| The regional office for West Africa, in Dakar, was established in 2007. | В 2007 году в Дакаре было открыто Региональное бюро для Западной Африки. |
| The President of the Republic had assured the Director-General of his full support for the holding of the International Energy Conference in Dakar in 2008. | Президент Республики заверил Генерального директора в том, что он полностью поддерживает проведение в Дакаре в 2008 году Международной конференции по энергетике. |
| It also launched the decentralized implementation of its activities in order to enhance its presence and reach beyond its headquarters in Dakar. | Кроме того, Институт приступил к децентрализации своей деятельности, с тем чтобы расширить свое присутствие в разных точках региона и выйти за пределы своей штаб-квартиры в Дакаре. |
| My Representative, during meetings he held with President Wade and Senegalese officials in Dakar in early May, discussed ways to sustain and consolidate the initiatives on border security generated during the President's visit to Bissau in April. | Мой представитель в ходе своих встреч с президентом Вадом и сенегальскими должностными лицами в Дакаре в начале мая обсудил пути сохранения и консолидации инициатив, касающихся безопасности на границе, которые были выдвинуты в ходе апрельского визита президента в Бисау. |
| In this regard, the Committee notes that many Senegalese migrants have entered the State party's territory illegally via Brazil and that there is no Argentine Embassy in Dakar where those migrants could have obtained visas. | В этой связи Комитет отмечает, что многие сенегальские мигранты въехали на территорию страны незаконно через Бразилию и что в Дакаре не существует аргентинского посольства, где эти мигранты могли бы получить визы. |
| I thought you wanted to pull out tomorrow and get Mona to Dakar. | Я думал, что завтра ты хочешь отвезти Мону в Дакар. |
| Plenary meetings have been held in Brasilia, Oslo, Seoul, Dakar and Conakry, with the most recent one held in Paris in May 2009. | Пленарные заседания проводились в городах Бразилиа, Осло, Сеул, Дакар и Конакри, а последнее состоялось в мае 2009 года в Париже. |
| (b) Subregional support offices: Suva (Fiji), Kingston (Jamaica), Kathmandu (Nepal), Dakar (Senegal) and Pretoria (South Africa); | Ь) Субрегиональные отделения поддержки: Сува (Фиджи), Кингстон (Ямайка), Катманду (Непал), Дакар (Сенегал) и Претория (Южная Африка); |
| In 1986 Aprilia launched the AF1; a small sports model, and the Tuareg; a large tanked bike for African rallies like the Dakar Rally. | В 1986 году Aprilia запустила AF1, небольшую спортивную модель, и Tuareg, большой внедорожный мотоцикл, который участвовал в ралли Дакар. |
| Thierry Sabine (13 June 1949, Neuilly-sur-Seine - 14 January 1986, Mali) was a French wrangler, motorcycle racer and founder and main organizer of Paris Dakar. | Тьерри́ Саби́н (фр. Thierry Sabine; 13 июня 1949 (1949-06-13), Нёйи-сюр-Сен - 14 января 1986, Мали) - французский мотогонщик, основатель и организатор ралли «Париж - Дакар». |
| Moreover, the Dakar Declaration encourages, wherever appropriate, the initiation of confidence- and security-building measures among Member States, bilaterally or at the subregional or regional levels. | Кроме того, в Дакарской декларации поощряется, там, где это необходимо, принятие мер по укреплению доверия и безопасности среди государств-членов на двустороннем, субрегиональном или региональном уровнях. |
| The commemoration of the tenth anniversary of resolution 1325 (2000) and the adoption of the Dakar Declaration of 17 September 2010 stressed, inter alia, the need for West African States to include a gender dimension in security sector reform processes. | Мероприятия в ознаменование десятой годовщины принятия резолюции 1325 (2000) и принятие Дакарской декларации от 17 сентября 2010 года подчеркнули, в частности, необходимость того, чтобы западноафриканские государства включали гендерные аспекты в процессы реформы сектора безопасности. |
| The Dakar Declaration, which was further embraced by the OAU Heads of State and Government in Tunis about three months ago, is emphatic about the responsibilities of member Governments with regard to the role of population in development. | В Дакарской декларации, которая была в дальнейшем одобрена на встрече глав государств и правительств ОАЕ в Тунисе около трех месяцев назад, особо указывалось на ответственность государств-членов в том, что касается роли населения в развитии. |
| Of growing importance is the organization's support for regional intergovernmental migration management processes such as the Puebla Process in North and Central America, the Migration Dialogue for Southern Africa, and the Dakar Declaration process in West Africa. | Все возрастающее значение приобретает поддержка организацией региональных процессов регулирования миграции на межправительственном уровне, например процесса «Пуэбла» в Северной и Центральной Америке, диалога по вопросам миграции в южной части Африки и процесса на основе Дакарской декларации в Западной Африке. |
| Chairman of the Dakar African regional preparatory meeting for the World Conference against Racism, Racial Discrimination, Xenophobia and related Intolerance (January 2001). | Председатель подготовительного научного комитета на Региональной дакарской конференции по проблеме расизма (январь 2001 года). |
| This point was exemplified by the fact that the last meeting was held before the Dakar Forum. | Эта точка зрения подкрепляется тем фактом, что последнее заседание проводилось до Дакарского форума. |
| The Congo had created focal points for monitoring the implementation of the Dakar and Beijing action plans within each ministerial department. | В Конго были созданы координационные центры контроля за осуществлением Дакарского и Пекинского планов действий, которые функционируют в каждом департаменте каждого министерства. |
| Here, we urge those two countries to begin constructive political dialogue and to resume the meetings of the contact group supporting the implementation of the Dakar Agreement, without forgetting, of course, the African Union mediation. | В этой связи мы призываем обе страны к началу конструктивного политического диалога и возобновлению работы контактной группы в целях содействия осуществлению Дакарского соглашения, не забывая при этом, естественно, о посреднических услугах Африканского союза. |
| It remains committed to the path of dialogue, within the framework of the contact group on the comprehensive implementation of the Dakar Agreement, with the objective of lasting peace and security on its borders with all its neighbours, including the Sudan. | Он по-прежнему привержен проведению диалога в рамках контактной группы по вопросам всеобъемлющего осуществления Дакарского соглашения в целях обеспечения прочного мира и безопасности на своих границах со всеми своими соседями, включая Судан. |
| Bachelor of Law from the University of Dakar Law School | Учеба на юридическом факультете Дакарского университета - получение диплома по специальности "Право" |
| The Dakar Framework explicitly affirms that quality is at the heart of education. | В Дакарских рамках прямо определено, что качество составляет суть образования. |
| Ms. Pigozzi (UNESCO) said that annual monitoring reports would indicate progress with regard to each of the six Dakar Framework for Action commitments. | Г-жа Пигоцци (ЮНЕСКО) отметила, что в ежегодных докладах о контроле за осуществлением сообщалось бы о прогрессе, достигнутом в деле достижения каждой из шести целей, согласованных в Дакарских рамках действий. |
| GON has adopted a comprehensive plan on National Education for All (NEA). The Plan is formulated in line with paragraph 16 of the Dakar Framework of Action. | ПН приняло комплексный Национальный план по обеспечению образования для всех (ОДВ), который разработан в соответствии с пунктом 16 Дакарских рамок действий. |
| In the Dakar Framework, education is considered key "to sustainable development and peace and stability" (para. 6), by fostering social cohesion and empowering people to become active participants in social transformation. | В Дакарских рамках действий образование рассматривается как ключ к "устойчивому развитию, миру и стабильности" (пункт 6) и содействует социальной сплоченности общества, а также наделяет народы возможностью стать активными участниками процесса социальных преобразований. |
| In line with UNESCO's overall responsibility for co-ordinating the efforts of the international community for the realisation of the objectives of Dakar Framework for Action, monitoring developments in the implementation of its objectives is critically important. | В соответствии с общей ответственностью ЮНЕСКО за координацию усилий международного сообщества по выполнению задач Дакарских рамок действий, жизненно важное значение имеют мероприятия по контролю за осуществлением этих задач. |
| The most frequently flown airway is UB 600, which extends from Dakar to Abidjan. | Наиболее часто выполняемым авиарейсом является UB 600 из Дакара в Абиджан. |
| Based on this analysis, an action plan has identified ways to lower Dakar's vulnerability even while its population is growing rapidly. | По результатам этого анализа был разработан план действий, в котором намечены пути уменьшения уязвимости Дакара к природным бедствиям, несмотря на быстрый рост его населения. |
| Urbanization displays the same disparity, with 96 per cent of the population living in towns and cities in the Dakar region, whereas the rate in all other regions is below the national average, i.e. 39 per cent. | В плане урбанизации наблюдается аналогичная диспропорция: в районе Дакара 96% населения проживает в городах, в то время как в других регионах страны процент городского населения ниже среднего национального показателя, составляющего 39%. |
| In this same vein, the competence of the regional tribunal of Dakar and the Court of Appeal of Dakar in counter-terrorism matters extends throughout the national territory. | В дополнение к этому Региональный трибунал Дакара и Апелляционный суд Дакара обладают расширенной компетенцией в отношении всей национальной территории в плане борьбы с терроризмом. |
| With the population of Dakar increasing by an average of 120,000 people per year, the demand for urban services has increased, as has the demand for food. | По мере того, как население Дакара увеличивается ежегодно в среднем на 120000 человек, возрастает спрос на городские услуги, равно как и на продовольствие. |
| 1987 Vice-Chairman, Dakar Colloquium of Experts on the 1987 African Charter on Human and Peoples' Rights. | 1987 год Заместитель Председателя, Дакарский коллоквиум экспертов по Африканской хартии прав человека и народов 1987 года. |
| Instructor, Dakar Judicial Training Centre (CFJ); | Лектор, Дакарский центр повышения квалификации судей (ЦПКС). |
| Socio-economic and cultural development plans and their implementation mechanisms and also the Dakar Plan of Action have been used in the formulation of the National Development Plan of the country. | При разработке Национального плана развития страны были приняты во внимание планы социально-экономического и культурного развития и механизмы их осуществления, а также Дакарский план действий. |
| The Dakar World Education Forum on the theme of "education for all" assigned the international community the task of ensuring basic education for all, regardless of age or geographic or social background. | Дакарский Всемирный форум по вопросам образования, проходивший под лозунгом «образование для всех», поставил перед международным сообществом задачу обеспечения базового образования для всех, независимо от возраста, национальности или социального происхождения. |
| Thanks to the Order's financial, logistical and scientific support, the Dakar Institute of Applied Leprology has made serious inroads against this dangerous disease. | Благодаря финансовой, материальной и научной поддержке со стороны Ордена дакарский институт прикладных исследований в области борьбы с проказой предпринял несколько серьезных атак на эту опасную болезнь. |
| The Dakar Framework committed Governments to strengthening national and regional mechanisms to ensure that education for all was on the agenda of every national legislature. | Дакарские рамки действий обязывают правительства укрепить национальные и региональные механизмы для обеспечения того, чтобы вопрос об образовании для всех стоял на повестке дня каждого национального законодательного органа. |
| A number of low-income countries have taken bold, positive steps to reduce fees as called for in the 2000 Dakar Framework for Action. | Некоторые страны с низким уровнем дохода предприняли смелые шаги в позитивном направлении по сокращению платы за обучение, к чему призывают Дакарские рамки действий 2000 года. |
| Dakar Regional conferences and the Geneva Prep com of the World Conference against Racism | Дакарские региональные конференции и женевский Подготовительный комитет ко Всемирной конференции по борьбе с расизмом |
| The Education For All Global Action Plan (EFA-GAP), coordinated by UNESCO, provides technical support to develop national education plans for achieving the six EFA goals (Dakar Goals) and monitors EFA progress. | Глобальный план действий по обеспечению образования для всех (ОДВ-ГПД), координируемый ЮНЕСКО, предусматривает оказание технической поддержки для разработки национальных планов в области образования в интересах достижения шести целей ОДВ (Дакарские цели) и контроль за прогрессом в обеспечении ОДВ. |
| The Millennium Declaration included among its goals the commitments agreed in Dakar the same year (Dakar Framework for Action). | В число целей, закрепленных в Декларации тысячелетия, были включены обязательства, взятые на себя странами в том же году в Дакаре (Дакарские рамки действий). |
| The Dakar Platform would be submitted to the next OAU summit meeting for endorsement. | Дакарская платформа будет представлена для утверждения на следующей встрече стран - членов ОАЕ на высшем уровне. |
| The African Platform for Action and the Dakar Declaration, 1994 | Африканская платформа действий и Дакарская декларация, 1994 год |
| That position included the Dakar Declaration, adopted at the African preparatory meeting for the third session of the World Youth Forum of the United Nations system, held from 23 to 27 March 1998. | В это заявление вошла Дакарская декларация, принятая на африканском совещании для подготовки к третьей сессии Всемирного молодежного форума системы Организации Объединенных Наций, которое состоялось 23-27 марта 1998 года. |
| The Summit adopted the Dakar Agenda for Action in order to prioritize the financing of the 16 priority infrastructure pilot projects and to start feasibility studies and project preparation in order to accelerate the implementation of the Programme for Infrastructure Development in Africa. | Для обеспечения приоритетного финансирования 16 пилотных проектов в области инфраструктуры и начала проведения технико-экономических обоснований и подготовки проектов с целью ускорения осуществления Программы развития инфраструктуры в Африке на Саммите была принята Дакарская программа действий. |
| Dakar Statement on Manufactured Nanomaterials | Дакарская декларация по искусственным наноматериалам |
| The Government of Nepal (GON) has adopted a comprehensive plan on National Education for All in line with the Dakar Framework of Action Plan. | Правительство Непала (ПН) приняло всесторонний план под названием "Национальное образование для всех", который согласуется с Дакарскими рамками действий. |
| Mr. Pillay said that it was essential to consider how States fulfilled their Covenant obligations with regard to education and translated their commitments under the Dakar Framework into practice. | Г-н Пильяй сказал, что необходимо изучить вопрос о том, каким образом государства выполняют свои обязательства по Пакту относительно права на образование и практически реализуют свои обязательства в соответствии с Дакарскими рамками действий. |
| To make the primary education accessible to all, Nepal has adopted a comprehensive National EFA Action Plan, 2015, as anticipated by the Dakar Framework of Action. | Для того чтобы сделать начальное образование доступным для всех, Непал принял комплексный национальный план действий по ОДВ до 2015 года, что, в частности, предусматривается Дакарскими рамками действий. |
| (a) Establishment of a monitoring mechanism for implementing the recommendations of the Consensus of Dakar; | а) учреждение механизма для контроля за осуществлением рекомендаций, содержащихся в Дакарском консенсусе; |
| The President of France himself had been guilty of the worst type of racial stereotype by stating, in a speech at the University in Dakar, that Africans had not fully been a part of history. | Сам президент Франции был уличен в следовании наихудшему из расистских стереотипов, когда он заявил в своей речи, произнесенной в Дакарском университете, что африканцы не вполне были частью истории. |
| There is also renewed emphasis on the need to attract private sector financing, in particular for the 16 priority regional infrastructure projects endorsed by African Heads of State at the Dakar Financing Summit for Africa's Infrastructure in June 2014. | В настоящее время еще более пристальное внимание уделяется необходимому привлечению финансирования со стороны частного сектора, особенно для 16 приоритетных региональных проектов по развитию инфраструктуры, одобренных главами африканских государств на Дакарском саммите по финансированию развития инфраструктуры Африки в июне 2014 года. |
| UNICEF continues to encourage donor Governments and agencies to review their aid allocations in support of children, as called for in the Plan of Action of the World Summit for Children and in the Consensus of Dakar. | ЮНИСЕФ продолжает поощрять правительства-доноры и донорские учреждения к проведению обзора их ассигнований на цели помощи детям, как предлагается в Плане действий Всемирной встречи на высшем уровне в интересах детей и в Дакарском консенсусе. |
| The United Nations Information Centre in Dakar organized a week-long celebration of the Year, which included an official ceremony, an exhibition and a public conference at the University of Dakar. | Информационный центр Организации Объединенных Наций в Дакаре организовал неделю торжественных мероприятий в ознаменование Года, в ходе которой состоялась официальная церемония, была организована выставка, а также была проведена конференция с участием общественности в Дакарском университете. |
| Population growth, at 2.45 per cent met the Dakar targets, an encouraging improvement over that of the previous decade. | Темпы роста численности народонаселения, составившие 2,45 процента, соответствовали дакарским целям, что является обнадеживающим прогрессом по сравнению с предыдущим десятилетием. |
| The parties request the contact group established pursuant to the Dakar Agreement should convene urgently in order to adopt and implement a plan of action to complete immediately the deployment of monitors and joint protection forces. | Обе стороны просят контактную группу, созданную в соответствии с Дакарским соглашением, незамедлительно собраться для принятия и выполнения плана действий, касающегося немедленного развертывания наблюдателей и Сил совместной защиты. |
| In Geneva, the University initiated a popular training programme on disarmament and launched a new gender programme in cooperation with Cheikh Anta Diop University in Dakar. | В Женеве Университет предложил популярную учебную программу по вопросам разоружения и запустил новую программу по гендерным вопросам в сотрудничестве с Дакарским университетом им. Шейха Анты Диопа. |
| The Contact Group urged the Mauritanian parties to engage without delay in an inclusive political dialogue in line with the Dakar Framework Agreement and encouraged the Government to be more proactive and to show leadership in that respect. | Группа настоятельно призвала мавританские стороны безотлагательно начать всеобъемлющий политический диалог в соответствии с Дакарским соглашением и призвала правительство действовать более инициативно и демонстрировать лидерство в этой связи. |
| On 17 July, the contact group established under the Dakar accord met in Dakar. | 17 июля контактная группа, которая была создана в соответствии с Дакарским соглашением, провела свои заседания в Дакаре. |
| It recommended allocating school grants specifically targeted at infrastructure and maintenance with particular focus on remote rural areas and implementing the 2000 Dakar Declaration that requires 20 per cent of the national budget to be allocated to education. | Они рекомендовали выделять школам безвозмездные целевые субсидии непосредственно на развитие инфраструктуры и текущее обслуживание с уделением особого внимания отдаленным сельским районам, и выполнять Дакарскую декларацию 2000 года, которая требует выделять 20% национального бюджета на цели образования. |
| During the review of implementation of the recommendations, the Working Group elaborated on this recommendation by pulling from the various conferences, including the Dakar Conference on Education for All, the different dimensions and aspects of education deemed critical for African development. | В ходе обзора хода осуществления рекомендаций Рабочая группа доработала эту рекомендацию с учетом изложенных в документах различных конференций, включая Дакарскую конференцию по теме: образование для всех, различных аспектов образования, которые, как считается, имеют решающее значение для развития Африки. |
| The Conference adopted the Dakar Declaration on Building Inclusive Financial Sectors in Africa and established a Steering Committee to support and follow up the implementation of the Dakar Conference recommendations. | Конференция приняла Дакарскую декларацию о формировании открытых финансовых секторов в Африке и учредила Руководящий комитет для оказания поддержки осуществлению рекомендаций Дакарской конференции и принятия последующих мер. |
| The report also coincides with the Financing Summit for Africa's Infrastructure, held on 14 and 15 June 2014 in Dakar, at which participants adopted the Dakar Agenda for Action to prioritize the financing of key regional infrastructure projects. | Доклад также совпадает по времени с состоявшимся 14 - 15 июня 2014 года в Дакаре Саммитом по финансированию африканской инфраструктуры, участники которого приняли Дакарскую программу действий, устанавливающую порядок финансирования ключевых проектов региональной инфраструктуры. |
| The Dakar Declaration against Terrorism, issued at the conclusion of the work of that Summit, allowed Africa to solemnly reaffirm its resolute commitment to the combating of terrorism. | Приняв Дакарскую декларацию против терроризма - итоговый документ вышеупомянутой Встречи на высшем уровне, африканские страны официально подтвердили свою твердую приверженность борьбе с терроризмом. |
| The Dakar Agreement of 13 March 2008 between Chad and the Sudan contains provisions relating to normalizing relations between the two countries. | Дакарское соглашение от 13 марта 2008 года межу Чадом и Суданом содержит положения о нормализации отношений между этими двумя странами. |
| We welcome the commitment of regional partners, especially that of Libya and the Congo, to follow up the Dakar Accord. | Мы с удовлетворением отмечаем обязательство, взятое региональными партнерами, прежде всего, Ливией и Конго, соблюдать Дакарское соглашение. |
| He said that the Government of Chad's policies violated bilateral and regional agreements, including the Dakar Agreement, and could jeopardize the international community's efforts to find durable peace and stability in Darfur. | Он отметил, что правительство Чада действует в нарушение двусторонних региональных соглашений, включая Дакарское соглашение, и что это может поставить под угрозу усилия, которые международное сообщество предпринимает в целях обеспечения прочного мира и стабильности в Дарфуре. |
| As the Secretary-General has stated, both sides need to exercise maximum restraint and return to the framework of their mutual agreements, including, but not limited to, the Doha Agreement of 3 May this year and the Dakar Agreement of 13 March last year. | Как заявил Генеральный секретарь, обе стороны должны проявлять максимальную сдержанность и вернуть свои взаимоотношения в русло достигнутых соглашений, включая, помимо прочего, Дохинское соглашение от З мая этого года и Дакарское соглашение от 13 марта прошлого года. |
| Chad persists in violating all agreements signed between our two countries, the most recent of which being the Dakar Agreement, and, more significantly, all international norms and agreements, particularly the Charter of the United Nations. | Чад по-прежнему нарушает все соглашения, подписанные между двумя нашими странами, последним из которых является Дакарское соглашение, и, что еще более существенно, все международные нормы и соглашения, в частности Устав Организации Объединенных Наций. |
| First and foremost, it is essential that Chad and the Sudan rejoin the Dakar process and resolve their problems as neighbours. | Прежде всего крайне важно, чтобы Чад и Судан вернулись к дакарскому процессу и урегулировали свои проблемы в духе добрососедства. |
| Meanwhile, relations between Chad and the Sudan have seen some improvement. On 9 June, the Contact Group for the Dakar Agreement met in Brazzaville. | ЗЗ. В течение отчетного периода несколько улучшились отношения между Чадом и Суданом. 9 июня Контактная группа по Дакарскому соглашению провела свое заседание в Браззавиле. |
| This was at a time when Chad was supposed to be making a start on implementing its commitments under the Dakar Agreement and ending its aggression and its support for rebel movements in Darfur. | Это произошло в период, когда, как предполагалось, Чад должен был приступить к выполнению своих обязательств по Дакарскому соглашению и прекратить свою агрессию и поддержку повстанческих движений в Дарфуре. |
| Improved coordination between the national railway companies of Mali and Senegal, and new rolling stock and locomotives have had a positive impact on the efficiency of the rail route from Dakar but tariffs remain high. | Совершенствование координации между национальными железнодорожными компаниями Мали и Сенегала, а также замена подвижного состава оказали положительное воздействие на эффективность железнодорожных перевозок по дакарскому маршруту, однако тарифы остаются высокими. |
| (e) The Security Council should continue to call on Chad and the Sudan to implement their commitments under the Dakar Agreement, and in this respect sever ties with rebel groups operating on both sides of the border. | ё) Совету Безопасности следует продолжать призывать Чад и Судан выполнить их обязательства по Дакарскому соглашению и в связи с этим прекратить отношения с повстанческими группами, действующими по обе стороны границы. |