Could you live with the knowledge that the culprit lurks nearby... and may offend again? | Спросите себя, можете ли вы жить с мыслью, что, возможно, преступник где-то рядом и опять начнет убивать. |
So I'm the culprit? | Так я теперь преступник? |
I see the culprit has appeared. | А вот и преступник. |
you're the culprit! | Другими словами, ты преступник! |
The culprit must have come back to finish the job. | Видно преступник вернулся, чтобы завершить работу. |
Were you the culprit? | Так это ты виновник? |
Tom's owner looks down and sees Tom's hand, now believing that he is a culprit and angrily stomps on it, causing Tom to yell in pain and swelling his hand red in the process. | Хозяин, глядя вниз на руку Тома, полагает, что он виновник произошедшего, сердито наступает ему на руку, заставляя его закричать от боли и тем самым делает руку опухшей и красной. |
"I'm the culprit responsible for the poisoning incident." | "Разыскивается виновник происшествия." |
Well, the press doesn't need the culprit. | Что ж, прессе не нужен именно виновник. |
Following his death, and as a result of action taken by non-governmental organizations working on behalf of women and human rights, the culprit was brought to justice. | После этого в результате действий неправительственных женских организаций и организаций по правам человека виновник фетвы был осужден судом. |
Unless the culprit behind these attacks is caught... it is likely the school will be closed. | Если виновный в этих нападениях не будет пойман, школу, скорее всего, закроют. |
Unless the culprit behind these attacks is caught... it is likely the school will be closed. | Поскольку не пойман виновный в этих нападениях... скорее всего, школу закроют. |
The main culprit was still at large. | Основной виновный все еще находится на свободе. |
All right, suppose you had to pick out One member of your staff as the culprit. | Так, положим, среди персонала есть виновный. |
In that connection, he asked who was responsible for payment - the Government, the culprit, or both? | В этой связи он хотел бы знать, кто несет ответственность за выплату компенсации: правительство, виновный или и та и другая сторона? |
The culprit threw it away somewhere and the battery died... | Убийца куда-то выкинула его и аккумулятор сдох. |
And rest assured, the true culprit will pay dearly. | И будьте уверены, настоящий убийца дорого заплатит. |
If he's the culprit, he hides souvenirs in the crypt under the church. | Если он убийца, то прячет награбленное в склепе под церковью. |
'The Culprit', 'The Murderer'? | "убийца", "тот, кто убил", "обвиняемый"? |
It makes sense that there is no DNA on the culprit to be found... | Если она убийца тогда понятно почему мы не обнаружили ДНК убийцы на месте преступления. |
Cancel the thumbscrews. I've got our culprit. | Отмените пальцекрутку, у меня есть наш обвиняемый. |
The culprit cannot present or read a statement written previously but can use notes. | Обвиняемый не может представить или зачитать сделанное ранее письменное заявление, но может использовать записи. |
A recommendation was issued to introduce a longer statute of limitations that covered every case of evasion of justice, irrespective of whether the culprit was within or outside the country. | Эксперты рекомендовали предусмотреть более длительный срок давности для всех случаев уклонения от правосудия независимо от того, находится ли обвиняемый на территории страны или вне ее пределов. |
The culprit may self-adjudicate. | Обвиняемый имеет право на самосуд. |
The statute of limitations period was also extended when the culprit fled the country, but not when the culprit evaded the administration of justice within the borders. | Срок давности продлевается также в том случае, если обвиняемый бежал из страны, но не в случае, если он скрывается от правосудия на ее территории. |