The sound is very crisp and poppy still, you can tell that they have grown up. | Звук свежий и достаточно попсовый; можно сказать, они повзрослели. |
And the air is all crisp. | И воздух такой свежий. |
With a cosy atmosphere, great after-ski activities, beautiful views, and crisp mountain air, the hotel provides a great opportunity for those looking to enjoy nature and peace of mind. | Отель предлагает гостям уютную атмосферу, интересные мероприятия в конце дня, прекрасный вид и свежий горный воздух. Он идеально подойдёт тем, кто ищет спокойствие и обожает природу. |
What a crisp and refreshing attitude. | Какой бодрый и свежий подход. |
Now, tart dog rose preserves are combined with fresh limes in an original cocktail that is as elegant, crisp and exotic as it is earthy and timeless. | Ясный чистый вкус водки «Русский Стандарт Platinum» как ничто другое раскрывает аромат мятных листьев и дает свежий взгляд на классический напиток современности. |
In İzmir, simit is known as gevrek ("crisp"), although it is very similar to the Istanbul variety. | В городе Измир симит известен как «gevrek», (с тур. - «хрустящий»), хотя он очень похож на стамбульскую разновидность. |
Assaf likes them crisp. | Ассаф любит, когда он хрустящий. |
Likewise, Todd VanDerWerff of Vox wrote, Oathbreaker is a crisp, lean, nicely paced episode of Game of Thrones. | Кроме того, Тодд Вандерверфф из «Vox» написал: «"Клятвопреступник" - хрустящий, нежирный, с хорошим темпом эпизод "Игры престолов". |
Apizza has a very dark, "scorched" crisp crust that offers a distinctive bitter flavor, which can be offset by the sweetness of tomatoes or other toppings. | Пицца имеет очень тёмный, «выжженный» хрустящий корж, который отличается горьким вкусом, компенсирующимся за счёт сладости помидоров или другой начинки. |
Deep and crisp and even? | А вокруг лишь снег лежал Ровный и хрустящий. |
Nearly burnt himself to a crisp. | Чуть не запёкся до хрустящей корочки. |
So anyways, this should fry anything and everything to a crisp. | Так или иначе, это должно поджарить что угодно и всё до хрустящей корочки. |
This is a dish called "crispy shredded beef," which has a lot of crisp, a lot of shred, and not a lot of beef. | Это блюдо называется хрустящие кусочки говядины, в котором много хрустящей корочки, много кусочков и немного говядины. |
Burned an overlord to a crisp. | Мы поджарили властелина до хрустящей корочки. |
It's burnt to a crisp, But I still think I can get something off the hard drive. | Зажарен до хрустящей корочки, но я всё равно могу выудить кое-что с жесткого диска. |
A crisp collar is the mark of a man of distinction, I always say. | Я всегда говорю, что хрустящие воротнички - признак выдающегося человека. |
Crisp, slightly tart, With a nutty finish. | Хрустящие, слегка терпкие, с пряным послевкусием. |
The Ziplock bag keep's 'em crisp. | В таком пакете всегда хрустящие. |
This is a dish called crispy shredded beef, which has a lot of crisp, a lot of shred, and not a lot of beef. | Это блюдо называется хрустящие кусочки говядины, в котором много хрустящей корочки, много кусочков и немного говядины. |
This is a dish called "crispy shredded beef," which has a lot of crisp, a lot of shred, and not a lot of beef. | Это блюдо называется хрустящие кусочки говядины, в котором много хрустящей корочки, много кусочков и немного говядины. |
Then the cake is flipped every ten minutes until the outside is golden and crisp. | Картофель переворачивают каждые десять минут, пока корочки снаружи не станут золотистыми и хрустящими. |
And after one last night of passion, He leaves her an envelope with 20 crisp $100 bills inside. | И после последней ночи страсти он оставляет ей конверт с двадцатью хрустящими стодолларовыми банкнотами. |
They were surprisingly crisp, but what exactly is the plan here? | Они были удивительно хрустящими, но каков именно будет план? |
That way, the cookies will be crisp and it'll taste better | Так печенья будут хрустящими и вкусными. |
Well dried means that the portion of kernel is firm and crisp, not pliable or leathery. Clean | Определение "хорошо просушенные" означает, что дольки ореха являются твердыми и хрустящими, недеформируемыми или некожистыми. |
There are two strips of very crisp bacon that I brought for you in my bag. | В моей сумке две полоски хрустящего бекона, которые я взял для тебя. |
I miss the taste of a crisp apple. | Я скучаю по вкусу хрустящего яблока. |
Well, I'll wager you a crisp Ben Franklin you do not. | Что ж, я ставлю хрустящего Бена Франклина, что не знаешь. |
It provides superior gripping power and is specially formulated for crisp, clean die cuts and kiss cuts. | предлаганна сильная захватывающая сила и специально формированн для хрустящего, чистой высечки, и вырезки опеределенной. |
And a particularly crisp and beautiful one too, I might add. | Понедельник, и чрезвычайно бодрящий и хороший, должен заметить. |
Crunchy leaves underfoot, the crisp, clean air, | Листья, шуршащие под ногами. Бодрящий чистый воздух. |
Zakopane is a typical tourist place, there are no mineral resources - it is worth, however, that many persons inhaling crisp mountain air is recovered not only health, but also the joy of life. | Закопане типично туристическое место, нет никаких полезных ископаемых - Стоит, однако, что многие лица, вдыхая бодрящий воздух горный восстанавливается не только здоровье, но и радость жизни. |
And air as crisp as a late-harvest riesling. | И воздух такой же бодрящий, как поздний рислинг. |
Well, the bacon certainly looks crisp this morning. | Мм, этим утром бекон выглядит определенно хрустящим. |
I can't tell you how many times I've wanted to enjoy a crisp pickle, but couldn't find anyone to suck the lid off the jar. | Даже не скажу, сколько раз я хотела насладиться хрустящим огурчиком, но не могла найти никого, кто бы мог высосать крышечку банки. |
Well dried means that the kernel is firm and crisp, not pliable or leathery. Decay | Термин "хорошо подсушенный" означает, что ядро является твердым и хрустящим, не сдавливается и не приминается. |
You may be walking, maybe on a crisp autumn day just like today when a mail truck will slow beside you, the door will open. | Может ты будешь идти, возможно будет морозный осенний день, вот как сегодня когда около тебя замедлится почтовый грузовик и откроется дверь. |
The air is so crisp and so clean. | Воздух такой морозный и свежий. |
I love the crisp winter air. | Мне нравится морозный воздух. |
Or else they'll be burnt to a crisp by the Air Force. | Иначе их сожгут до тла военно-воздушные силы. |
Inside, outside, the carpet... whole thing burned to a crisp. | Изнутри, снаружи, коврики - все сгорело до тла. |
So, how do you like your toast... barely warm, or burnt to a crisp? | Итак, какой тост тебе нравиться... еле теплый или соженный до тла? |
A nice, crisp, new jacket. | Хороший, бодрый, новый пиджак. |
I hope we're not interrupting this crisp And engaging portrait you're painting. | Надеюсь мы не нарушаем тот бодрый что вы рисуете. |
What a crisp and refreshing attitude. | Какой бодрый и свежий подход. |
He was close friends with Bayard Rustin and other prominent peace activists, as well as literary figures such as Quentin Crisp. | Он стал близким другом Байарда Растина и других выдающихся борцов за мир, а также таких литературных деятелей, как Квентин Крисп. |
He also directed Mary Pickford in sixteen films, as well as other early stars such as Florence Lawrence, Robert Harron, Kate Bruce, Blanche Sweet, Donald Crisp, Henry B. Walthall, and Mabel Normand. | Он снял Мэри Пикфорд в шестнадцати фильмах, а также других звезд немого кино, таких как Флоренция Лоуренс, Роберт Харрон, Кейт Брюс, Свит Бланш, Дональд Крисп, Генри Вольтхолл и Мэйбл Норманд. |
You heard him, crisp, come on. | Ты его слышал, Крисп. |
This is Mr. Crisp. | Да. Это мистер Крисп. |
Brilliant as Quentin Crisp, Elephant Man! | Гениальный актёр, всегда играет страдальцев, так ведь? Квентин Крисп... Человек-слон... |
I don't know who you think you shot, but I saw the Geckos, both of them, with my own eyes, burnt to a crisp. | Не знаю, кого ты там подстрелила, но я своими глазами, видел как Гекко сгорели дотла. |
This place will be burnt to a crisp before anyone even arrives. | Это место сгорит дотла раньше, чем кто-то успеет приехать. |
The council just got burned to a crisp. | совет только что сожгли дотла |
It'll burn this place to a crisp. | Оно сожжёт это место дотла. |
It's burned to a crisp. | Но он сгорел дотла. |
Because I'm a modern lorry driver, and modern lorry drivers are crisp and sharp. | Потому что я современный дальнобойщик, а современные дальнобойщики четкие и крутые. |
And the sounds are so crisp, and the colors... | И звуки такие четкие, а цвета... |
Well dressed, pretty crisp, clean lines. | Хорошо скроенные, довольно четкие, чистые линии. |
Stephen Thomas Erlewine of Allmusic thought that Hayes, while happy with the middle of the road , also has crisp, bright, relentless melodies designed to win over any audience. | Стивен Томас Эрльюин из AllMusic посчитал, что Хейз «в то время как он доволен лёгкой музыкой», «также имеет четкие, яркие, неустанные мелодии, которые предназначены для того, чтобы завоевать любую аудиторию». |
Additional changes for the PlayStation 3 and Xbox 360 versions included various filtering options for character sprites, labeled "Smooth", "Crisp", and "Classic". | Дополнительными изменениями в версии для PlayStation 3 и Xbox 360 стали настройки фильтрации для спрайтов персонажей, названные «гладкие», «четкие» и «классические». |
The turbo is crisp and fantastic, and if you have the chassis and the gearbox and the traction control set in race mode, which they are now, the grip... is just mind-boggling. | Турбо четкий и фантастический И если вы переключите шасси, коробку передач и трэкшн контроль в гоночный режим, в котором они сейчас, сцепление с дорогой... просто ошеломляет. |
On the one hand, we have an Apollonian perspective, which is very crisp and premeditated and intellectualized and perfect. | С одной стороны, аполлонический взгляд, очень четкий и заранее спланированный, интеллектуальный и идеалистичный. |
To open up the Charter for a debate on the future of collective security might leave the international community with a much less clear and crisp text than the current one. | Пересмотр Устава в контексте обсуждения будущего коллективной безопасности могло бы привести к тому, что международное сообщество получило бы гораздо менее четкий и ясный текст, чем тот, который мы имеем в настоящее время. |
Now, you see, prints on the right are crisp. | Как вы видите, след правой ноги очень четкий, |
On the one hand, we have an Apollonian perspective, which is very crisp and premeditated and intellectualized and perfect. | С одной стороны, аполлонический взгляд, очень четкий и заранее спланированный, интеллектуальный и идеалистичный. |