ACCU), Japan, in 1996 and several awards from the Government of Bangladesh. | МДА получила приз ЭСКАТО за развитие людских ресурсов за 1994 год, большой приз Культурного центра ЮНЕСКО для Азии и Тихого океана в Японии в 1996 году и несколько призов от правительства Бангладеш. |
DAM has established one secondary-level teachers' training college, one institute of primary and non-formal education, one institute of technical and vocational education and a university of science and technology in Bangladesh. | МДА учредила колледж для подготовки учителей средней школы, один институт для начального и неформального образования, один институт технического и профессионально-технического образования и научно-технический университет в Бангладеш. |
(a) DAM conducted the National Workshop on Training of Master Trainers in Basic Education in Lahore, Pakistan, from 28 December to 7 January 1994 which was sponsored by UNICEF; | а) в Лахоре, Пакистан, с 28 декабря 1993 года по 7 января 1994 года под эгидой ЮНИСЕФ МДА провела Национальный семинар по профессиональной подготовке преподавателей начальной школы; |
(a) Action in implementation of United Nations resolutions: DAM observed, mostly in collaboration with the United Nations Information Centre (UNIC), various United Nations days by organizing seminars, symposia and rallies. | а) мероприятия по выполнению резолюций Организации Объединенных Наций: МДА отмечала, в основном в сотрудничестве с информационными центрами Организации Объединенных Наций (ИЦООН) различные дни Организации Объединенных Наций путем организации семинаров, симпозиумов и шествий. |
On 9 October 1963, a huge landslide of 260 million cubic metres fell into the reservoir formed by the dam. | 9 октября 1963 года огромный горный массив объемом 260 миллионов кубических метров обрушился в чашу водохранилища. |
The dam reservoir is expected to submerge eight small upland villages that are home to indigenous people. | Под водами водохранилища окажутся восемь небольших горных деревень, где проживает коренное население. |
The proximity of Sheffield and its neighbours to the Upper Derwent valley were thus factors in the decision to dam the valley to create the Howden and Derwent reservoirs. | Близость Шеффилда и его соседей к Верхней долине Деруэнт были теми факторами, которые повлияли на решение перегородить долину, чтобы создать водохранилища Хауден и Деруэнт. |
Holiday houses, villas, motels, and cafeterias are built near the dam lake and offer all kinds of comforts for the tourists, as well as fishing boats and equipment - e.g. | Около водохранилища построены турбазы, дачи, станции отдыха, рестораны - предоставляющие все удобства туристам, а также рыбацкие лодки и оборудование. |
Inter Hostel is located in a quiet part of Liberec near area Stary Harcov, Liberec dam, ZOO, botanical garden and in reach of public transport, which will you take to Jested, Bedrichov and anywhere you want. | Inter Hostel располагается в спокойном квартале Либерца - Стары Гарцов, недалеко от Либерецкого водохранилища, около зоопарка и ботанического сада. |
In May 2009, the Panel observed and documented many new Toyota Land Cruiser vehicles that had been used during the incursion into eastern Chad towards Am Dam. | В мае 2009 года члены Группы видели, как большое количество новых автомашин «Тойота Лэндкрузер» использовались в ходе вторжения в восточную часть Чада в направлении Ам-Дама, и зафиксировали эти случаи. |
The attack was repelled by the Armée Nationale Tchadienne through air strikes and a direct confrontation on 7 May close to Am Dam, forcing the rebels to retreat. | Нападение было отбито Чадской национальной армией с помощью воздушных ударов и в прямом столкновении 7 мая в районе Ам-Дама, после чего повстанцы были вынуждены отступить. |
In early May, as a result of fighting between ANT and Chadian armed opposition groups near Goz Beida and Am Dam, humanitarian activities were temporarily suspended in the area for one week, resulting in the disruption of the delivery of essential humanitarian services to affected populations. | В начале мая в результате боев между ЧНА и чадскими группами вооруженной оппозиции вблизи Гоз-Бейды и Ам-Дама гуманитарная деятельность была приостановлена в этом районе на одну неделю, что сорвало предоставление необходимых гуманитарных услуг пострадавшему населению. |
Two columns, each comprising 60 to 70 vehicles, crossed the border between Chad and the Sudan between Adé and Dogdoré and headed to Goz Beida, regrouping on 7 May in the area of Am Dam, 100 kilometres north-west of Goz Beida. | Две колонны, каждая в составе 60-70 автотранспортных средств, пересекли чадско-суданскую границу между Аде и Догдоре и направились в сторону Гоз-Бейды, произведя 7 мая перегруппировку в районе Ам-Дама, в 100 км к северо-западу от Гоз-Бейды. |
MINURCAT cleared and confirmed the battlefield area of Am Dam free of the presence of mines and explosive remnants of war on 10 June, which made it possible to reopen access to key social infrastructure and farmland. | МИНУРКАТ расчистила район боев вблизи Ам-Дама и 10 июня подтвердила отсутствие там мин и взрывоопасных пережитков войны, что позволило вновь открыть доступ к основным объектам социальной инфраструктуры и сельскохозяйственным землям. |