The culprit didn't, by any chance, confess to being his accomplice, did he? | Преступник, случайно, не признался, что был его сообщником? |
Simon elder is the culprit here. | Саймон Элдер - преступник. |
I want the real culprit, that's all. | Мне нужен настоящий преступник. |
Did the culprit try to protect Yukimura? | МОЖЕТ ПРЕСТУПНИК ПЫТАЛСЯ ЗАЩИТИТЬ ЯКИМУРУ? |
Your Pavel is not a culprit. | Ваш Павел не преступник. |
That culprit is business and industry, | Этот виновник - бизнес и промышленность. |
In cases where there is a clear culprit, such as the case of UNITA in Angola, nothing has been done. | В тех же случаях, когда имеется явный виновник, как, например УНИТА в Анголе, ничего не делается. |
So if the real culprit is still out there, believe me, I want to find him more than anyone. | Так что если настоящий виновник еще на свободе, то поверь мне, я хочу его найти больше, чем кто либо. |
Under our action-reaction rule, the culprit will be severely punished. | Согласно правилам акции "Реакция", виновник этого будет наказан. |
I want the culprit's name within the next three seconds, or it's six hours of lock-up for each one of you. | Итак, если виновник не объявится, каждый из вас по очереди на шесть часов отправится в карцер. |
And rumour has it that the culprit still lives. | И слухи говорят, что виновный до сих пор жив. |
All right, suppose you had to pick out One member of your staff as the culprit. | Так, положим, среди персонала есть виновный. |
Ask Lalla Chafia to find the true culprit. | Спроси у Лалла Шафия, кто настоящий виновный! |
In that connection, he asked who was responsible for payment - the Government, the culprit, or both? | В этой связи он хотел бы знать, кто несет ответственность за выплату компенсации: правительство, виновный или и та и другая сторона? |
The despot says: let many innocents die rather than have one culprit escape | Непреложным правилом деспотизма является уничтожение множества невинных, лишь бы ни один виновный не избежал наказания. |
I think I know the real culprit. | Потому что, кажется я знаю, кто истинный убийца. |
And rest assured, the true culprit will pay dearly. | И будьте уверены, настоящий убийца дорого заплатит. |
Why 'The person who did that'... 'The Culprit', 'The Murderer'? | Что вы всё говорите: "убийца", "тот, кто убил", "обвиняемый"? |
Maybe she's the culprit. | она и есть убийца! |
The police are beginning to suspect that the culprit is a student. | }Введите пароль Что убийца может быть школьником. |
Cancel the thumbscrews. I've got our culprit. | Отмените пальцекрутку, у меня есть наш обвиняемый. |
The culprit cannot present or read a statement written previously but can use notes. | Обвиняемый не может представить или зачитать сделанное ранее письменное заявление, но может использовать записи. |
The minimum term of imprisonment is raised to one year and the fine increased by 10 dinars if the culprit has an official function in such an association. | Минимальный срок тюремного заключения увеличен до одного года, а размер штрафа повышен до 10 динаров, если обвиняемый занимает в этой организации официальную должность. |
A recommendation was issued to introduce a longer statute of limitations that covered every case of evasion of justice, irrespective of whether the culprit was within or outside the country. | Эксперты рекомендовали предусмотреть более длительный срок давности для всех случаев уклонения от правосудия независимо от того, находится ли обвиняемый на территории страны или вне ее пределов. |
The statute of limitations period was also extended when the culprit fled the country, but not when the culprit evaded the administration of justice within the borders. | Срок давности продлевается также в том случае, если обвиняемый бежал из страны, но не в случае, если он скрывается от правосудия на ее территории. |