| But be fast and change your beautiful dress or my curiosity will go elsewhere. | Но поторопись и смени свой прекрасный наряд... или мое любопытство переключится на что-нибудь другое. |
| Here's something to satisfy your curiosity. | Вот, это утешит ваше любопытство. |
| Glebushka you'll excuse me for curiosity. | Глебушка, ты меня извини за любопытство. |
| Curiosity is not a sin, Harry. | Любопытство не порок, Гарри. |
| Curiosity, not ignorance. | Любопытство, никакого превосходства. |
| because his curiosity was so wide-ranging. | Ну, потому что его любознательность была настолько разносторонней. |
| Where's your scientific curiosity, Doctor? | А где же ваша научная любознательность, доктор? |
| We look forward to participating in all such side events or informal discussions dealing with the various aspects of our work here in the Conference and we certainly hope that other member and observer States will share a similar intellectual curiosity about all of these important issues. | Мы рассчитываем на участие во всех таких параллельных мероприятиях или неофициальных дискуссиях, касающихся различных аспектов нашей работы здесь, на Конференции, и мы, конечно, надеемся, что другие государства члены и наблюдатели разделят аналогичную интеллектуальную любознательность в отношении всех этих важных проблем. |
| And I always say to the students and post-docs I lecture to, don't be arrogant, because arrogance kills curiosity. | На лекциях я всегда говорю своим студентам и аспирантам: «Не будьте высокомерными, потому что высокомерие убивает любознательность». |
| We are human, and we have the capacity to love, we have the capacity to wonder, and we have a sort of boundless curiosity, a restless inquisitiveness that so suits us as primates, I think. | Мы люди, и у нас есть способность любить, у нас есть способность теряться в догадках, безграничное любопытство, неутомимая любознательность, которая так подходит приматам, мне кажется. |
| Will always had an insatiable curiosity about medicine. | Уилл всегда проявлял сильный интерес к медицине. |
| But his wonder, his curiosity about every facet of human nature allowed all of us to see the best parts of ourselves. | Но его любопытство, его интерес ко всем аспектам человеческой природы, позволила всем нам, увидеть лучшее в самих себе. |
| Moreover, since she took up her mandate, the independent expert has noted that there is, on the part of various stakeholders, a constant interest and curiosity in a human rights analysis of private sector participation. | Кроме того, с начала выполнения своего мандата независимый эксперт отметила, что различные заинтересованные субъекты постоянно проявляют неподдельный интерес к правозащитному анализу участия частного сектора. |
| Rather than curtailing children's natural curiosity and sense of innovation for fear of encountering risks online, it is critical to tap into children's resourcefulness and enhance their resilience while exploring the potential of the Internet. | Вместо того, чтобы из-за опасений подвергнуться риску в Интернете ограничивать природную любознательность детей и их интерес ко всему новому, исключительно важно использовать находчивость детей и их психологическую устойчивость в исследовании потенциальных возможностей Интернета. |
| If anyone opens this, reading this diary of mundane daily life should satisfy their curiosity about this drawer. | Любой интерес к этому ящику будет удовлетворен после прочтения рутинного дневника. |
| The microscope was invented in Holland at this time and became a drawing-room curiosity. | Микроскоп тоже был изобретён в Голландии в то время и стал диковинкой, которой развлекали гостей. |
| For 13 years, I was just a medical curiosity. | 13 лет я была медицинской диковинкой. |
| I sincerely hope to return him to society... a useful, self-possessed citizen... no longer a curiosity with no life of his own. | Я искренне надеюсь вернуть его в общество, сделать полезным, хладнокровным гражданином... а не диковинкой, не имеющей собственной жизни. |
| Once you're in with the Smiths, you'll be considered a curiosity. | Когда ты сойдешься со Смитами, тебя сочтут диковинкой. |
| It means no matter how many books I read, how many languages I master, no matter how diligently I work, I will never be anything but a curiosity. | Она означает, что, сколько бы книг я ни читал, на скольких языках бы я ни говорил, сколько бы я ни трудился, я все равно останусь лишь забавной диковинкой. |
| Because to them, you're nothing more than a curiosity. | Из-за них вы не более, чем диковина. |
| I have always thought they were of no value, just an amusing curiosity. | Я всегда думал, что они не имеют ценности, просто забавная диковина. |
| Today, this West Garden Temple in Suzhou is visited as a museum of the past preserved as a curiosity. | Сегодня храм Западного сада в Сучжоу посещается как музей старины, как сохраненная диковина. |
| In November 2014, Curiosity was spun out as a venture-funded startup, receiving $6 million in funding. | В ноябре 2014 года Curiosity был выделен как венчурный стартап, получив финансирование в размере 6 миллионов долларов. |
| The crash was the subject of a Discovery Channel television series Curiosity 2-hour episode "Plane Crash". | Управляемому крушению Боинга был посвящён 2-часовой эпизод «Крушение самолёта» телесериала «Curiosity» на канале Discovery. |
| With a staff of 20 people, the studio released its first game, Curiosity - What's Inside the Cube?, on 6 November 2012, and began working on Godus. | С командой из 20 человек студия выпустила свою первую игру, Curiosity - What's Inside the Cube?, 6 Ноября 2012. |
| Curiosity, Cubes & Numbers - Calculations about the size of the cube. | Curiosity, Cubes & Numbers - расчёты размеров куба Curiosity: What's Inside the Cube? - описание слоёв куба |
| In November 2011, NASA launched the Mars Science Laboratory that landed the Curiosity rover on Mars. | В ноябре 2011 года НАСА запустила марсоход Curiosity, который продолжит поиски следов жизни на Марсе. |
| Well, I won't deny a certain curiosity. | Отрицать не буду - мне любопытно. |
| The curiosity, perhaps the uniqueness of the human creature is that we live in both realms. | Любопытно, но возможно уникальность человеческого существа заключается в возможности жить в обоих мирах. |
| It's certainly quite a curiosity. | Это конечно весьма любопытно. |
| And my own curiosity was definitely piqued. | Впрочем, мне было любопытно. |
| Frankly, sir, that sounded beneath you, so my curiosity was piqued. | Начистоту, сэр, для вас это ниже по званию, поэтому мне стало любопытно. |
| To be honest, I think we all have a bit of morbid curiosity. | По правде говоря, думаю, что все мы немного любопытны. |
| curiosity about outsiders. They're asking questions. | Любопытны к тем, кто вне племени. Они задают вопросы. |
| Afghan children show the same curiosity as children all over the world, including my own, longing for knowledge, wanting to take part and full of excitement over what life has to offer. | Афганские дети, точно так же как дети по всему миру, в том числе и мои, любопытны, стремятся к знаниям, хотят участвовать во всем и радоваться всему, что им предлагает жизнь. |
| They have curiosity. Curiosity about people in the tribe, | Они любопытны. Любопытны к людям в племени. |
| And then other poeple who, I think, were just interested for their own personal growth and curiosity. | И другие люди, которые, я думаю, просто были заинтересованы в своем собственном личностном росте и просто любопытны. |