The trained human resources belonging to the poor, dalit, indigenous nationalities, marginalized groups have been receiving technical support in the form of soft loan. |
Прошедшим курсы профессиональной подготовки малоимущим лицам, далитам, представителям коренных народностей и маргинализированных групп предоставляется техническая поддержка в форме льготных кредитов. |
The Constitution guarantees the right to social justice for women, Dalit, indigenous nationalities, Madhesi communities, marginalized groups, and workers who are economically and socially backward. |
Конституция гарантирует право на социальную справедливость женщинам, далитам, представителям коренных национальностей и общин мадхеши, маргинализированным группам, а также трудящимся, испытывающим экономические и социальные лишения. |
It was through such interaction and consultations that separate and comprehensive legislative measures were felt necessary to eliminate this social evil from every corner of the society, especially by Dalit and human rights NGOs. |
Благодаря такому взаимодействию и консультациям была выявлена необходимость в отдельных и всеобъемлющих законодательных мерах по устранению этого социального зла из всех областей жизни общества, особенно благодаря далитам и правозащитным НПО. |
As a result, the Government had hardened its attitude towards the Dalit population, which showed that the problem of perceived neglect and discrimination could not be solved through the use of force. |
В результате этого правительство ужесточило свою позицию по отношению к далитам в целом, что свидетельствует о том, что проблему пренебрежительного отношения и дискриминации нельзя решить путем применения силы. |
Soft interest housing loans are being provided through finance companies, revolving funds and income-generating funds to the backward families including women, Dalit, bonded labourers and indigenous nationalities. |
Финансовые компании, оборотные фонды и фонды финансирования доходной деятельности предоставляют кредиты на жилищные нужды под низкий процент маргинальным семьям, в том числе женщинам, далитам, подневольным работникам и представителям коренных народов. |
The GON has provided free education for girls up to grade 8 in public schools and up to grade 12 for the Karnali zone, Dalit, disabled and children from highly marginalized groups and students in community schools. |
ПН предоставило право на бесплатное образование девочкам до 8-го класса в государственных школах и до 12-го класса в зоне Карнали, далитам, инвалидам и детям, принадлежащим к крайне обездоленным группам, а также учащимся коммунальных школ. |
Trainings on skill development on food processing and preservation and self-employment generation were also provided, with priority to women, IPs and Dalit. |
Было также организовано обучение методам переработки и хранения сельскохозяйственной продукции и поиска возможностей для индивидуальной трудовой деятельности, причем приоритетное внимание уделялось женщинам, КН и далитам. |
Special attention has been given to the women, Dalit, Adibasi Janjati, the Madhesi community, low-income groups, and extremely remote areas including Karnali, which so far have been excluded in the past socio-economic development efforts. |
Особое внимание уделяется женщинам, далитам, адибази джанджати, мадхеси, группам с низким уровнем дохода и населению, проживающему в крайне удаленных районах, включая Карнали, которые до сих пор исключены из участия в работе по социально-экономическому развитию. |
The caste bias manifests itself in the way teachers ignore Dalit students and unjustly fail them in exams and in the unwillingness of the university administration to assist and support Dalits. |
Кастовая предвзятость проявляется в игнорировании преподавателями студентов из числа далитов и необоснованной постановке неудовлетворительных оценок на экзаменах, а также в нежелании администрации университетов помогать далитам и оказывать им поддержку. |
While the struggle for Dalit land rights is growing, land reforms intended to benefit the rural poor and Dalits have been ineffective due to weak legislative provisions, inadequate implementation, and a lack of State commitment. |
Хотя борьба за земельные права далитов нарастает, земельные реформы, которые должны принести пользу сельской бедноте и далитам, оказываются нерезультативными из-за неэффективных законодательных положений, неадекватного осуществления и недостаточной приверженности государства. |