| And the culprit, whoever it is, is in this room. | И преступник, кем бы он ни был, находится в этой комнате. |
| My dear friend, the culprit has been caught. | Мой дорогой друг, преступник был пойман. |
| But he's the culprit, I swear to you. | Ќо он преступник, кл€нусь. |
| You knew you'd be the prime suspect, the most likely culprit. | Вы знаете, что вы основной подозреваемый, скорее всего преступник |
| He's got himself in at BlEC thinking the real culprit's someone there. | Он устроился на БИЭК, думая, что настоящий преступник где-то там. |
| But the Bush administration is not the sole culprit for the deteriorating situation in Afghanistan. | Но администрация Буша - не единственный виновник ухудшающегося положения в Афганистане. |
| Hello, this man is obviously the culprit here. | Привет, этот человек явно виновник здесь. |
| Furthermore, until I've found the culprit, there will be no recess and no visitors. | К этому добавлю, пока виновник сам ко мне не придет, визиты запрещены. |
| The main culprit is colonialism, because colonialism stopped the emergence of the middle class. | Главный виновник этого - колониализм, ибо колониализм остановил появление среднего класса. |
| Okay. That's our culprit. | Это и еоть виновник всего. |
| The culprit has been identified, I presume? yes. | Полагаю, виновный уже найден? Да. |
| Unless the culprit behind these attacks is caught... it is likely the school will be closed. | Если виновный в этих нападениях не будет пойман, школу, скорее всего, закроют. |
| Ask Lalla Chafia to find the true culprit. | Спроси у Лалла Шафия, кто настоящий виновный! |
| In that connection, he asked who was responsible for payment - the Government, the culprit, or both? | В этой связи он хотел бы знать, кто несет ответственность за выплату компенсации: правительство, виновный или и та и другая сторона? |
| If the pupil has been injured as a result of the corporal punishment, the culprit is subject to criminal prosecution, on the basis of a medical finding. | Если же следствием телесного наказания стала травма ученика, то на основании медицинского заключения, виновный привлекается к уголовной ответственности. |
| We needed a culprit before the funeral. | Нам нужен был убийца до похорон. |
| 'The Culprit', 'The Murderer'? | "убийца", "тот, кто убил", "обвиняемый"? |
| Why 'The person who did that'... 'The Culprit', 'The Murderer'? | Что вы всё говорите: "убийца", "тот, кто убил", "обвиняемый"? |
| The police are beginning to suspect that the culprit is a student. | }Введите пароль Что убийца может быть школьником. |
| The culprit is... in our heart [The famous words of a famous comedian] | Убийца? 53)}Коронная реплика популярного комика |
| Cancel the thumbscrews. I've got our culprit. | Отмените пальцекрутку, у меня есть наш обвиняемый. |
| The culprit cannot present or read a statement written previously but can use notes. | Обвиняемый не может представить или зачитать сделанное ранее письменное заявление, но может использовать записи. |
| The minimum term of imprisonment is raised to one year and the fine increased by 10 dinars if the culprit has an official function in such an association. | Минимальный срок тюремного заключения увеличен до одного года, а размер штрафа повышен до 10 динаров, если обвиняемый занимает в этой организации официальную должность. |
| A recommendation was issued to introduce a longer statute of limitations that covered every case of evasion of justice, irrespective of whether the culprit was within or outside the country. | Эксперты рекомендовали предусмотреть более длительный срок давности для всех случаев уклонения от правосудия независимо от того, находится ли обвиняемый на территории страны или вне ее пределов. |
| The statute of limitations period was also extended when the culprit fled the country, but not when the culprit evaded the administration of justice within the borders. | Срок давности продлевается также в том случае, если обвиняемый бежал из страны, но не в случае, если он скрывается от правосудия на ее территории. |