It also launched the decentralized implementation of its activities in order to enhance its presence and reach beyond its headquarters in Dakar. | Кроме того, Институт приступил к децентрализации своей деятельности, с тем чтобы расширить свое присутствие в разных точках региона и выйти за пределы своей штаб-квартиры в Дакаре. |
The meetings were held in Nairobi, Johannesburg, Buenos Aires, Bangkok, Auckland, Kingston, Lviv, Cairo and Dakar.; | Такие совещания состоялись в Найроби, Йоханнесбурге, Буэнос-Айресе, Бангкоке, Окленде, Кингстоне, Львове, Каире и Дакаре; |
At the Summit of the Economic Community of West African States in Dakar in January 2003, the Special Representative proposed a plan of action for war-affected children for the West African region. | На проходившем в январе 2003 года в Дакаре саммите Экономического сообщества западноафриканских государств Специальный представитель предложил план действий в интересах затронутых войной детей в западноафриканском регионе. |
The joint processes of the Permanent Inter-State Council for Drought Control in the Sahel (CILSS) and the Economic Community of West African States (ECOWAS) was launched in Dakar in July 1995 and strengthened in a meeting at Lome in February 1996. | а) В июле 1995 года в Дакаре был начат процесс осуществления совместных мероприятий Постоянного межгосударственного комитета по борьбе с засухой (КИЛСС) и Экономического сообщества западноафриканских государств (ЭКОВАС), результаты которого были закреплены на совещании в Ломе в феврале 1996 года. |
This was called the "South African National Working Group" and it was funded by an African organization based at Dakar, the Council for the Development of Economic and Social Research in Africa (CODESRIA). | В ее результате была создана "Южноафриканская национальная рабочая группа", финансирование которой осуществлялось расположенной в Дакаре африканской организацией - Советом по вопросам развития экономических и социальных исследований в Африке (КОДЕСРИА). |
Dakar, Senegal, 20-21 January 2001 | Дакар, Сенегал, 20 - 21 января 2001 года |
I'm off to Dakar on Sunday. | В воскресенье я уеду в Дакар. |
Legal adviser to the Food and Agriculture Organization of the United Nations, for the organization for the improvement of the river Gambia (Dakar) (1984-1985). | Юрисконсульт Сельскохозяйственной и продовольственной организации Объединенных Наций для Организации по эксплуатации реки Гамбия (Дакар) (1984-1985 годы). |
Has been the focal point for gender and development since participating in the seminar/workshop on the gender dimension in Sally Portudal, Dakar, Senegal. | Со времени участия в семинаре-практикуме по гендерным проблемам в Салли Портудале, Дакар, является координатором по гендерным вопросам и вопросам развития. |
7.6 The author reaffirms that he was placed once more in custody in 1990; he claims that he was arrested at the border and transferred to Dakar, where he was detained by agents of the Ministry of the Interior. | 7.6 Автор утверждает, что он был вновь заключен под стражу в 1990 году; он заявляет, что его арестовали на границе и доставили в Дакар, где агенты министерства внутренних дел содержали его под стражей. 12 июля 1990 года ему сообщили причины |
Those commitments are reflected in the Dakar Initiative, a statement drawn up by the participants at the meeting, which contributes to a common vision. | Взятые этими учреждениями обязательства отражены в Дакарской инициативе - заявлении участников совещания, в котором уточняется общее видение стоящих задач. |
Application of the OAU Convention on the Prevention and Combating of Terrorism and the Dakar Declaration | Применение Конвенции ОАЕ о терроризме и Дакарской декларации |
To that end, the Youth Unit of the Division for Social Policy and Development of the United Nations Secretariat must be reorganized, since it had a key role in the implementation of the Dakar Youth Empowerment Strategy. | В этих целях необходимо реорганизовать Группу по делам молодежи Отдела социальной политики и развития Секретариата Организации Объединенных Наций, поскольку ей принадлежит ключевая роль в осуществлении Дакарской стратегии расширения прав и возможностей молодежи. |
In West Africa, UNHCR serves as Secretariat for the Regional Group on Protection in Mixed Migration, which was established in April 2009 following the 2008 Dakar Conference on Refugee Protection and International Migration. | В Западной Африке УВКБ обеспечивает функционирование секретариата Региональной группы по вопросам защиты смешанной миграции, учрежденной в апреле 2009 года по результатам Дакарской конференции по защите беженцев и международной миграции 2008 года. |
Reaffirming the common political will expressed by them in the Declaration of the Dakar summit conference to strive for the establishment of a stable and lasting world peace, | ПОДТВЕРЖДАЯ свою общую политическую волю - выраженную в Декларации Дакарской встречи на высшем уровне - содействовать установлению надежного и прочного мира во всем мире, |
2006: Successfully completed the professional development programme for teachers of English at the American Center Summer Institute of Dakar. | 2006 год: Закончила с отличием курс повышения квалификации для преподавателей английского языка в летнем Американском центре Дакарского института. |
These developments came only two months after the signing of the Dakar Agreement, in which both countries committed themselves to normalizing their relations and ending support to rebel groups on both sides of the Chad-Sudan border. | Эти события произошли всего два месяца после подписания Дакарского соглашения, в котором обе стороны обязались нормализовать свои отношения и прекратить поддержку повстанческих групп, действующих по обе стороны от чадско-суданской границы. |
Viet Nam wishes to call upon the Governments of both Chad and the Sudan to exercise the utmost restraint and to comply with the provisions of the Dakar Accord, particularly to resolve the conflicts through peaceful negotiations. | Вьетнам хотел бы призвать правительства как Чада, так и Судана проявлять сдержанность и соблюдать положения Дакарского соглашения, прежде всего, по урегулированию конфликтов на основе мирных переговоров. |
The Court of Justice decided that articles 88 - 90 of the Dakar Treaty pertained to the exclusive competence of the union and that member States could not exercise shared or concurrent competences in the area of competition. | Суд постановил, что статьи 88-90 Дакарского договора относятся к исключительной компетенции Союза и что государства-члены не могут осуществлять совместные или параллельные полномочия в сфере конкуренции. |
During the World Social Forum, La Via Campesina and the West African Network of Peasants and Agricultural Producers (ROPPA), with the support of other organizations, including FIAN International, facilitated the adoption of the Dakar Appeal Against the Land Grab. | В ходе Мирового социального форума организация "Ла Виа Кампесина" и Сеть организаций крестьян и сельскохозяйственных производителей Западной Африки (РОППА) при поддержке других организаций, включая Международную сеть ФИАН, содействовали принятию Дакарского воззвания против захвата земель. |
Monitoring the implementation of UNESCO's instruments in Member States contributes to achieving the Dakar goals. Thus: | Достижению Дакарских целей способствует и мониторинг осуществления документов ЮНЕСКО в государствах-членах. |
The State party is urged to adopt a comprehensive National Education for All (EFA) Plan, as anticipated by paragraph 16 of the Dakar Framework of Action. | Государству-участнику настоятельно рекомендуется принять комплексный план по обеспечению образования для всех (ОДВ), как это предусмотрено в пункте 16 Дакарских рамок действий. |
Mutually reinforcing approaches in the implementation of article 14 of the International Covenant relating to the right to education and that of the Dakar Framework would be important. | Важное значение будет иметь взаимодействие и координация в ходе выполнения положений статьи 14 Международного пакта, посвященной праву на образование, и Дакарских рамок действий. |
In 1990 governments meeting in Jomtien, promised Education for All and gender equality in education by 2015, a commitment reaffirmed with particular emphasis on girls' education, by the 2000 Dakar Framework for Action. | В 1990 году представители правительств, собравшиеся в Джомтьене, взяли на себя обязательство добиться к 2015 году цели обеспечения образования для всех и гендерного равенства в сфере образования, причем в Дакарских рамках действий 2000 года особый акцент сделан на образовании девочек. |
Illiteracy reduction is among the objectives of the Dakar Framework of Action on Education for All and also features in the MDGs, as well as in the targets of the strategy for sustainable human development. | Снижение уровня неграмотности составляет часть Дакарских рамок действий по образованию для всех, Целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, а также целей стратегии по долгосрочному развитию людских ресурсов. |
This document was transmitted to the competent Dakar prosecutor and also forwarded to the deceased's relatives for their comments. | Этот документ, направленный компетентному прокурору Дакара, был препровожден родственникам покойного для возможных замечаний. |
Nobody was currently in detention on the basis of article 319 of the penal code since the Court of Appeal of Dakar had ruled that those who had been arrested on this basis a few months earlier should be released immediately. | В настоящее время ни одно лицо не содержится под стражей на основании статьи 319 Уголовного кодекса, так как Апелляционный суд Дакара постановил немедленно освободить тех лиц, которые были задержаны на основании этой статьи несколько месяцев назад. |
Vice-President of the Dakar Regional Tribunal: 1986-1990 | вице-председатель районного трибунала Дакара: 1986 - 1990 годы; |
Along with the neighboring town of Mbacké (founded by Aamadu Bàmba's great-grandfather in 1796), the Mouride conurbation is Senegal's second largest urban area, after the capital region of Dakar. | Вместе с городом-спутником Мбаке (который основал прадед Амаду Бамбы в 1796 и где он родился) Туба является вторым по величине городом в Сенегале после его столицы Дакара. |
In this same vein, the competence of the regional tribunal of Dakar and the Court of Appeal of Dakar in counter-terrorism matters extends throughout the national territory. | В дополнение к этому Региональный трибунал Дакара и Апелляционный суд Дакара обладают расширенной компетенцией в отношении всей национальной территории в плане борьбы с терроризмом. |
This photograph highlights the importance of supporting the Dakar process. | Этой фотографией я хочу подчеркнуть, насколько важно поддерживать Дакарский процесс. |
The Dakar process has been at a standstill since November 2008, when the Contact Group met for the last time. | Дакарский процесс застопорился с ноября 2008 года, когда Контактная группа встречалась последний раз. |
The Dakar World Education Forum on the theme of "education for all" assigned the international community the task of ensuring basic education for all, regardless of age or geographic or social background. | Дакарский Всемирный форум по вопросам образования, проходивший под лозунгом «образование для всех», поставил перед международным сообществом задачу обеспечения базового образования для всех, независимо от возраста, национальности или социального происхождения. |
From 1990 to 1998, Director of the Centre de Recherche, d'Etude et de Documentation sur les Institutions et les Législations Africaines), Faculty of Law and Economics, Cheikh Anta Diop University, Dakar. | С 1990 по 1998 год являлся директором Центра исследований и документации по африканским учреждениям и законодательству, факультет юридических и экономических наук, Дакарский университет шейха Анты Диопа. |
The Gorée Institute in Dakar and the Government of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland have provided financial support, while UNOGBIS is focused on facilitating and encouraging the national reconciliation and dialogue process. | Дакарский институт Горэ и правительство Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии предоставили финансовую помощь, в то время как ЮНОГБИС сосредоточивает свои усилия на оказании содействия процессу национального примирения и диалога и на его поощрении. |
Dakar Framework for Action: six goals for the future | Дакарские рамки действий: шесть целей на будущее |
EFA Dakar Framework for Action on Education for All | ДРДОВ Дакарские рамки действий в области образования для всех |
Particularly welcome, however, is the implication in the 2000 Dakar Framework for Action on Education, of recognition of a collective responsibility of the international community to meet the needs of education systems, by 2015, affected by conflict, natural calamities and instability. | Однако особенно позитивным следует считать включение в Дакарские рамки действий в области образования 2000 года признания коллективной ответственности международного сообщества за удовлетворение к 2015 году потребностей систем образования, пострадавших в результате конфликта, стихийных бедствий и нестабильности. |
Dakar Recommendations on Substitution and Alternatives | Дакарские рекомендации по замещению и альтернативам |
The Millennium Declaration included among its goals the commitments agreed in Dakar the same year (Dakar Framework for Action). | В число целей, закрепленных в Декларации тысячелетия, были включены обязательства, взятые на себя странами в том же году в Дакаре (Дакарские рамки действий). |
By the end of 2010, the Dakar Declaration for the Development of Statistics is presented formally to all relevant processes and institutions. | К концу 2010 года Дакарская декларация о развитии статистики должна официально учитываться во всех соответствующих процессах и институтах. |
The Dakar Conference demonstrated a broad United Nations system inter-agency coalition around the theme of EFA, engaging also bilaterals and representatives of civil society. | Дакарская конференция стала свидетельством широкой коалиции различных учреждений системы Организации Объединенных Наций вокруг темы ОДВ, охватывающей также двусторонние структуры и представителей гражданского общества. |
Two further initiatives have contributed to the process of building inclusive financial sectors: the United Nations Advisors Group on Inclusive Financial Sectors and the Dakar Conference on Financial Inclusion. | Еще две инициативы способствовали формированию открытых финансовых секторов - Группа консультантов Организации Объединенных Наций по открытым финансовым секторам и Дакарская конференция по созданию открытых финансовых секторов. |
Dakar Statement on Manufactured Nanomaterials | Дакарская декларация по искусственным наноматериалам |
Extract from the final report of the sixth session of the Intergovernmental Forum on Chemical Safety, Dakar, Senegal, | Выдержка из заключительного отчета о работе шестой сесии Межправительственного форума по химической безопасности, Дакар, Сенегал, 15-19 сентября: Дакарская резолюция о |
The Government of Nepal (GON) has adopted a comprehensive plan on National Education for All in line with the Dakar Framework of Action Plan. | Правительство Непала (ПН) приняло всесторонний план под названием "Национальное образование для всех", который согласуется с Дакарскими рамками действий. |
Mr. Pillay said that it was essential to consider how States fulfilled their Covenant obligations with regard to education and translated their commitments under the Dakar Framework into practice. | Г-н Пильяй сказал, что необходимо изучить вопрос о том, каким образом государства выполняют свои обязательства по Пакту относительно права на образование и практически реализуют свои обязательства в соответствии с Дакарскими рамками действий. |
To make the primary education accessible to all, Nepal has adopted a comprehensive National EFA Action Plan, 2015, as anticipated by the Dakar Framework of Action. | Для того чтобы сделать начальное образование доступным для всех, Непал принял комплексный национальный план действий по ОДВ до 2015 года, что, в частности, предусматривается Дакарскими рамками действий. |
(a) Establishment of a monitoring mechanism for implementing the recommendations of the Consensus of Dakar; | а) учреждение механизма для контроля за осуществлением рекомендаций, содержащихся в Дакарском консенсусе; |
Other speakers proposed that, as suggested in the Consensus of Dakar, "20/20" could be an indicator for measuring progress towards sustained achievements for women and children in Africa. | Другие ораторы выдвигали мысль о том, что, как предлагается в Дакарском консенсусе, "20/20" мог бы служить показателем для измерения прогресса на пути к устойчивым достижениям в интересах женщин и детей в Африке. |
There is also renewed emphasis on the need to attract private sector financing, in particular for the 16 priority regional infrastructure projects endorsed by African Heads of State at the Dakar Financing Summit for Africa's Infrastructure in June 2014. | В настоящее время еще более пристальное внимание уделяется необходимому привлечению финансирования со стороны частного сектора, особенно для 16 приоритетных региональных проектов по развитию инфраструктуры, одобренных главами африканских государств на Дакарском саммите по финансированию развития инфраструктуры Африки в июне 2014 года. |
We understand that there are discussions under way concerning the implementation of the border observation plan as outlined in the Dakar Agreement. | Мы понимаем, что ведется обсуждение плана пограничного наблюдения, изложенного в Дакарском соглашении. |
The Institute of Human Rights and Peace of Cheikh Anta Diop University in Dakar offers students a course on human rights and has published a handbook translated into several national languages, aimed at disseminating human rights. | Институт по вопросам прав человека и мира при Дакарском университете имени шейха Анта Диопа предлагает студентам пройти курс по правам человека и опубликовал переведенный на несколько национальных языков справочник, призванный служить распространению информации о правах человека. |
Population growth, at 2.45 per cent met the Dakar targets, an encouraging improvement over that of the previous decade. | Темпы роста численности народонаселения, составившие 2,45 процента, соответствовали дакарским целям, что является обнадеживающим прогрессом по сравнению с предыдущим десятилетием. |
Efforts to normalize relations between Chad and the Sudan, as provided for in the Dakar Agreement of 13 March 2008, continued. | Прилагались дальнейшие усилия по нормализации отношений между Чадом и Суданом, как это предусмотрено Дакарским соглашением от 13 марта 2008 года. |
The parties request the contact group established pursuant to the Dakar Agreement should convene urgently in order to adopt and implement a plan of action to complete immediately the deployment of monitors and joint protection forces. | Обе стороны просят контактную группу, созданную в соответствии с Дакарским соглашением, незамедлительно собраться для принятия и выполнения плана действий, касающегося немедленного развертывания наблюдателей и Сил совместной защиты. |
Following up the Dakar Plan of Action, OAU participated in a pan-African symposium on the living and working conditions of artists, held at Brazzaville in July 1994. | В соответствии с Дакарским планом действий ОАЕ участвовала в панафриканском симпозиуме по проблемам условий труда и жизни мастеров художественного промысла, который состоялся в Браззавиле в июле 1994 года. |
In its role as Observer in the Contact Group established at the ministerial level under the 2008 Dakar Agreement between Chad and the Sudan, the Mission participated in six meetings of the Contact Group. | В роли наблюдателя в составе Контактной группы на уровне министров, учрежденной в соответствии с Дакарским соглашением 2008 года между Чадом и Суданом, Миссия участвовала в работе шести совещаний Контактной группы. |
At the initiative of the head of State of Senegal, the African anti-terrorism summit adopted the Dakar Declaration Against Terrorism on 17 October 2001. | По инициативе главы государства Сенегал африканский контртеррористический саммит принял 17 октября 2001 года Дакарскую декларацию о борьбе с терроризмом. |
They also agreed on the need to offer their support to the ECOWAS leadership in managing the crisis with a view to finding a political solution, and they welcomed the Dakar declaration. | Они также единодушно признали необходимость усиления своей поддержки ведущей роли ЭКОВАС в урегулировании кризиса посредством нахождения политического решения и приветствовали Дакарскую декларацию. |
At the end of its deliberations, the summit meeting adopted the Dakar Declaration, which inter alia: | В конце прений Совещание на высшем уровне приняло Дакарскую декларацию, в которой, в частности: |
Council members called upon the two countries to use the existing bilateral arrangements agreed upon in the past, including the Dakar Contact Group, to normalize their bilateral relations. | Члены Совета призвали обе страны использовать в целях нормализации двусторонних отношений действующие двусторонние механизмы, договоренности о которых были достигнуты в прошлом, включая Дакарскую контактную группу. |
The report also coincides with the Financing Summit for Africa's Infrastructure, held on 14 and 15 June 2014 in Dakar, at which participants adopted the Dakar Agenda for Action to prioritize the financing of key regional infrastructure projects. | Доклад также совпадает по времени с состоявшимся 14 - 15 июня 2014 года в Дакаре Саммитом по финансированию африканской инфраструктуры, участники которого приняли Дакарскую программу действий, устанавливающую порядок финансирования ключевых проектов региональной инфраструктуры. |
The Dakar Agreement of 13 March 2008 between Chad and the Sudan contains provisions relating to normalizing relations between the two countries. | Дакарское соглашение от 13 марта 2008 года межу Чадом и Суданом содержит положения о нормализации отношений между этими двумя странами. |
He said that the Government of Chad's policies violated bilateral and regional agreements, including the Dakar Agreement, and could jeopardize the international community's efforts to find durable peace and stability in Darfur. | Он отметил, что правительство Чада действует в нарушение двусторонних региональных соглашений, включая Дакарское соглашение, и что это может поставить под угрозу усилия, которые международное сообщество предпринимает в целях обеспечения прочного мира и стабильности в Дарфуре. |
On the same occasion, I reaffirmed our commitment to comply with the provisions of all the peace agreements linking us to the Sudan: the Tripoli, Dakar and Riyadh Agreements. | В связи с этим я вновь подтвердил нашу готовность выполнять положения всех мирных соглашений, которые связывают нас с Суданом, включая Соглашение Триполи, Дакарское соглашение и Эр-Риядское соглашение. |
We are informing you of these serious violations instigated by members of the Chadian regime which is committing acts of aggression against the sovereignty and territorial integrity of the Sudan and violating the Dakar agreement which was welcomed by the regional and international community. | Мы сообщаем Вам об этих серьезных нарушениях, учиненных членами чадского режима, который совершает акты агрессии в отношении суверенитета и территориальной целостности Судана и нарушает Дакарское соглашение, встретившее поддержку среди регионального и международного сообщества. |
As the Secretary-General has stated, both sides need to exercise maximum restraint and return to the framework of their mutual agreements, including, but not limited to, the Doha Agreement of 3 May this year and the Dakar Agreement of 13 March last year. | Как заявил Генеральный секретарь, обе стороны должны проявлять максимальную сдержанность и вернуть свои взаимоотношения в русло достигнутых соглашений, включая, помимо прочего, Дохинское соглашение от З мая этого года и Дакарское соглашение от 13 марта прошлого года. |
Relations between Chad and the Sudan remain tense, despite the regular meetings of the contact group established under the Dakar Accord of 13 March 2008. | Несмотря на регулярные встречи контактной группы, созданной согласно Дакарскому соглашению от 13 марта 2008 года, отношения между Чадом и Суданом остаются напряженными. |
I hope that the Contact Group for the 13 March 2008 Dakar agreement between Chad and the Sudan will be able to meet again in the near future. | Я надеюсь, что Контактная группа по Дакарскому соглашению 13 марта 2008 года между Чадом и Суданом найдет в ближайшем будущем возможность встретиться еще раз. |
This was at a time when Chad was supposed to be making a start on implementing its commitments under the Dakar Agreement and ending its aggression and its support for rebel movements in Darfur. | Это произошло в период, когда, как предполагалось, Чад должен был приступить к выполнению своих обязательств по Дакарскому соглашению и прекратить свою агрессию и поддержку повстанческих движений в Дарфуре. |
On 12 September 2008, the Contact Group for the Dakar Agreement met in Asmara, in the course of which the resumption of diplomatic relations between the Sudan and Chad was announced. | 12 сентября 2008 года Контактная группа по Дакарскому соглашению провела заседание в Асмэре, в ходе которого было объявлено о возобновлении дипломатических отношений между Суданом и Чадом. |
(e) The Security Council should continue to call on Chad and the Sudan to implement their commitments under the Dakar Agreement, and in this respect sever ties with rebel groups operating on both sides of the border. | ё) Совету Безопасности следует продолжать призывать Чад и Судан выполнить их обязательства по Дакарскому соглашению и в связи с этим прекратить отношения с повстанческими группами, действующими по обе стороны границы. |