| The sound is very crisp and poppy still, you can tell that they have grown up. | Звук свежий и достаточно попсовый; можно сказать, они повзрослели. |
| Out in the fresh, crisp air, the smell of pine. | На природе, свежий воздух и запах сосен. |
| And the air is all crisp. | И воздух такой свежий. |
| It's like the first fall night when you're a kid, and the air's all crisp, and you start smelling people's fireplaces. | Это как первая осенняя ночь в детстве, когда воздух такой свежий и чувствуется запах костров. |
| Now, tart dog rose preserves are combined with fresh limes in an original cocktail that is as elegant, crisp and exotic as it is earthy and timeless. | Ясный чистый вкус водки «Русский Стандарт Platinum» как ничто другое раскрывает аромат мятных листьев и дает свежий взгляд на классический напиток современности. |
| There's no word for "crisp" on Ferenginar. | На Ференгинаре нет слова "хрустящий". |
| Not too much mayo and the bacon is just so crisp. | Хрустящий бекон, майонеза в самый раз. |
| A crisp white envelope for each board member containing a nice eight-by-ten glossy of the favourite son. | Хрустящий белый конверт для членов борту каждого содержащие хороший восемь-десять на глянцевой от любимого сына. |
| In İzmir, simit is known as gevrek ("crisp"), although it is very similar to the Istanbul variety. | В городе Измир симит известен как «gevrek», (с тур. - «хрустящий»), хотя он очень похож на стамбульскую разновидность. |
| Likewise, Todd VanDerWerff of Vox wrote, Oathbreaker is a crisp, lean, nicely paced episode of Game of Thrones. | Кроме того, Тодд Вандерверфф из «Vox» написал: «"Клятвопреступник" - хрустящий, нежирный, с хорошим темпом эпизод "Игры престолов". |
| He used a powerful spell, turned Fennel into a bloody crisp. | Он использовал мощное заклинание, поджарил Феннела до хрустящей корочки. |
| This is a dish called "crispy shredded beef," which has a lot of crisp, a lot of shred, and not a lot of beef. | Это блюдо называется хрустящие кусочки говядины, в котором много хрустящей корочки, много кусочков и немного говядины. |
| He would've burnt to a crisp. | Он бы прожарился до хрустящей корочки. |
| Mike really got burned to a crisp, didn't he? | Майк действительно обгорел до хрустящей корочки, не так ли? |
| Burnt to a crisp. | Поджарен до хрустящей корочки. |
| Either Cookie Crisp or Cinnamon Toast Crunch. | Хрустящие печенюшки или Тосты с корицей. |
| Cream-coloured ponies and crisp apple strudels | Кремового цвета пони и хрустящие яблочные штрудели |
| Crisp, salty, tangy- | Хрустящие, солененькие, острые, |
| The Ziplock bag keep's 'em crisp. | В таком пакете всегда хрустящие. |
| This is a dish called "crispy shredded beef," which has a lot of crisp, a lot of shred, and not a lot of beef. | Это блюдо называется хрустящие кусочки говядины, в котором много хрустящей корочки, много кусочков и немного говядины. |
| Keeping a sharp eye that the edges are crisp. | Следим за тем, чтобы края были хрустящими. |
| Then the cake is flipped every ten minutes until the outside is golden and crisp. | Картофель переворачивают каждые десять минут, пока корочки снаружи не станут золотистыми и хрустящими. |
| They were surprisingly crisp, but what exactly is the plan here? | Они были удивительно хрустящими, но каков именно будет план? |
| That way, the cookies will be crisp and it'll taste better | Так печенья будут хрустящими и вкусными. |
| Tomato Crisp Salad, Endive Salad. | Салат с хрустящими помидорами. |
| There are two strips of very crisp bacon that I brought for you in my bag. | В моей сумке две полоски хрустящего бекона, которые я взял для тебя. |
| I miss the taste of a crisp apple. | Я скучаю по вкусу хрустящего яблока. |
| Well, I'll wager you a crisp Ben Franklin you do not. | Что ж, я ставлю хрустящего Бена Франклина, что не знаешь. |
| It provides superior gripping power and is specially formulated for crisp, clean die cuts and kiss cuts. | предлаганна сильная захватывающая сила и специально формированн для хрустящего, чистой высечки, и вырезки опеределенной. |
| And a particularly crisp and beautiful one too, I might add. | Понедельник, и чрезвычайно бодрящий и хороший, должен заметить. |
| Crunchy leaves underfoot, the crisp, clean air, | Листья, шуршащие под ногами. Бодрящий чистый воздух. |
| Zakopane is a typical tourist place, there are no mineral resources - it is worth, however, that many persons inhaling crisp mountain air is recovered not only health, but also the joy of life. | Закопане типично туристическое место, нет никаких полезных ископаемых - Стоит, однако, что многие лица, вдыхая бодрящий воздух горный восстанавливается не только здоровье, но и радость жизни. |
| And air as crisp as a late-harvest riesling. | И воздух такой же бодрящий, как поздний рислинг. |
| Well, the bacon certainly looks crisp this morning. | Мм, этим утром бекон выглядит определенно хрустящим. |
| I can't tell you how many times I've wanted to enjoy a crisp pickle, but couldn't find anyone to suck the lid off the jar. | Даже не скажу, сколько раз я хотела насладиться хрустящим огурчиком, но не могла найти никого, кто бы мог высосать крышечку банки. |
| Well dried means that the kernel is firm and crisp, not pliable or leathery. Decay | Термин "хорошо подсушенный" означает, что ядро является твердым и хрустящим, не сдавливается и не приминается. |
| You may be walking, maybe on a crisp autumn day just like today when a mail truck will slow beside you, the door will open. | Может ты будешь идти, возможно будет морозный осенний день, вот как сегодня когда около тебя замедлится почтовый грузовик и откроется дверь. |
| The air is so crisp and so clean. | Воздух такой морозный и свежий. |
| I love the crisp winter air. | Мне нравится морозный воздух. |
| Or else they'll be burnt to a crisp by the Air Force. | Иначе их сожгут до тла военно-воздушные силы. |
| Inside, outside, the carpet... whole thing burned to a crisp. | Изнутри, снаружи, коврики - все сгорело до тла. |
| So, how do you like your toast... barely warm, or burnt to a crisp? | Итак, какой тост тебе нравиться... еле теплый или соженный до тла? |
| A nice, crisp, new jacket. | Хороший, бодрый, новый пиджак. |
| I hope we're not interrupting this crisp And engaging portrait you're painting. | Надеюсь мы не нарушаем тот бодрый что вы рисуете. |
| What a crisp and refreshing attitude. | Какой бодрый и свежий подход. |
| He was close friends with Bayard Rustin and other prominent peace activists, as well as literary figures such as Quentin Crisp. | Он стал близким другом Байарда Растина и других выдающихся борцов за мир, а также таких литературных деятелей, как Квентин Крисп. |
| 11 a.m. Mr. Jeff Crisp, Special Advisor on Policy and Evaluation, Office of the United Nations High Commissioner for Refugees; and Mr. Andrés Solimano, Regional Adviser, Economic Development Division, Economic Commission for Latin America and the Caribbean | Г-н Джеф Крисп, Специальный советник по вопросам политики и оценки, Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев; и г-н Андрес Солимано, Региональный советник, Отдел по вопросам экономического развития Экономической комиссии для Латинской Америки и Карибского бассейна |
| Sugar Crisp is candy-coated right down to the last wheat puff in the box. | Шугар Крисп это покрытые глазурью зернышки в коробке. |
| Crisp Gascoyne was not present when the verdict was delivered; he had been advised to leave earlier, to avoid any trouble outside the court. | Крисп Гаскойн не присутствовал в суде в момент оглашения вердикта, так как в целях безопасности покинул здание раньше. |
| Sergeant Crisp secure the General. | Сержант Крисп, я приказываю вам охранять генерала. |
| There's a dead man on a table, burnt to a crisp with Booth's gun on him. | У нас мертвец, сгоревший дотла с пистолетом Бута. |
| I don't know who you think you shot, but I saw the Geckos, both of them, with my own eyes, burnt to a crisp. | Не знаю, кого ты там подстрелила, но я своими глазами, видел как Гекко сгорели дотла. |
| This place will be burnt to a crisp before anyone even arrives. | Это место сгорит дотла раньше, чем кто-то успеет приехать. |
| The council just got burned to a crisp. | совет только что сожгли дотла |
| It's burned to a crisp. | Но он сгорел дотла. |
| Because I'm a modern lorry driver, and modern lorry drivers are crisp and sharp. | Потому что я современный дальнобойщик, а современные дальнобойщики четкие и крутые. |
| And the sounds are so crisp, and the colors... | И звуки такие четкие, а цвета... |
| Well dressed, pretty crisp, clean lines. | Хорошо скроенные, довольно четкие, чистые линии. |
| Detective Chief Superintendent Crisp wants you. | Детектив Главный Староста четкие хочет, чтобы вы. |
| You get onto that, I'll put Crisp in the picture. | Вы получить на что, я буду поставить четкие изображения. |
| The turbo is crisp and fantastic, and if you have the chassis and the gearbox and the traction control set in race mode, which they are now, the grip... is just mind-boggling. | Турбо четкий и фантастический И если вы переключите шасси, коробку передач и трэкшн контроль в гоночный режим, в котором они сейчас, сцепление с дорогой... просто ошеломляет. |
| On the one hand, we have an Apollonian perspective, which is very crisp and premeditated and intellectualized and perfect. | С одной стороны, аполлонический взгляд, очень четкий и заранее спланированный, интеллектуальный и идеалистичный. |
| To open up the Charter for a debate on the future of collective security might leave the international community with a much less clear and crisp text than the current one. | Пересмотр Устава в контексте обсуждения будущего коллективной безопасности могло бы привести к тому, что международное сообщество получило бы гораздо менее четкий и ясный текст, чем тот, который мы имеем в настоящее время. |
| Now, you see, prints on the right are crisp. | Как вы видите, след правой ноги очень четкий, |
| On the one hand, we have an Apollonian perspective, which is very crisp and premeditated and intellectualized and perfect. | С одной стороны, аполлонический взгляд, очень четкий и заранее спланированный, интеллектуальный и идеалистичный. |