| The customization of the SAP software in the FABS project called all workflows and working processes into question, and helped reconsider many a settled pattern of activity. | Адаптация программного обеспечения САП в проекте по созданию ФАБС потребовала задействования всех производственных процедур и рабочих процессов и помогла пересмотреть многие из устоявшихся моделей деятельности. |
| Challenges ahead include use of consultants, customization of training material, delivery of face-to-face training, and timing of delivery of training to various audiences in relation to established IPSAS timelines. | Предстоит, в частности, решить такие проблемы, как использование услуг консультантов, адаптация учебных материалов, организация аудиторного обучения и определение графика учебных занятий с различными категориями обучающихся с учетом установленных сроков перехода на МСУГС. |
| Customization of existing Secretariat-wide training programmes available for peacekeeping missions, such as supervisory skills, work planning and conflict resolution, to the needs of specific missions | Адаптация существующих общесекретариатских программ подготовки кадров, разработанных для миссий по поддержанию мира, например по таким вопросам, как навыки руководства, планирование работы и урегулирование конфликтов, с учетом потребностей конкретных миссий |
| Familiarization with the software will be done in 1997, followed by customization of the software in 1998 to meet UNHCR's specific requirements. | В 1997 году будет проведено ознакомление с программным обеспечением, после чего в 1998 году будет обеспечена адаптация программного обеспечения с целью удовлетворения конкретных потребностей УВКБ. |
| Customization allows for manual processes in-country to be automated, streamlining the flow of information from a facility to the national level. | Адаптация системы обеспечивает возможность для автоматизации ручных процессов в странах и усовершенствования процесса подачи информации от источника на национальный уровень. |
| It is estimated that the initial customization of the procured automated electronic service to measure investment risk and performance will be finalized by mid-2008. | По оценкам, первоначальная настройка закупленной автоматизированной электронной службы по измерению инвестиционного риска и показателей эффективности будет завершена к середине 2008 года. |
| Editor Brian Mazique from Forbes stated in summary of his review: "On the downside, there is a lack of customization, some collision-detection issues, as well as some dated and less-than-impressive presentation elements." website | Редактор Брайан Мазик из Forbes в кратком изложении своего обзора заявил: «С другой стороны, отсутствует настройка, некоторые проблемы обнаружения столкновений, а также некоторые устаревшие и менее впечатляющие элементы презентации». (англ. |
| Customization of access from PC. | Настройка при доступе с компьютера. |
| This package is available from project's site, and its installation & customization isn't differs from erlang-mode's installation & customization. | Пакет доступен для загрузки с сайта проекта, и его установка и настройка практически не отличается от установки и настройки erlang-mode. |
| that will perform registration of autoloads for parts of package, After executing these commands, you can start to work with package, or perform initial customization of it (as this described later, but usually customization is not required, as package define reasonable default values. | После выполнения этих команд можно выполнить настройку пакета (см. раздел Настройка пакета), но это не обязательно, поскольку настроек по умолчанию обычно хватает для начала работы. |
| (a) Software licences and customization | а) Лицензии на программное обеспечение и доводка программного обеспечения с учетом пожеланий заказчика |
| (b) Limited and controlled customization of the software package; | Ь) ограниченная и контролируемая доводка пакета программного обеспечения; |
| (c) Customization of the ERP software should be kept to a minimum, to avoid unnecessary costs. | с) доводка программного обеспечения ПОР с учетом пожеланий заказчика должна быть сведена к минимуму во избежание излишних расходов. |
| The Committee emphasizes that customization of the ERP software should be kept to a minimum, and believes that any customization would need to be fully justified. | Комитет подчеркивает, что доводка программного обеспечения ОПР должна быть сведена к минимуму, и считает, что любая доводка должна иметь под собой веские основания. |
| The installation, customization and migration of the data of the existing corporate contacts system into the new client relationship management as well as the rewriting of all the Intranet and Internet queries and reporting facilities will be undertaken in 2008. | Установка и доводка нового механизма и перевод данных из существующей системы корпоративных контактов в новую систему организации взаимоотношений с клиентами, а также переработка всех модулей запроса через Интранет и Интернет и механизмов отчетности будет предпринята в 2008 году. |
| One is to sell or resell proprietary user licences as well as services, such as systems integration, administration and customization. | Первый заключается в продаже или перепродаже патентованных лицензий пользователям, а также услуг, таких, как интеграция, сопровождение и индивидуализация систем. |
| Such customization leads to many millions of versions of the world - all of them accurate. | Такая индивидуализация приводит к созданию миллионов различных версий мира, все из которых будут точными. |
| Customization of the data, while adding cost, introduced great volatility through the resulting small data sets, which was not desirable. | Индивидуализация данных не только привела к их удорожанию, но и повысила непредсказуемость результатов вследствие появления небольших наборов данных, что было нежелательно. |
| Customization and roll-out of online learning courses and other web-based training materials, as part of the United Nations Inspira system, for all peacekeeping operations | Индивидуализация и публикация онлайновых учебных курсов и других доступных в онлайновом режиме учебных материалов в рамках созданной в Организации Объединенных Наций системы «Инспира» для всех операций по поддержанию мира |
| Customization of the system to manage disciplinary case files pertaining to field mission personnel | Индивидуализация электронной системы для ведения дисциплинарных дел сотрудников полевых миссий |
| In the world of scale customization, consumer proximity is the new norm. | В мире масштабной кастомизации близость к потребителям станет нормой. |
| However, the show retained Mad Mike (who quit at WCC and signed at GAS), now dubbed a "car customization specialist". | Однако, в шоу остался Mad Mike (который уволился из WCC и устроился в GAS), теперь заявлен как «специалист по кастомизации авто». |
| Establish technology development and customization centres to respond to the technology needs of small and medium-sized enterprises and microenterprises with a view to improving efficiencies and increasing the share of renewables | Создавать центры по разработке и кастомизации технологий, отвечающие техническим потребностям малых/средних и микропредприятий, с тем чтобы повышать эффективность и увеличивать долю возобновляемых источников энергии |
| Every player, his fleet and individual ship in this fleet will have their own progression, opening additional opportunities for customization and creating unique playstyles. | Каждый игрок, его флот, и даже корабль в этом флоте, будут развиваться отдельно, открывая дополнительные возможности для кастомизации и создания собственного уникального стиля игры. |
| They praised the game's graphics and music, calling them "superb", as well as praising the wide variety of customization available to the players due to the three unique playable characters. | Журнал отметил хорошую графику и музыку, назвав их «превосходными», а также хорошо отозвался о широких возможностях кастомизации способностей игровых персонажей, при которой все три героя, однако, не теряют своей индивидуальности. |
| The socio-economic, cultural and political diversity of the Asia-Pacific region necessitates the customization and localization of the training content and roll-out strategies to suit different contexts and to enable wide-scale adoption. | Социально-экономическое, культурное и политическое многообразие Азиатско-Тихоокеанского региона вызывает необходимость адаптирования и перевода на местные языки учебного материала и стратегий распространений для учета различных условий и обеспечения широкого признания. |
| The advisory services include consultation and technical inputs for the customization of the Academy, curriculum localization, instructional design and the delivery of ICT capacity-building training. | Консультационные услуги включают консультации и технический материал для адаптирования программы «Академия», перевод учебного материала на местные языки, разработку инструкций и организацию обучения по вопросам наращивания потенциала в области ИКТ. |
| The unspent balance of $68,300 relates to lower actual costs of training resulting from the use of online courses, the customization of the course for change management and to the cancellation of planned impact assessment training owing to staff being engaged in other projects. | Неизрасходованный остаток в размере 68300 долл. США объясняется более низкими фактическими расходами на профессиональную подготовку вследствие использования интерактивных учебных программ, адаптирования курса по управлению преобразованиями и отмены запланированного учебного курса по методике оценки воздействия в связи с привлечением сотрудников к осуществлению других проектов. |
| The Centre provided advisory services to the participating national Governments and training partners of the Academy in curriculum customization, instructional design and delivery of ICT capacity-building training. | Центр предоставлял консультационные услуги участвующим национальным правительствам и партнерам Академии по обучению в вопросах адаптирования учебных курсов, подготовки учебных материалов и организации подготовки кадров в области ИКТ. |
| UNRWA indicated that, because of incompatibility with the Agency's system, customization of the Reality module had not been pursued since priority was given to the other modules. | БАПОР пояснило, что вследствие несовместимости с системой, применявшейся Агентством в то время, задача адаптирования компонента фирмы "Реалити" не ставилась, поскольку предпочтение было отдано другим компонентам. |
| The United Nations Office on Drugs and Crime agreed with the Board's recommendation to implement formal practices to ensure that security is given due attention in the design, development and/or customization of applications and databases. | Управление Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности согласилось с рекомендацией Комиссии внедрить официальные методы обеспечения уделения должного внимания вопросам безопасности при проектировании, разработке и/или адаптировании прикладных программ и баз данных. |
| APCICT will also continue to support Academy partners in curriculum localization and customization, as well as integrating the Academy into national capacity-building frameworks. | АТЦИКТ, кроме того, будет по-прежнему поддерживать партнеров Академии в переводе и адаптировании учебной программы, а также во включении программы «Академия» в учебные планы национальных структур по подготовке кадров. |
| This has included assistance for customization of the Academy content, translation/localization of the modules, institutionalization of the Academy programme into national capacity-building frameworks, and advice on new avenues for resource mobilization. | Они включают помощь в адаптировании содержания программы «Академия», перевод/локализацию модулей, институционализацию программы «Академия» в виде национальных структур по наращиванию потенциала и консультации по новым каналам мобилизации ресурсов. |
| This work resulted in a Request for Proposals to select a qualified company to develop the prototype using customization of PeopleSoft and/or related third-party products. | В результате этой работы был подготовлен запрос о предложениях с целью выбора подходящей компании для разработки прототипа на основе модификации программного обеспечения "PeopleSoft" и/или соответствующих продуктов третьих сторон. |
| Our experience is that the automation of the split system in enterprise resource planning requires some degree of customization | Наш опыт говорит о том, что автоматизация раздробленной системы в контексте общеорганизационного планирования ресурсов потребует определенной модификации |
| The Division will engage in requirements solicitation and analysis to determine necessary customization, and will oversee the migration of existing data and configuration of a commercial system to meet United Nations aviation management needs. | Отдел будет заниматься сбором информации о потребностях и ее анализом для определения степени необходимой модификации, а также будет наблюдать за переносом существующих данных и конфигурацией коммерческой системы, с тем чтобы привести ее в соответствие с потребностями Организации Объединенных Наций в области управления воздушными перевозками. |