The curiosity is that the bat entered in broad daylight in AT&T Center of Halloween. | Любопытство что летучая мышь вошла в обширный дневной свет в центре АТ&Т Halloween. |
I hope that satisfies your Ladyship's curiosity. | Надеюсь, я удовлетворил любопытство вашей милости. |
But for the foreign reader, the curiosity and indiscretion, never passed the limits of the Latin Quarter. | Но для западного читателя любопытство и нескромность никогда не выходили за пределы Латинского квартала. |
He desperately wanted to fulfill his curiosity | Он отчаянно хотел удовлетворить свое любопытство |
The morbid curiosity prompted by absence. | Нездоровое любопытство вызвано недостатком. |
I appreciate your curiosity, but my agenda doesn't concern you | Ценю твою любознательность, но это не твоё дело. |
Rather than curtailing children's natural curiosity and sense of innovation for fear of encountering risks online, it is critical to tap into children's resourcefulness and enhance their resilience while exploring the potential of the Internet. | Вместо того, чтобы из-за опасений подвергнуться риску в Интернете ограничивать природную любознательность детей и их интерес ко всему новому, исключительно важно использовать находчивость детей и их психологическую устойчивость в исследовании потенциальных возможностей Интернета. |
Rule number one: Curiosity comes first. | Правило первое: любознательность важнее всего. |
How will they grow this curiosity? | Каким образом они поддержат в ней любознательность? |
We are human, and we have the capacity to love, we have the capacity to wonder, and we have a sort of boundless curiosity, a restless inquisitiveness that so suits us as primates, I think. | Мы люди, и у нас есть способность любить, у нас есть способность теряться в догадках, безграничное любопытство, неутомимая любознательность, которая так подходит приматам, мне кажется. |
Yes. Look, I think he's just developed a normal curiosity about the human body. | Думаю, у него просто появился интерес к человеческому телу. |
Somewhere along the line my scientific curiosity became... unprofessional. | В определенный момент, мой интерес перестал быть... Чисто научным. |
While, perhaps, merely an intellectual curiosity, it did imply that some uncertainty about the distinction had already arisen at an early stage. | Хотя, пожалуй, этот вопрос имеет лишь сугубо теоретический интерес, это не предполагает, что некоторая неопределенность по поводу этого разграничения уже возникла на более раннем этапе. |
The judges realized that the institutional setting-up period of the Tribunal had almost been completed and that the Tribunal would generate continuous curiosity as soon as its operational phase began. | Судьи пришли к выводу, что организационный период в работе Трибунала практически завершен и что как только этот орган начнет функционировать, к его работе будет проявлен неослабный интерес. |
But if we as educators leave behind this simple role as disseminators of content and embrace a new paradigm as cultivators of curiosity and inquiry, we just might bring a little bit more meaning to their school day, and spark their imagination. | Но если мы, педагоги, откажемся от роли простых информаторов, а перейдём на иной уровень, сумев зародить в детях любознательность и интерес мы сможем привнести чуть больше смысла в их ежедневное посещение школы, и развить воображение. |
The microscope was invented in Holland at this time and became a drawing-room curiosity. | Микроскоп тоже был изобретён в Голландии в то время и стал диковинкой, которой развлекали гостей. |
For 13 years, I was just a medical curiosity. | 13 лет я была медицинской диковинкой. |
Once you're in with the Smiths, you'll be considered a curiosity. | Когда ты сойдешься со Смитами, тебя сочтут диковинкой. |
Back in those days, dark matter was just a worthless inert curiosity, and I was smashing it in a particle accelerator, in an ill-conceived attempt to create a more durable harpsichord wax. | В те дни темная материя была лишь бесполезной инертной диковинкой, и я экспериментировал с ней в ускорителе частиц с бредовой целью создать более долговечный воск для клавесина. |
It means no matter how many books I read, how many languages I master, no matter how diligently I work, I will never be anything but a curiosity. | Она означает, что, сколько бы книг я ни читал, на скольких языках бы я ни говорил, сколько бы я ни трудился, я все равно останусь лишь забавной диковинкой. |
Because to them, you're nothing more than a curiosity. | Из-за них вы не более, чем диковина. |
I have always thought they were of no value, just an amusing curiosity. | Я всегда думал, что они не имеют ценности, просто забавная диковина. |
Today, this West Garden Temple in Suzhou is visited as a museum of the past preserved as a curiosity. | Сегодня храм Западного сада в Сучжоу посещается как музей старины, как сохраненная диковина. |
The Electra radio has proven its functionality by relaying information to and from the MER spacecraft, Phoenix Mars lander and Curiosity Rover. | Радиооборудование Electra использовалось для пересылки информации с марсоходов MER и Curiosity и аппарата Phoenix Mars lander. |
In 2009, her collected columns for The Sunday Telegraph were published in book form as The Chain of Curiosity. | В 2009 году её статьи для газеты Sunday Telegraph были изданы в виде сборника под названием The Chain of Curiosity. |
With a staff of 20 people, the studio released its first game, Curiosity - What's Inside the Cube?, on 6 November 2012, and began working on Godus. | С командой из 20 человек студия выпустила свою первую игру, Curiosity - What's Inside the Cube?, 6 Ноября 2012. |
He also published, in 1970, a catalog entitled The Curiosity Cabinet, which contained the first listing of United States locals, including his account of finding the New Haven postmaster provisional. | Опубликовал в 1870 году каталог под названием «The Curiosity Cabinet» («Кабинет редкостей»), в котором впервые были представлены местные выпуски США, в том числе его рассказ о находке почтмейстерского провизория Нью-Хейвена. |
On June 3, 2014, the Curiosity rover on Mars observed the planet Mercury transiting the Sun, marking the first time a planetary transit has been observed from a celestial body besides Earth. | В июне 2014 года марсоход Curiosity запечатлел Меркурий, проходящий перед Солнцем, став первым объектом, наблюдавшим транзит планет с иного небесного тела, кроме Земли. |
Curiosity about what they stand for is what keeps me from hating them for leaving me. | Любопытно то, что он выступают за то что сдерживает во мне ненависть к ним, что бросили меня. |
My curiosity sure got revved up. | И мне стало любопытно. |
It's certainly quite a curiosity. | Это конечно весьма любопытно. |
I had a morbid curiosity. | Мне было безумно любопытно. |
And my own curiosity was definitely piqued. | Впрочем, мне было любопытно. |
To be honest, I think we all have a bit of morbid curiosity. | По правде говоря, думаю, что все мы немного любопытны. |
Afghan children show the same curiosity as children all over the world, including my own, longing for knowledge, wanting to take part and full of excitement over what life has to offer. | Афганские дети, точно так же как дети по всему миру, в том числе и мои, любопытны, стремятся к знаниям, хотят участвовать во всем и радоваться всему, что им предлагает жизнь. |
They have curiosity. Curiosity about people in the tribe, | Они любопытны. Любопытны к людям в племени. |
And then other poeple who, I think, were just interested for their own personal growth and curiosity. | И другие люди, которые, я думаю, просто были заинтересованы в своем собственном личностном росте и просто любопытны. |
They have curiosity. Curiosity about people in the tribe, curiosity about outsiders. They're asking questions. | Они любопытны. Любопытны к людям в племени. Любопытны ктем, кто вне племени. Они задают вопросы. |