| And the culprit, whoever it is, is in this room. | И преступник, кем бы он ни был, находится в этой комнате. |
| And I don't think the culprit is waiting for them to speak. | И я не думаю, что преступник ждет их, чтобы сказать это. |
| But he's the culprit, I swear to you. | Ќо он преступник, кл€нусь. |
| The culprit didn't, by any chance, confess to being his accomplice, did he? | Преступник, случайно, не признался, что был его сообщником? |
| He's got himself in at BlEC thinking the real culprit's someone there. | Он устроился на БИЭК, думая, что настоящий преступник где-то там. |
| The chief culprit, Cardinal Niccolò Coscia, was heavily fined and sentenced to ten years' imprisonment. | Главный виновник опустошения казны, кардинал Кошиа, был оштрафован и приговорен к десяти годам лишения свободы. |
| I think the most obvious culprit is the poorest family. | Я думаю очевидный виновник это беднейшая семья. |
| In cases where there is a clear culprit, such as the case of UNITA in Angola, nothing has been done. | В тех же случаях, когда имеется явный виновник, как, например УНИТА в Анголе, ничего не делается. |
| The culprit is still at large. | Виновник еще на свободе. |
| Following his death, and as a result of action taken by non-governmental organizations working on behalf of women and human rights, the culprit was brought to justice. | После этого в результате действий неправительственных женских организаций и организаций по правам человека виновник фетвы был осужден судом. |
| Maybe, the culprit will hand himself in. | Быть может, виновный сам себя выдаст. |
| Unless the culprit behind these attacks is caught... it is likely the school will be closed. | Если виновный в этих нападениях не будет пойман, школу, скорее всего, закроют. |
| Ask Lalla Chafia to find the true culprit. | Спроси у Лалла Шафия, кто настоящий виновный! |
| Culprit of the hit-and-run, prepare to get arrested! | Виновный в космическо- транспортном происшествии, приготовьтесь к аресту. |
| If the pupil has been injured as a result of the corporal punishment, the culprit is subject to criminal prosecution, on the basis of a medical finding. | Если же следствием телесного наказания стала травма ученика, то на основании медицинского заключения, виновный привлекается к уголовной ответственности. |
| We needed a culprit before the funeral. | Нам нужен был убийца до похорон. |
| We can compare handwritings and find the culprit! | Сравните почерк - и мы узнаем, кто убийца! |
| Maybe she's the culprit. | она и есть убийца! |
| The culprit is... in our heart [The famous words of a famous comedian] | Убийца? 53)}Коронная реплика популярного комика |
| It makes sense that there is no DNA on the culprit to be found... | Если она убийца тогда понятно почему мы не обнаружили ДНК убийцы на месте преступления. |
| Cancel the thumbscrews. I've got our culprit. | Отмените пальцекрутку, у меня есть наш обвиняемый. |
| The culprit cannot present or read a statement written previously but can use notes. | Обвиняемый не может представить или зачитать сделанное ранее письменное заявление, но может использовать записи. |
| The minimum term of imprisonment is raised to one year and the fine increased by 10 dinars if the culprit has an official function in such an association. | Минимальный срок тюремного заключения увеличен до одного года, а размер штрафа повышен до 10 динаров, если обвиняемый занимает в этой организации официальную должность. |
| The culprit may self-adjudicate. | Обвиняемый имеет право на самосуд. |
| The statute of limitations period was also extended when the culprit fled the country, but not when the culprit evaded the administration of justice within the borders. | Срок давности продлевается также в том случае, если обвиняемый бежал из страны, но не в случае, если он скрывается от правосудия на ее территории. |