| Our organisation was also represented at the European Preparatory Committee for Durban held in Strasbourg and NGO Preparatory Committees in Tehran and Dakar. | Наша организация была также представлена в Европейском подготовительном комитете по Конференции в Дурбане, заседавшем в Страсбурге, и в подготовительных комитетах НПО в Тегеране и Дакаре. |
| Boye was born to a family of lawyers in Saint-Louis, and like her three brothers she was educated as a lawyer in Dakar and Paris. | Родилась в семье юристов в Сен-Луи, как и три её брата Маме получила юридическое образование в Дакаре и Париже. |
| Under the project, an expert is expected to work at the UNODC Regional Office for West and Central Africa, in Dakar, during the first quarter of 2010. | В рамках этого проекта, как ожидается, один из экспертов будет работать в региональном отделении ЮНОДК для Западной и Центральной Африки в Дакаре в течение первого квартала 2010 года. |
| Education for All (EFA) Dakar Goals, except for adult literacy). | Цели, сформулированные в принятой в Дакаре инициативе «Образование для всех», за исключением тех, которые относятся к ликвидации неграмотности среди взрослых. |
| Participation in the African dialogue on gender organized by Femmes Africaines Solidarité in Dakar, Senegal, in May 2004. | Участие в Африканском диалоге по вопросам улучшения положения женщин, организованном движением «Африканские женщины за солидарность» в мае 2004 года в Дакаре. |
| 1997: Workshop: Strategies for Implementing the African Beijing platforms of Action and discussion of LOME IV - Dakar Senegal | 1997 - практикум "Стратегии осуществления Африканской и Пекинской платформ действий и обсуждение Конвенции Ломе IV", Дакар, Сенегал. |
| Plenary meetings have been held in Brasilia, Oslo, Seoul, Dakar and Conakry, with the most recent one held in Paris in May 2009. | Пленарные заседания проводились в городах Бразилиа, Осло, Сеул, Дакар и Конакри, а последнее состоялось в мае 2009 года в Париже. |
| Noting with interest the support expressed for the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization slave route project by the Organization of African Unity at its twenty-eighth session (Dakar, June 1992), | с интересом отмечая поддержку, выраженную проекту Организации Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры "Невольничий путь" Организацией африканского единства на ее двадцать восьмой очередной сессии (Дакар, июнь 1992 года), |
| In June 2002, still under the aegis of the African Union, a second meeting, known as DAKAR II, was organized in Senegal in order to find a way out the crisis | Для поиска путей выхода из кризиса в Сенегале под эгидой, как и прежде, Африканского союза, была организована вторая встреча, известная как ДАКАР II. |
| In order to resolve that post-electoral crisis, the two candidates met at Dakar in April 2002 through the good offices of Mr. Abdoulaye WADE, President of Senegal, and under the aegis of the African Union and signed an agreement known as "DAKAR I". | Для разрешения этого послевыборного кризиса оба кандидата, встретившиеся в апреле 2002 года в Дакаре при добровольном посредничестве президента Сенегала, г-на Абдулайя Ваде, подписали договор «Дакар 1». |
| Attended the preparatory meetings for the International Conference on Assistance to African Children, Dakar. | Участие в работе совещаний по подготовке Дакарской региональной конференции по оказанию помощи африканским детям. |
| The Dakar Declaration against Terrorism of October 2001; | Дакарской декларации о борьбе с терроризмом, принятой в октябре 2001 года; |
| Encourages initiatives aimed at building confidence and security at the bilateral and multilateral or sub-regional and regional levels in conformity with the Dakar and Tehran Declarations; | поощряет инициативы, направленные на укрепление доверия и безопасности на двустороннем и многостороннем или субрегиональном и региональном уровнях в соответствии с положениями Дакарской и Тегеранской деклараций; |
| Recommendations from these sessions were consolidated into a Plan of Action on Scaling up Renewables in Africa, which was endorsed in the Dakar Declaration on Scaling Up Renewables in Africa. | Принятые на этих заседаниях рекомендации были включены в План действий по наращиванию использования возобновляемых источников энергии в Африке, который был одобрен в Дакарской декларации с одноименным названием. |
| Thus, it participated in the Dakar summit meeting and signed the Dakar Declaration against Terrorism of 17 October 2001. | Например, он был участником Дакарской встречи на высшем уровне, и его подпись стоит под Дакарской декларацией. |
| In accordance with articles 88 - 90 of the 1994 Dakar Treaty, UEMOA member States are required to enforce community competition rules. | В соответствии со статьями 88-90 Дакарского договора 1994 года государства - члены ЗАЭВС должны обеспечить соблюдение правил конкуренции ЗАЭВС. |
| The Conference produced a number of significant results including the adoption of the Consensus of Dakar and the Plan of Action for its implementation. | На Конференции было достигнуто несколько значимых результатов, включая принятие Дакарского консенсуса и Плана действий по его осуществлению. |
| The Sudan boycotted a meeting of the contact group supporting the implementation of the Dakar Agreement, which had been scheduled to take place in Tripoli on 12 and 13 May. | Судан бойкотировал заседание Контактной группы по содействию осуществлению Дакарского соглашения, которое было намечено провести в Триполи 12 и 13 мая. |
| We welcome the normalization of relations with the Sudan in the context of the Dakar agreement, and we will work towards the consolidation of friendly relations and good-neighbourliness with our Sudanese brothers. | Мы приветствуем нормализацию отношений с Суданом в контексте Дакарского соглашения, и мы будем работать над укреплением дружественных и добрососедских отношений с нашими суданскими братьями. |
| In order to achieve the Millennium Development Goal of primary education for all and the goals of Dakar Framework aiming at education for all, Myanmar has adopted and has been implementing the National Action Plan on educational development with the six objectives, which are; | Для достижения провозглашенной в Декларации тысячелетия Цели развития в области начального образования для всех и целей Дакарского плана действий по образованию для всех Мьянма приняла и выполняет Национальный план действий по развитию образования. |
| Table 13 Chad national report on the implementation of the DAKAR platforms | Таблица 13: Национальный доклад Чада об осуществлении Дакарских платформ |
| Ms. Pigozzi (UNESCO) said that annual monitoring reports would indicate progress with regard to each of the six Dakar Framework for Action commitments. | Г-жа Пигоцци (ЮНЕСКО) отметила, что в ежегодных докладах о контроле за осуществлением сообщалось бы о прогрессе, достигнутом в деле достижения каждой из шести целей, согласованных в Дакарских рамках действий. |
| In keeping with its intellectual vocation and with its responsibility for following up the Dakar Framework, it is befitting for UNESCO to help States in developing legal and other strategies aimed at the realization of the right to education. | В соответствии с ее интеллектуальным призванием и ответственностью за последующие мероприятия, связанные с осуществлением Дакарских рамок действий, ЮНЕСКО надлежит оказывать помощь государствам в разработке правовых и прочих стратегий, направленных на реализацию права на образование. |
| Jordan has begun to apply an "educational development for the knowledge economy" project, the objectives of which reflect, in general, Jordan's commitment to attaining the MDGs relating to education for all, and also its determination to attain the six Dakar goals. | Иордания приступила к осуществлению проекта "Развитие образования для экономики, основанной на знаниях", задачи которого отражают в целом приверженность Иордании достижению ЦРТ, касающихся обеспечения образования для всех, а также ее твердое намерение реализовать шесть Дакарских целей. |
| (a) Significant progress towards the 2015 Dakar goals 3, 4 and 5, in particular, a recognizable increase in the absolute numbers of those who are literate among: | а) существенный прогресс в деле достижения намеченных на 2015 год целей 3, 4 и 5 Дакарских рамок действий, в частности ощутимое увеличение абсолютных показателей численности грамотных: |
| 1975: degree in private law (judicial option), Faculty of Law, University of Dakar. | 1975 год: диплом по специальности частного права (специализация - судопроизводство) юридического факультета Университета Дакара. |
| Taught at universities of Benin, Paris 1 Panthéon-Sorbonne, and Dakar | Преподавательская деятельность в университетах Бенина, Парижа и Дакара |
| Officers and senior officers of the armed forces are tried by a special chamber of the Regional Court of Dakar composed of professional judges and officers of the same rank as that of the offender. | Офицеры и старшие офицеры вооруженных сил предстают перед тем же региональным судом Дакара, но в особом составе, т.е. в составе профессиональных судей и офицеров того же звания, что и подсудимый. |
| The judicial proceeding is under way and the most recent action taken in this case is the sending of letters rogatory by the Ziguinchor magistrate to the senior justice of Dakar for the hearing of a witness. | Расследование продолжается, и последним процессуальным действием в этом деле было судебное поручение, направленное судьей Зигиншора председателю Коллегии судей Дакара относительно заслушивания одного свидетеля. |
| On 4 July 2000, the Indictment Division of the Dakar Court of Appeal dismissed the charges against Hissène Habré on the grounds of lack of jurisdiction, a decision which was later confirmed by the Court of Cassation. | 4 июля 2000 года Обвинительная палата Апелляционного суда Дакара отменила постановление о привлечении Хиссена Хабре в качестве обвиняемого за неподсудностью, и впоследствии Кассационный суд подтвердил это решение. |
| The recent International Dakar Agriculture Forum had laid the foundation for a new approach to global agriculture governance. | Последний Международный Дакарский сельскохозяйственный форум заложил основу для выработки нового подхода к мировому управлению сельским хозяйством. |
| Implementing these areas will surely allow the Cameroonian Government to fulfil the commitments made as regards the Beijing Declaration and Programme of Action and related documents including the Dakar Plan of Action. | Деятельность в этих направлениях наверняка позволит правительству Камеруна выполнить обязательства, принятые в рамках Пекинской декларации и Платформы действий, а также смежных документов, включая Дакарский план действий. |
| In addition to the University of Mauritius and the University of Dar-es-Salaam, the Cheikh Anta Diop University of Dakar became a member in June 2005. | Помимо Университета Маврикия и Университета Дар-эс-Салама в июне 2005 года статус члена получил дакарский университет Шейха Анта Диопа. |
| Instructor, Dakar Judicial Training Centre (CFJ); | Лектор, Дакарский центр повышения квалификации судей (ЦПКС). |
| 1998: Doctorat d'Etat (doctorate) in private law, Cheikh Anta Diop University, Dakar | 1998 год: государственная степень доктора наук в области частного права, Дакарский университет им. Шейха Анта Диопа |
| The Dakar Framework committed Governments to strengthening national and regional mechanisms to ensure that education for all was on the agenda of every national legislature. | Дакарские рамки действий обязывают правительства укрепить национальные и региональные механизмы для обеспечения того, чтобы вопрос об образовании для всех стоял на повестке дня каждого национального законодательного органа. |
| Most significantly, the 2000 Dakar Framework moved considerably beyond the concern of Jomtien for learning achievement to include the improvement of all aspects of the quality of education. | Более того, дакарские рамки 2000 года продвинулись дальше Джомтьена: от успеваемости к совершенствованию всех аспектов, из которых складывается качество образования. |
| Dakar Regional conferences and the Geneva Prep com of the World Conference against Racism | Дакарские региональные конференции и женевский Подготовительный комитет ко Всемирной конференции по борьбе с расизмом |
| The Education For All Global Action Plan (EFA-GAP), coordinated by UNESCO, provides technical support to develop national education plans for achieving the six EFA goals (Dakar Goals) and monitors EFA progress. | Глобальный план действий по обеспечению образования для всех (ОДВ-ГПД), координируемый ЮНЕСКО, предусматривает оказание технической поддержки для разработки национальных планов в области образования в интересах достижения шести целей ОДВ (Дакарские цели) и контроль за прогрессом в обеспечении ОДВ. |
| The Millennium Declaration included among its goals the commitments agreed in Dakar the same year (Dakar Framework for Action). | В число целей, закрепленных в Декларации тысячелетия, были включены обязательства, взятые на себя странами в том же году в Дакаре (Дакарские рамки действий). |
| The Workshop approved the Dakar Declaration on the Prevention and Control of Organized Transnational Crime and Corruption. | На Семинаре была одобрена Дакарская декларация о предупреждении организованной транснациональной преступности и коррупции и борьбе с ними. |
| The African Platform for Action and the Dakar Declaration, 1994 | Африканская платформа действий и Дакарская декларация, 1994 год |
| Both of these consultations produced consensus documents reaffirming a commitment to voluntarism, ethics and the human rights of those affected (the Cebu Statement of Belief and the Dakar Declaration). | В ходе этих консультаций на основании консенсуса были приняты документы, подтверждающие приверженность принципу добровольности, этике и защите прав человека инфицированных и больных (Заявление надежды, принятое в Себу и Дакарская декларация). |
| Dakar Statement on Manufactured Nanomaterials | Дакарская декларация по искусственным наноматериалам |
| In 1992, the Rio Earth Summit called for total phase-out of leaded petrol, and in 2001 the Dakar Declaration called for an African ban. | Встреча на высшем уровне в Рио-де-Жанейро в 1992 году потребовала введения запрета на содержащее свинец топливо во всем мире, Дакарская декларация 2001 года - в африканских странах. |
| The Government of Nepal (GON) has adopted a comprehensive plan on National Education for All in line with the Dakar Framework of Action Plan. | Правительство Непала (ПН) приняло всесторонний план под названием "Национальное образование для всех", который согласуется с Дакарскими рамками действий. |
| Mr. Pillay said that it was essential to consider how States fulfilled their Covenant obligations with regard to education and translated their commitments under the Dakar Framework into practice. | Г-н Пильяй сказал, что необходимо изучить вопрос о том, каким образом государства выполняют свои обязательства по Пакту относительно права на образование и практически реализуют свои обязательства в соответствии с Дакарскими рамками действий. |
| To make the primary education accessible to all, Nepal has adopted a comprehensive National EFA Action Plan, 2015, as anticipated by the Dakar Framework of Action. | Для того чтобы сделать начальное образование доступным для всех, Непал принял комплексный национальный план действий по ОДВ до 2015 года, что, в частности, предусматривается Дакарскими рамками действий. |
| He was evacuated to Senegal on 17 January 2007 and passed away on 22 February at Dakar hospital. | 17 января 2007 года он был вывезен в Сенегал, и 22 февраля скончался в дакарском госпитале. |
| Moreover, Côte d'Ivoire participated at the highest level in the Dakar counter-terrorism summit, thus demonstrating the Government's willingness to cooperate, at the subregional and regional levels as well as at the international level, in efforts to prevent and combat international terrorism. | Кроме того, Кот-д'Ивуар был представлен на самом высоком уровне на Дакарском саммите, посвященном борьбе с терроризмом, что стало свидетельством стремления ивуарийского правительства к сотрудничеству на субрегиональном, региональном и международном уровнях в рамках мер по предотвращению и пресечению международного терроризма. |
| The second International Single Window Conference, organized by GIE GAINDE 2000, was held from 8 to 9 June 2011 at the Meridien President Hotel, Dakar, under the auspices of the Government of Senegal, represented by the customs administration of Senegal. | З. Вторая Международная конференция по механизмам "единого окна" (ЕО), организованная МОП "ГАИНДЕ-2000", была проведена 8-9 июня 2011 года в дакарском отеле "Меридиен президент" под эгидой правительства Сенегала, которое было представлено Таможенным управлением Сенегала. |
| We understand that there are discussions under way concerning the implementation of the border observation plan as outlined in the Dakar Agreement. | Мы понимаем, что ведется обсуждение плана пограничного наблюдения, изложенного в Дакарском соглашении. |
| In its letter dated 23 January 1997, the Government stated that the suspected culprits had been charged, and the case was following its course in the First Examining Magistrate's Office in Dakar. | В своем письме от 23 января 1997 года правительство сообщило, что подозреваемым в совершении преступления лицам было предъявлено обвинение, и их дело находится в стадии разбирательства в Дакарском суде первой инстанции. |
| WAEMU was established by the Dakar Treaty in 1994. | ЗАЭВС был учрежден Дакарским договором в 1994 году. |
| Lefebvre continued as Archbishop of Dakar until 23 January 1962, when he was transferred to the diocese of Tulle in France, retaining his personal title of archbishop. | Лефевр оставался архиепископом Дакарским до 23 января 1962 года, когда он был переведен на Тюльскую кафедру на юге Франции, сохранив титул архиепископа как персональный. |
| The parties request the contact group established pursuant to the Dakar Agreement should convene urgently in order to adopt and implement a plan of action to complete immediately the deployment of monitors and joint protection forces. | Обе стороны просят контактную группу, созданную в соответствии с Дакарским соглашением, незамедлительно собраться для принятия и выполнения плана действий, касающегося немедленного развертывания наблюдателей и Сил совместной защиты. |
| In this respect, the Special Session requests the co-chairs (Republic of Congo and Libya) of the Contact Group established by the Dakar Agreement of 13 March 2008, to immediately resume its work; | В этой связи специальная сессия просит сопредседателей (Республика Конго и Ливия) контактной группы, которая была учреждена в соответствии с Дакарским соглашением от 13 марта 2008 года, незамедлительно возобновить свою работу; |
| On 17 July, the contact group established under the Dakar accord met in Dakar. | 17 июля контактная группа, которая была создана в соответствии с Дакарским соглашением, провела свои заседания в Дакаре. |
| To this end, the Conference adopted the Dakar Strategy. | С этой целью Конференция приняла Дакарскую стратегию. |
| From the outcome documents proposed by the working groups, the Drafting Committee developed the Dakar Youth Empowerment Strategy, which was subsequently discussed and agreed upon in a full-day plenary meeting of the Forum. | На основании итоговых документов, предложенных рабочими группами, Редакционный комитет разработал Дакарскую стратегию расширения прав и возможностей молодежи, которую впоследствии обсудили и приняли на одном из пленарных заседаний Форума, длившемся целый день. |
| It recommended allocating school grants specifically targeted at infrastructure and maintenance with particular focus on remote rural areas and implementing the 2000 Dakar Declaration that requires 20 per cent of the national budget to be allocated to education. | Они рекомендовали выделять школам безвозмездные целевые субсидии непосредственно на развитие инфраструктуры и текущее обслуживание с уделением особого внимания отдаленным сельским районам, и выполнять Дакарскую декларацию 2000 года, которая требует выделять 20% национального бюджета на цели образования. |
| During the review of implementation of the recommendations, the Working Group elaborated on this recommendation by pulling from the various conferences, including the Dakar Conference on Education for All, the different dimensions and aspects of education deemed critical for African development. | В ходе обзора хода осуществления рекомендаций Рабочая группа доработала эту рекомендацию с учетом изложенных в документах различных конференций, включая Дакарскую конференцию по теме: образование для всех, различных аспектов образования, которые, как считается, имеют решающее значение для развития Африки. |
| The Conference adopted the Dakar Declaration on Building Inclusive Financial Sectors in Africa and established a Steering Committee to support and follow up the implementation of the Dakar Conference recommendations. | Конференция приняла Дакарскую декларацию о формировании открытых финансовых секторов в Африке и учредила Руководящий комитет для оказания поддержки осуществлению рекомендаций Дакарской конференции и принятия последующих мер. |
| Once again, I urge the Governments of Chad and the Sudan to fully implement the 13 March Dakar agreement and take steps towards the normalization of their relations. | Я вновь настоятельно призываю правительства Чада и Судана полностью выполнять Дакарское соглашение от 13 марта и предпринимать шаги к нормализации отношений. |
| We also urge Chad and the Sudan to exercise the utmost restraint, defuse the current crisis, and seriously implement the Dakar agreement, as well as other relevant accords. | Мы также настоятельно призываем Чад и Судан проявить максимальную сдержанность, разрядить нынешний кризис и со всей серьезность осуществить Дакарское соглашение, а также другие соответствующие договоренности. |
| They also expressed full support for the deployment of MINURCAT and the European Union operation and the coordination between those missions and other United Nations missions in the subregion, while urging Chad and the Sudan to fully implement the Dakar Agreement and other relevant agreements. | Они также заявили о всецелой поддержке развертывания МИНУРКАТ и операции Европейского союза и деятельности по координации работы этих миссий и других миссий Организации Объединенных Наций в субрегионе, настоятельно призвав Чад и Судан полностью осуществить Дакарское соглашение и другие соответствующие соглашения. |
| As the Secretary-General has stated, both sides need to exercise maximum restraint and return to the framework of their mutual agreements, including, but not limited to, the Doha Agreement of 3 May this year and the Dakar Agreement of 13 March last year. | Как заявил Генеральный секретарь, обе стороны должны проявлять максимальную сдержанность и вернуть свои взаимоотношения в русло достигнутых соглашений, включая, помимо прочего, Дохинское соглашение от З мая этого года и Дакарское соглашение от 13 марта прошлого года. |
| Chad persists in violating all agreements signed between our two countries, the most recent of which being the Dakar Agreement, and, more significantly, all international norms and agreements, particularly the Charter of the United Nations. | Чад по-прежнему нарушает все соглашения, подписанные между двумя нашими странами, последним из которых является Дакарское соглашение, и, что еще более существенно, все международные нормы и соглашения, в частности Устав Организации Объединенных Наций. |
| I urge the Governments of both countries to honour their commitment under the Dakar Agreement and resume their participation in the contact group meetings. | Я настоятельно призываю правительства обеих стран соблюдать свои обязательства по Дакарскому соглашению и возобновить участие в заседаниях контактной группы. |
| Relations between Chad and the Sudan remain tense, despite the regular meetings of the contact group established under the Dakar Accord of 13 March 2008. | Несмотря на регулярные встречи контактной группы, созданной согласно Дакарскому соглашению от 13 марта 2008 года, отношения между Чадом и Суданом остаются напряженными. |
| I hope that the Contact Group for the 13 March 2008 Dakar agreement between Chad and the Sudan will be able to meet again in the near future. | Я надеюсь, что Контактная группа по Дакарскому соглашению 13 марта 2008 года между Чадом и Суданом найдет в ближайшем будущем возможность встретиться еще раз. |
| Trade Point Dakar was able not only to develop trade information services, but also to embark on an important trade facilitation programme, unique in its kind, relying mostly on local resources. | Дакарскому центру по вопросам торговли удалось не только наладить информационное обслуживание по проблемам торговли, но и приступить к осуществлению важной программы содействия развитию торговли, которая уникальна в своем роде и в рамках которой используются главным образом местные ресурсы. |
| (e) The Security Council should continue to call on Chad and the Sudan to implement their commitments under the Dakar Agreement, and in this respect sever ties with rebel groups operating on both sides of the border. | ё) Совету Безопасности следует продолжать призывать Чад и Судан выполнить их обязательства по Дакарскому соглашению и в связи с этим прекратить отношения с повстанческими группами, действующими по обе стороны границы. |