The reason is that in the past, the former Federal Government of Czechoslovakia was responsible for the protection, production and utilization of all mineral and energy resources. | Это объясняется тем, что в прошлом бывшее Федеральное правительство Чехословакии отвечало за охрану, разработку и использование всех минеральных и энергетических ресурсов. |
In introducing the revised text, the Chair of the Drafting Committee pointed out that the article reflected a modified version of the proposal by Czechoslovakia and Yugoslavia for the chapeau to paragraph 1, including the reference to the "provisional application" of treaties. | Представляя пересмотренный текст, председатель Редакционного комитета отметил, что данная статья отражает измененный вариант предложения Чехословакии и Югославии для вводной части пункта 1, включая ссылку на «временное применение договоров». |
Alina Simunek, who lived and worked in Czechoslovakia for eight years, would not be eligible at all for restitution, on account of her Polish citizenship. | Алина Симунек, которая прожила и проработала в Чехословакии восемь лет, не будет иметь никаких прав на возвращение имущества, исходя из ее польского гражданства. |
Following his release he helped found and then represented the newly formed Communist Party of Czechoslovakia at the Third Congress of the Comintern in June and July 1921, where he was elected to the secretariat. | После освобождения участвовал в создании Коммунистической партии Чехословакии, представлял партию на Третьем конгрессе Коминтерна в июне-июле 1921 (на конгрессе был избран в Секретариат ИККИ). |
He also became a member of the Czechoslovakia national team and later its captain during the World Cup finals of 1934 (where the Czech team finished second) and 1938. | Был капитаном сборной Чехословакии на чемпионатах мира 1934 (второе место) и 1938 годов. |
Czechoslovakia split into two separate states. | Чехословакия разделилась на два независимых государства. |
Czechoslovakia (2 July), Latvia and Estonia (29 July), and Lithuania (3 August) declared their readiness to adhere to the pact. | Чехословакия (2 июля), Латвия, Эстония (29 июля) и Литва (3 августа) выразили своё согласие, Финляндия уклонилась от ответа. |
Belarus, Bulgaria, Russia and Czechoslovakia also made objections to the Philippines' "interpretative declaration" to the United Nations Convention on the Law of the Sea, stating that this reservation had no value or legal effect. | Беларусь, Болгария, Россия и Чехословакия также заявили возражения против «заявления о толковании» Филиппин к Монтего-бейской конвенции Организации Объединенных Наций по морскому праву, полагая, что эта оговорка лишена значимости и юридических последствий». |
overlook that Czechoslovakia committed the internationally wrongful act of putting into operation Variant C as a result of Hungary's own prior wrongful conduct... | оставить без внимания тот факт, что Чехословакия совершила международно-противоправное деяние, задействовав Вариант С в результате собственного противоправного поведения Венгрии... |
(Venezuela) (Somalia) (Czechoslovakia) | Г-н Зденек Черник (Чехословакия) |
For his own safety, he was appointed Colombian ambassador to Czechoslovakia. | Для его же безопасности он был назначен послом в Чехословакию. |
After the war, his father Michael was sent to work in Czechoslovakia. | По окончании войны отец Михаила был направлен на работу в Чехословакию. |
When the Soviet Union invaded Afghanistan or Czechoslovakia, was a conference convened? | Когда Советский Союз вторгся в Афганистан или в Чехословакию, разве созывалась конференция Высоких Договаривающихся Сторон? |
Unable to return to London, they moved to Rome and later to Czechoslovakia. | Не имея возможности вернуться в Лондон, Романовы отправились в Рим, а затем в Чехословакию. |
Czechoslovakia was forced to stop the advance by the Entente, and Czechoslovakia and Poland were compelled to sign a new demarcation line on February 3, 1919, in Paris. | Антанта заставила Чехословакию остановить агрессию, и Чехословакия и Польша были вынуждены подписать новую линию демаркации З февраля 1919 года в Париже. |
Poland signed a treaty with Czechoslovakia in Warsaw on 13 June 1958 confirming the border as it existed on 1 January 1938. | 13 июня 1958 года в Варшаве был подписан договор между Польшей и Чехословакией о признании границы, существовавшей на 1 января 1938 года. |
The Foreign Compensation Commission was established by the Foreign Compensation Act 1950 with a view to distributing indemnities as a result of the accords concluded with Poland, Czechoslovakia and Yugoslavia. | Комиссия по иностранным компенсациям была создана на основании Закона 1950 года о компенсации иностранными государствами с целью распределения возмещения в результате договоренностей, достигнутых с Польшей, Чехословакией и Югославией. |
With respect to successor States other than newly independent States, it may be noted, for example, that Slovakia explicitly maintained the objections made by Czechoslovakia to reservations formulated by other States parties to the treaties to which it succeeded. | Что касается государств-преемников, не являющихся новыми независимыми государствами, то можно отметить, например, что Словакия прямо сохранила возражения, заявленные Чехословакией в отношении оговорок, сделанных другими государствами-участниками к договорам, в отношении которых она осуществила правопреемство. |
New treaties with the German Democratic Republic (effective November 21, 1973), Poland (October 4, 1974), and Czechoslovakia (March 18, 1975) were concluded. | Новые соглашения были заключены с Германской Демократической Республикой (вступило в силу 21 ноября 1973 года), Польшей (4 октября 1974 года) и Чехословакией (18 марта 1975 года). |
Negotiations between Czechoslovakia and Hungary resumed via diplomatic channels. | Тем временем между Венгрией и Чехословакией возобновились переговоры по дипломатическим каналам. |
His brother, Mojmír, refused membership in the Communist Party of Czechoslovakia and was fired. | Его брат Моймир отказался от членства в Коммунистической партии ЧССР, и был уволен. |
At the same time, due to the lack of specialists in many fields of knowledge, a lot of young people were sent abroad to the countries Albania had diplomatic connections with (Soviet Union, Czechoslovakia, Poland, Romania etc.) | В то же время, в связи с отсутствием специалистов во многих областях знаний, много молодых людей было отправлено за границу в страны, с которыми Албания находится в дипломатических отношениях (СССР, ЧССР, Польша, Румыния и т. д.). |
At that time, the Czechoslovak reformers were not going to any kind of war, and the Army of Czechoslovakia did not offer any resistance to the aggressors. | Тогда чехословацкие реформаторы не шли ни на кого войной, и армия ЧССР сопротивления агрессорам не оказывала. |
On 3 October 1989 East Germany closed its borders to its eastern neighbors and prevented visa-free travel to Czechoslovakia; a day later these measures were also extended to travel to Bulgaria and Romania. | З октября 1989 года ГДР фактически закрыла границы со своими восточными соседями, отменив безвизовый режим пересечения государственной границы с ЧССР, а на следующий день эта мера была применёна в отношении транзитного сообщения через Болгарию и Румынию. |
The very first big analogous as well as automatic digital computers in Czechoslovakia were installed to find solutions to problems in nuclear engineering. Unprecedented was the scope of cooperation between industry and our scientific institutions as well as foreign ones. | Одновременно с этим, уже в 1970 году, с учетом нового мирового опыта в области атомной энергетики, которого еще не было в 1956 году при выборе тяжеловодного реактора для A-1, было принято решение развивать атомную энергетику в ЧССР на базе реакторов типа PWR или ВВЭР. |
The former republic of Czechoslovakia was a CD member. | Бывшая Чехословацкая Республика была членом Конференции по разоружению. |
In 1988 the first payment card in Czechoslovakia was introduced to allow cashless purchases at Tuzex stores. | В 1988 году была выпущена первая чехословацкая карта оплаты, позволявшая проводить безналичный расчёт при покупке в магазинах Tuzex. |
Kamila Vodičková (born December 19, 1972 in Litoměřice, Czechoslovakia) is a Czech women's basketball player. | Kamila Vodičková; род. 19 декабря 1972 года, Литомержице, Чехословакия) - чехословацкая баскетболистка. |
From 1961 the prize was also given to the best sports team; the first team recipient was the Czechoslovakia national ice hockey team. | С 1961 года награда также вручалась лучшей спортивной команде страны и первым обладателем в этой номинации стала чехословацкая национальная сборная по хоккею с шайбой. |
The Czechoslovak Social Democratic Party was considerably weakened when the communists seceded in 1921 to form the Communist Party of Czechoslovakia, but by 1929 it had begun to regain its strength. | Чехословацкая социал-демократическая рабочая партия значительно уменьшилась, когда коммунисты вышли из партии в 1921 году для формирования Коммунистической партии Чехословакии, но к 1929 году она она начала восстанавливать свои силы. |
The agreement was signed with the Socialist Republic of Czechoslovakia. | 1 Соглашение было подписано с Чехословацкой Социалистической Республикой. |
Plánička helped Czechoslovakia qualify to the 1934 World Cup, and was the team's captain in the tournament. | Планичка помог чехословацкой команде попасть на чемпионат мира 1934 года, где был её капитаном. |
The two succeeding States internally agreed that the Slovak Republic should have the right to take up the seat of the republic of Czechoslovakia. | Два государства-правопреемника договорились между собой о том, что право на место Чехословацкой Республики будет иметь Словацкая Республика. |
4.2 The State party submit that while in 1972 the Plzen District Court sentenced the author for illegally emigrating from the Republic of Czechoslovakia (he was rehabilitated under a legislation passed in 1990), he has never been deprived of his citizenship. | 4.2 Государство-участник заявляет, что, хотя в 1972 году Пльзеньский районный суд вынес автору приговор за незаконную эмиграцию из Чехословацкой Республики (в соответствии с принятым в 1990 году законодательством он был реабилитирован), он никогда не лишался гражданства. |
He was a supporter and acquaintance of Tomáš Garrigue Masaryk, the sociologist and philosopher who went on to be the founder and first President of Czechoslovakia. | Был сторонником и знакомым Томаша Масарика, социолог и философа, который стал основателем и первым президентом Чехословацкой республики. |