Italy is also a member of the high-level working group to implement the Dakar strategies, and it has successfully completed projects to improve its national school systems. | Италия является также членом Рабочей группы высокого уровня по реализации принятой в Дакаре стратегии и успешно завершила проекты, предусматривающие модернизацию ее национальных учебных систем. |
"Empowering Youth for Action" was the theme of the fourth session of the World Youth Forum of the United Nations, held at Dakar in August 2001. | Тема «Расширение прав и практических возможностей молодежи» была выбрана для состоявшейся в августе 2001 года в Дакаре четвертой сессии Всемирного молодежного форума Организации Объединенных Наций. |
At a summit meeting held at Dakar on 2 July, ECOWAS leaders decided to deploy a vanguard force to Liberia to help to stabilize the security situation and facilitate the handover of power by President Taylor. | В ходе встречи на высшем уровне, состоявшейся в Дакаре 2 июля, руководители стран ЭКОВАС решили направить в Либерию передовые силы с целью содействовать стабилизации обстановки в области безопасности и облегчить передачу власти президентом Тейлором. |
Celebration of the International Year of Deserts and Desertification in 2006, with the publication of a booklet of children's poems and drawings and organization of a forum in Dakar on the topic of waste management as a factor to fight desertification | Празднование Международного года пустынь и опустынивания в 2006 году: публикация сборника стихов и детских рисунков, проведение в Дакаре форума на тему "Управление отходами - фактор борьбы с опустыниванием". |
Briefing workshop on the study on perceptions and representations of gender equality among African men and women, December 2006, Dakar, with financial support from the Dakar office of the United Nations Development Fund for Women. | Семинар по итогам исследования, касающегося концепций и представлений африканцев и африканок о равенстве мужчин и женщин; мероприятие было проведено в 2006 году в Дакаре благодаря финансовой поддержке местного бюро Фонда Организации Объединенных Наций для развития в интересах женщин. |
More than 25 per cent of the population is concentrated in the Dakar region. | Более 25% населения сосредоточено в области Дакар. |
Energie Environment Development Programme, Dakar, Senegal | Программа по экологичному освоению энергии, Дакар, Сенегал |
The Dakar rally is an endurance car race. | Ралли Дакар - автогонки на выносливость. |
Ms. KLEOPAS agreed with Mr. Kovalev and suggested that the Committee should establish a time limit for receiving a response from the Ambassador, after which it would proceed to request a mission to Dakar. | Г-жа КЛЕОПАС соглашается с гном Ковалевым и высказывает мысль, что Комитету следует установить крайний срок для получения ответа от посла, после чего он выскажет просьбу о направлении миссии в Дакар. |
UNOWA provides aviation support services to United Nations missions and agencies on a cost-reimbursement basis and assists United Nations delegations and senior officials transiting through Dakar. | ЮНОВА оказывает помощь делегациям Организации Объединенных Наций и старшим должностным лицам, следующим транзитом через Дакар, и на основе возмещения расходов оказывает вспомогательные услуги по авиаперевозкам миссиям и учреждениям Организации Объединенных Наций. |
Senegal subscribed to a number of principles embodied in the Dakar Declaration adopted by a majority of African States. | Сенегал признает ряд принципов, воплощенных в Дакарской декларации, принятой большинством африканских государств. |
It has already participated, in October 2001, in the drafting and adoption of the Dakar Declaration against Terrorism. | Она уже принимала участие в разработке Дакарской декларации, которая была принята в октябре текущего года. |
The Authority also called on Member States to implement the provisions of the Dakar Declaration on terrorism. | Кроме того, они призвали государства-члены выполнить обязательства, содержащиеся в Дакарской декларации по проблеме терроризма. |
The Sixth African Regional Conference on Women was convened by the Economic Commission for Africa in Addis Ababa in November 1999 to assess progress in the implementation of the Beijing and Dakar Platforms for Action for the Advancement of Women (2000-2004). | В ноябре 1999 года в Аддис-Абебе Экономической комиссией для Африки была созвана шестая Африканская региональная конференция по положению женщин для оценки прогресса, достигнутого в осуществлении Пекинской и Дакарской платформ действий по улучшению положения женщин (2000 - 2004 годы). |
Madagascar has subscribed to the objectives of Education for All defined at the conference held in Jomtein (Thailand) in 1990 and the Dakar (Senegal) Declaration of 2000. | Мадагаскар также поддерживает цели декларации "Образование для всех" (ОДВ), утвержденной на Конференции в Джомтьене (Таиланд) в 1990 году, и цели Дакарской декларации (Сенегал) 2000 года. |
As far as the Dakar process is concerned, we believe that the conditions are there for the border monitoring mechanism to be put in place. | В том, что касается Дакарского процесса, мы считаем, что условия для создания механизма надзора за границей уже существуют. |
Several African academics from the University of Mauritius and the University of Dakar, Senegal, also improved their expertise on topical international economic issues by conducting research required for the adaptation of VI teaching materials on commodities and on foreign direct investment to the context of their countries. | Несколько африканских специалистов из Университета Маврикия и Дакарского университета также повысили свою квалификацию применительно к актуальным международным экономическим вопросам, проведя исследования в интересах адаптации учебных материалов ВИ по проблематике сырьевых товаров и прямых иностранных инвестиций к условиям их стран. |
I would like to encourage the members of the Council to use their influence to relaunch the Dakar process and to prompt the Government of Chad, the political opposition and the armed opposition groups to make more progress in moving towards lasting and inclusive peace in Chad. | Я хотел бы просить членов Совета использовать свое влияние для возобновления Дакарского процесса и подтолкнуть правительство Чада, политическую оппозицию и вооруженные оппозиционные группы к достижению большего прогресса в продвижении к прочному и всеобъемлющему миру в Чаде. |
Bachelor of Law from the University of Dakar Law School | Учеба на юридическом факультете Дакарского университета - получение диплома по специальности "Право" |
During the World Social Forum, La Via Campesina and the West African Network of Peasants and Agricultural Producers (ROPPA), with the support of other organizations, including FIAN International, facilitated the adoption of the Dakar Appeal Against the Land Grab. | В ходе Мирового социального форума организация "Ла Виа Кампесина" и Сеть организаций крестьян и сельскохозяйственных производителей Западной Африки (РОППА) при поддержке других организаций, включая Международную сеть ФИАН, содействовали принятию Дакарского воззвания против захвата земель. |
The Jomtien and Dakar frameworks stress repeatedly that enrolment in and completion of a certain number of years of schooling are not enough. | В джомтьенских и дакарских рамках неоднократно подчеркивается, что недостаточно добиться лишь поступления детей в школу и ее посещения ими на протяжении определенного количества лет. |
In keeping with its intellectual vocation and with its responsibility for following up the Dakar Framework, it is befitting for UNESCO to help States in developing legal and other strategies aimed at the realization of the right to education. | В соответствии с ее интеллектуальным призванием и ответственностью за последующие мероприятия, связанные с осуществлением Дакарских рамок действий, ЮНЕСКО надлежит оказывать помощь государствам в разработке правовых и прочих стратегий, направленных на реализацию права на образование. |
In line with UNESCO's overall responsibility for co-ordinating the efforts of the international community for the realisation of the objectives of Dakar Framework for Action, monitoring developments in the implementation of its objectives is critically important. | В соответствии с общей ответственностью ЮНЕСКО за координацию усилий международного сообщества по выполнению задач Дакарских рамок действий, жизненно важное значение имеют мероприятия по контролю за осуществлением этих задач. |
In accelerating progress towards the Millennium Development Goals, it is thus essential to increase the impact of education in achieving a wider range of development goals, by continuing to pursue the broader Dakar Framework for Action on Education for All, adopted in 2000. | Поэтому в процессе ускоренного достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, важно увеличить вклад образования в реализацию всех этих целей посредством дальнейшего осуществления более широких Дакарских рамок действий: образование для всех, принятых в 2000 году. |
Illiteracy reduction is among the objectives of the Dakar Framework of Action on Education for All and also features in the MDGs, as well as in the targets of the strategy for sustainable human development. | Снижение уровня неграмотности составляет часть Дакарских рамок действий по образованию для всех, Целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, а также целей стратегии по долгосрочному развитию людских ресурсов. |
The World Bank has labelled our effort conclusive, and we also want to build a green strip from Dakar to Djibouti. | Всемирный банк назвал наши усилия «убедительными», а мы намерены построить еще зеленую полосу от Дакара до Джибути. |
President of the Civil, Commercial and Maritime Chamber of the Dakar Regional Tribunal: 1983-1986; | президент Палаты по рассмотрению гражданских, коммерческих и морских дел в районном трибунале Дакара: 1983 - 1986 годы; |
That is why we have created the Great Green Wall, extending from Dakar to Djibouti, 7,000 kilometres long and 15 kilometres wide. | Для решения этой проблемы мы создали Великую зеленую стену, протянувшуюся от Дакара до Джибути - 7000 километров длиной и 15 километров шириной. |
In April, Dominique Lopy, aged 23, was arrested in Kolda, some 600km south-east of Dakar, by police officers who suspected him of stealing a television. | В апреле в населённом пункте Кольда, примерно в 600 километрах к юго-востоку от Дакара, по подозрению в краже телевизора сотрудники полиции арестовали 23-летнего Доминика Лопи. |
In this same vein, the competence of the regional tribunal of Dakar and the Court of Appeal of Dakar in counter-terrorism matters extends throughout the national territory. | В дополнение к этому Региональный трибунал Дакара и Апелляционный суд Дакара обладают расширенной компетенцией в отношении всей национальной территории в плане борьбы с терроризмом. |
Thus, in signing the Dakar Treaty, the Contracting Parties affirmed their determination to do everything possible to promote the economic and social development of the member States. | Таким образом, подписав Дакарский договор, договаривающиеся стороны подтвердили свою решимость приложить все усилия к тому, чтобы облегчить социально-экономическое развитие государств-членов. |
The Consensus of Dakar, 1992; | Дакарский консенсус (1992 год); |
The Dakar World Education Forum on the theme of "education for all" assigned the international community the task of ensuring basic education for all, regardless of age or geographic or social background. | Дакарский Всемирный форум по вопросам образования, проходивший под лозунгом «образование для всех», поставил перед международным сообществом задачу обеспечения базового образования для всех, независимо от возраста, национальности или социального происхождения. |
Involved, as a representative of the University of Dakar, in the drafting of the Senegalese act on public foundations, 1995. | Представляя Дакарский университет, принимал участие в подготовке национального закона о фонде общественных средств, 1995 год. |
The Dakar Consensus was drawn up when delegations of some 44 Governments, most of them led at the ministerial level, met at the OAU International Conference on Assistance to African Children at Dakar in November 1992. | Дакарский консенсус был подписан делегациями примерно 44 стран, большинство из которых возглавляли министры, на Международной конференции Организации африканского единства по помощи африканским детям, состоявшейся в Дакаре в ноябре 1992 года. |
The Dakar Framework committed Governments to strengthening national and regional mechanisms to ensure that education for all was on the agenda of every national legislature. | Дакарские рамки действий обязывают правительства укрепить национальные и региональные механизмы для обеспечения того, чтобы вопрос об образовании для всех стоял на повестке дня каждого национального законодательного органа. |
Dakar Framework for Action: six goals for the future | Дакарские рамки действий: шесть целей на будущее |
Dakar Regional conferences and the Geneva Prep com of the World Conference against Racism | Дакарские региональные конференции и женевский Подготовительный комитет ко Всемирной конференции по борьбе с расизмом |
The most important one in education, the Fourth Global Meeting of the International Consultative Forum on Education for All, took place in Dakar from 26 to 28 April 2000 and adopted the Framework for Action entitled Education for All: Meeting Our Commitments. | Самой важной конференцией по вопросам образования явилось четвертое всемирное совещание Международного консультативного форума по образованию для всех, которое состоялось в Дакаре 26-28 апреля 2000 года и которое приняло Дакарские рамки действий под названием "Образование для всех: выполнение наших общих обязательств". |
The Millennium Declaration included among its goals the commitments agreed in Dakar the same year (Dakar Framework for Action). | В число целей, закрепленных в Декларации тысячелетия, были включены обязательства, взятые на себя странами в том же году в Дакаре (Дакарские рамки действий). |
The Dakar Platform would be submitted to the next OAU summit meeting for endorsement. | Дакарская платформа будет представлена для утверждения на следующей встрече стран - членов ОАЕ на высшем уровне. |
Both of these consultations produced consensus documents reaffirming a commitment to voluntarism, ethics and the human rights of those affected (the Cebu Statement of Belief and the Dakar Declaration). | В ходе этих консультаций на основании консенсуса были приняты документы, подтверждающие приверженность принципу добровольности, этике и защите прав человека инфицированных и больных (Заявление надежды, принятое в Себу и Дакарская декларация). |
The Dakar Declaration against Terrorism adopted at that meeting was the basis for the adoption, in July 2004, of the Additional Protocol to the Algiers Convention on the Combating and Preventing of Terrorism. | Дакарская декларация о борьбе с терроризмом, принятая на этой встрече, стала основой для принятия в июле 2004 года Дополнительного протокола и Алжирской конвенции по борьбе с терроризмом и его предотвращении. |
Dakar Statement on Manufactured Nanomaterials | Дакарская декларация по искусственным наноматериалам |
In 1992, the Rio Earth Summit called for total phase-out of leaded petrol, and in 2001 the Dakar Declaration called for an African ban. | Встреча на высшем уровне в Рио-де-Жанейро в 1992 году потребовала введения запрета на содержащее свинец топливо во всем мире, Дакарская декларация 2001 года - в африканских странах. |
The Government of Nepal (GON) has adopted a comprehensive plan on National Education for All in line with the Dakar Framework of Action Plan. | Правительство Непала (ПН) приняло всесторонний план под названием "Национальное образование для всех", который согласуется с Дакарскими рамками действий. |
Mr. Pillay said that it was essential to consider how States fulfilled their Covenant obligations with regard to education and translated their commitments under the Dakar Framework into practice. | Г-н Пильяй сказал, что необходимо изучить вопрос о том, каким образом государства выполняют свои обязательства по Пакту относительно права на образование и практически реализуют свои обязательства в соответствии с Дакарскими рамками действий. |
To make the primary education accessible to all, Nepal has adopted a comprehensive National EFA Action Plan, 2015, as anticipated by the Dakar Framework of Action. | Для того чтобы сделать начальное образование доступным для всех, Непал принял комплексный национальный план действий по ОДВ до 2015 года, что, в частности, предусматривается Дакарскими рамками действий. |
He was evacuated to Senegal on 17 January 2007 and passed away on 22 February at Dakar hospital. | 17 января 2007 года он был вывезен в Сенегал, и 22 февраля скончался в дакарском госпитале. |
The President of France himself had been guilty of the worst type of racial stereotype by stating, in a speech at the University in Dakar, that Africans had not fully been a part of history. | Сам президент Франции был уличен в следовании наихудшему из расистских стереотипов, когда он заявил в своей речи, произнесенной в Дакарском университете, что африканцы не вполне были частью истории. |
UNICEF continues to encourage donor Governments and agencies to review their aid allocations in support of children, as called for in the Plan of Action of the World Summit for Children and in the Consensus of Dakar. | ЮНИСЕФ продолжает поощрять правительства-доноры и донорские учреждения к проведению обзора их ассигнований на цели помощи детям, как предлагается в Плане действий Всемирной встречи на высшем уровне в интересах детей и в Дакарском консенсусе. |
Moreover, Côte d'Ivoire participated at the highest level in the Dakar counter-terrorism summit, thus demonstrating the Government's willingness to cooperate, at the subregional and regional levels as well as at the international level, in efforts to prevent and combat international terrorism. | Кроме того, Кот-д'Ивуар был представлен на самом высоком уровне на Дакарском саммите, посвященном борьбе с терроризмом, что стало свидетельством стремления ивуарийского правительства к сотрудничеству на субрегиональном, региональном и международном уровнях в рамках мер по предотвращению и пресечению международного терроризма. |
In its letter dated 23 January 1997, the Government stated that the suspected culprits had been charged, and the case was following its course in the First Examining Magistrate's Office in Dakar. | В своем письме от 23 января 1997 года правительство сообщило, что подозреваемым в совершении преступления лицам было предъявлено обвинение, и их дело находится в стадии разбирательства в Дакарском суде первой инстанции. |
The parties request the contact group established pursuant to the Dakar Agreement should convene urgently in order to adopt and implement a plan of action to complete immediately the deployment of monitors and joint protection forces. | Обе стороны просят контактную группу, созданную в соответствии с Дакарским соглашением, незамедлительно собраться для принятия и выполнения плана действий, касающегося немедленного развертывания наблюдателей и Сил совместной защиты. |
In Geneva, the University initiated a popular training programme on disarmament and launched a new gender programme in cooperation with Cheikh Anta Diop University in Dakar. | В Женеве Университет предложил популярную учебную программу по вопросам разоружения и запустил новую программу по гендерным вопросам в сотрудничестве с Дакарским университетом им. Шейха Анты Диопа. |
Participation in the committee of the Gaspard Kamara health centre in Dakar (MDGs 4, 5 and 6); | интеграция с Дакарским комитетом по здравоохранению имени Гаспара Камара (цели 4, 5 и 6); |
With respect to the past agreements reached between the Governments of the Sudan and Chad, including the recently concluded Dakar Agreement, he stated that it would be essential to establish mechanisms to verify their implementation. | В связи с соглашениями, которые в прошлом были достигнуты между правительствами Судана и Чада, в том числе недавно заключенным Дакарским соглашением, он заявил, что важное значение будет иметь создание механизмов контроля за их осуществлением. |
In this respect, the Special Session requests the co-chairs (Republic of Congo and Libya) of the Contact Group established by the Dakar Agreement of 13 March 2008, to immediately resume its work; | В этой связи специальная сессия просит сопредседателей (Республика Конго и Ливия) контактной группы, которая была учреждена в соответствии с Дакарским соглашением от 13 марта 2008 года, незамедлительно возобновить свою работу; |
At the initiative of the head of State of Senegal, the African anti-terrorism summit adopted the Dakar Declaration Against Terrorism on 17 October 2001. | По инициативе главы государства Сенегал африканский контртеррористический саммит принял 17 октября 2001 года Дакарскую декларацию о борьбе с терроризмом. |
They also agreed on the need to offer their support to the ECOWAS leadership in managing the crisis with a view to finding a political solution, and they welcomed the Dakar declaration. | Они также единодушно признали необходимость усиления своей поддержки ведущей роли ЭКОВАС в урегулировании кризиса посредством нахождения политического решения и приветствовали Дакарскую декларацию. |
Council members called upon the two countries to use the existing bilateral arrangements agreed upon in the past, including the Dakar Contact Group, to normalize their bilateral relations. | Члены Совета призвали обе страны использовать в целях нормализации двусторонних отношений действующие двусторонние механизмы, договоренности о которых были достигнуты в прошлом, включая Дакарскую контактную группу. |
It recommended allocating school grants specifically targeted at infrastructure and maintenance with particular focus on remote rural areas and implementing the 2000 Dakar Declaration that requires 20 per cent of the national budget to be allocated to education. | Они рекомендовали выделять школам безвозмездные целевые субсидии непосредственно на развитие инфраструктуры и текущее обслуживание с уделением особого внимания отдаленным сельским районам, и выполнять Дакарскую декларацию 2000 года, которая требует выделять 20% национального бюджета на цели образования. |
The Dakar Declaration against Terrorism, issued at the conclusion of the work of that Summit, allowed Africa to solemnly reaffirm its resolute commitment to the combating of terrorism. | Приняв Дакарскую декларацию против терроризма - итоговый документ вышеупомянутой Встречи на высшем уровне, африканские страны официально подтвердили свою твердую приверженность борьбе с терроризмом. |
The effectiveness of the Dakar Agreement will be gauged by events on the ground. | Насколько эффективным будет Дакарское соглашение, станет видно из событий на местах. |
Once again, I urge the Governments of Chad and the Sudan to fully implement the 13 March Dakar agreement and take steps towards the normalization of their relations. | Я вновь настоятельно призываю правительства Чада и Судана полностью выполнять Дакарское соглашение от 13 марта и предпринимать шаги к нормализации отношений. |
The Dakar Appeal Against the Land Grab was sent to the participants of the meeting of G-20 Agricultural Ministers, which took place in Paris on 23 June 2011. | Дакарское воззвание против захвата земель было разослано участникам встречи министров сельского хозяйства "Группы двадцати", которая состоялась 23 июня 2011 года в Париже. |
We are informing you of these serious violations instigated by members of the Chadian regime which is committing acts of aggression against the sovereignty and territorial integrity of the Sudan and violating the Dakar agreement which was welcomed by the regional and international community. | Мы сообщаем Вам об этих серьезных нарушениях, учиненных членами чадского режима, который совершает акты агрессии в отношении суверенитета и территориальной целостности Судана и нарушает Дакарское соглашение, встретившее поддержку среди регионального и международного сообщества. |
They also expressed full support for the deployment of MINURCAT and the European Union operation and the coordination between those missions and other United Nations missions in the subregion, while urging Chad and the Sudan to fully implement the Dakar Agreement and other relevant agreements. | Они также заявили о всецелой поддержке развертывания МИНУРКАТ и операции Европейского союза и деятельности по координации работы этих миссий и других миссий Организации Объединенных Наций в субрегионе, настоятельно призвав Чад и Судан полностью осуществить Дакарское соглашение и другие соответствующие соглашения. |
First and foremost, it is essential that Chad and the Sudan rejoin the Dakar process and resolve their problems as neighbours. | Прежде всего крайне важно, чтобы Чад и Судан вернулись к дакарскому процессу и урегулировали свои проблемы в духе добрососедства. |
Meanwhile, relations between Chad and the Sudan have seen some improvement. On 9 June, the Contact Group for the Dakar Agreement met in Brazzaville. | ЗЗ. В течение отчетного периода несколько улучшились отношения между Чадом и Суданом. 9 июня Контактная группа по Дакарскому соглашению провела свое заседание в Браззавиле. |
This was at a time when Chad was supposed to be making a start on implementing its commitments under the Dakar Agreement and ending its aggression and its support for rebel movements in Darfur. | Это произошло в период, когда, как предполагалось, Чад должен был приступить к выполнению своих обязательств по Дакарскому соглашению и прекратить свою агрессию и поддержку повстанческих движений в Дарфуре. |
Trade Point Dakar was able not only to develop trade information services, but also to embark on an important trade facilitation programme, unique in its kind, relying mostly on local resources. | Дакарскому центру по вопросам торговли удалось не только наладить информационное обслуживание по проблемам торговли, но и приступить к осуществлению важной программы содействия развитию торговли, которая уникальна в своем роде и в рамках которой используются главным образом местные ресурсы. |
(e) The Security Council should continue to call on Chad and the Sudan to implement their commitments under the Dakar Agreement, and in this respect sever ties with rebel groups operating on both sides of the border. | ё) Совету Безопасности следует продолжать призывать Чад и Судан выполнить их обязательства по Дакарскому соглашению и в связи с этим прекратить отношения с повстанческими группами, действующими по обе стороны границы. |