But the courier, Gensler, was using another car service. | Но курьер, Генслер, пользовался другой службой такси. |
If the courier is in Newark... it's my responsibility. | Если курьер в Нью-арке... это моя зона ответственности. |
In addition, he appeared on television, was the host of the program Petersburg Courier on Channel 5. | Помимо этого выступал на телевидении, был ведущим программы «Петербургский курьер» на Пятом канале. |
First your courier and the bearer bonds. | Сначала курьер и ценные бумаги. |
a courier taking orders to the French. | И это, наверное, как мы и думали, курьер везёт приказ французскому флоту. |
All diamond buyers, sellers, exporters, agents and courier companies involved in carrying rough diamonds should be registered and licensed by each Participant's relevant authorities. | Все покупатели, продавцы, экспортеры алмазов, агенты и курьерские компании, причастные к перевозке необработанных алмазов, должны быть зарегистрированы и лицензированы соответствующими органами каждого участника. |
Recent reports have also alleged the application of other kinds of fees, such as 'courier fees' and taxes on tools, carts and other goods. | Недавние сообщения также содержали утверждения об использовании других видов выплат, таких, как "курьерские сборы" и налоги на использование инструментов, повозок и других предметов. |
Signals were made regarding the removal of limitations with respect to mode 3 in sectors such as postal and courier, telecom, distribution, environmental, banking, insurance and energy-related services. | Были поданы сигналы в отношении снятия ограничений применительно к способу З в таких секторах, как почтовые и курьерские услуги, телекоммуникации, торгово-распределительные, природоохранные, банковские, страховые и услуги, связанные с энергетикой. |
The company's stated activities include air cargo, courier, air freight and sea freight services, according to the articles of incorporation. | Заявленными видами деятельности компании являются, согласно свидетельству о регистрации, воздушные перевозки грузов, курьерские отправления, воздушные и морские перевозки грузов. |
In addition to the Company, postal and/or courier postal services are provided by other entities authorized by the Communications Regulatory Authority for postal and/or courier activities. | Помимо компании, почтовые и/или курьерские услуги оказывают и другие организации, получившие от управления коммуникациями разрешение на ведение такой деятельности. |
It is important to note also that the Group investigated the importation of small arms and ammunition into Côte d'Ivoire by a criminal network using international courier firms. | Важно также отметить, что Группа провела расследование ввоза преступной сетью в Кот-д'Ивуар стрелкового оружия и боеприпасов с использованием международных курьерских фирм. |
About 30 have offices in Mauritius, serving the domestic and/or the regional market, mainly in the information technology (IT), textile, fast food, express courier, and financial services sectors. | Около 25 из них имеют офисы на Маврикии, обслуживающие внутренний и/ или региональный рынок, главным образом в области информационных технологий, возобновляемых источников энергии, текстильной промышленности, фаст-фуда и курьерских секторов. |
The signals exchanged addressed all the major services sectors, including business, postal and courier, telecom, construction, distribution, environmental, financial, transport (particularly maritime) and energy-related services. | Сигналы, которыми обменялись участники, касались всех основных секторов услуг, в том числе деловых, почтовых и курьерских, телекоммуникационных, строительных, торгово-распределительных, природоохранных, финансовых, транспортных (в частности, морского транспорта) и услуг, связанных с энергетикой. |
Many of the thousands of courier companies focus on same-day delivery, for example, by bicycle messenger. | Многие тысячи курьерских компаний, ориентированных на доставку в течение дня, используют, например, велокурьеров (bicycle messengers). |
Care should be taken to ensure that the transportation of batteries complies with all applicable regulations or courier requirements, i.e., IATA regulations for the handling of lithium metal and lithium-ion batteries. | Следует принимать меры к тому, чтобы перевозка аккумуляторов происходила в соответствии со всеми применимыми нормативными положениями или требованиями курьерских служб, например, положениями ИАТА "Об обращении с литиевыми и ионно-литиевыми аккумуляторами". |
(e) The Monitoring Group has learned that funds raised in Eastleigh in support of Somali armed opposition groups are often delivered by an elaborate overland courier system that relies on public transportation through Kenya's North Eastern Province to the Somali border. | ё) Группе контроля стало известно, что средства, мобилизуемые в Истли в поддержку сомалийских вооруженных оппозиционных групп, часто доставляются через посредство сложной наземной курьерской системы, в которой задействуется общественный транспорт через Северо-Восточную провинцию Кении до границы с Сомали. |
She's from a courier company. | Она из курьерской службы. |
I work for the courier company! | Я работаю в курьерской компании! |
In the case of loss of commodity by courier's service at delivery we carry absolutely no guarantees before a buyer, therefore urgently recommend to insure the commodities purchased by you! | В случае потери товара при доставке курьерской службой мы не несем абсолютно никаких гарантий перед покупателем, поэтому настоятельно рекомендуем страховать купленные вами товары! |
Courier mail delivers documents to the address indicated by the customer. | Документы доставляются курьерской почтой на клиентом указанный адрес. |
The thing is... the courier company claims the body never arrived. | Проблема в том... курьерская компания утверждает, что тело так и не доставили. |
Transportation and storage, postal and courier activities | Транспорт, складское хозяйство, почтовая и курьерская деятельность |
I mean, the courier company - will pay airfare and hotel, and all you have to do is deliver a package. | То есть курьерская компания... оплатит перелёт и проживание, а вам всего лишь надо будет доставить посылку. |
The courier company I work for makes us all wear cameras on our helmet, in case of an accident. | Курьерская компания, где я работаю, заставляет нас носить камеры на шлемах на всякий пожарный. |
In December 2006, FedEx Express acquired the British courier company ANC Holdings Limited for £120 million. | В декабре 2006 года FedEx Express приобрела британскую курьерскую компанию ANC Holdings Limited за 120 миллионов фунтов стерлингов. |
I'm way ahead of you. I was thinking if we don't want to move the weight in here, then we open the courier system, sell the drugs that way. | Я решил, если мы не будем торговать здесь, мы по новой откроем курьерскую систему торговли. |
In late 1940 she was moved to Warsaw and began her courier trips. | В конце 1940 года она была переведена в Варшаву, где начала курьерскую деятельность. |
This wording seems to exclude the two means that are mostly used in arbitration practice, registered mail and courier. | Такая формулировка, как представляется, не учитывает два вида средств связи, которые наиболее широко используются в арбитражной практике, а именно: заказные письма и курьерскую почту. |
The amount charged is five per cent of the value of its claim, and "includes the cost of US Government attorneys, other professionals, support and secretarial staff, as well as reproduction, telecopier, telephone, courier and similar charges". | Предъявленная сумма составляет 5% от стоимости претензии и "включает в себя расходы правительственных адвокатов США, других специалистов, вспомогательное и секретариатское обслуживание, а также размножение, фотокопирование, телефонную, курьерскую связь и аналогичные услуги". |
In response to the increasing use of international mail and express transport services offered by courier companies, Governments should be encouraged to review their practices and procedures with regard to the screening of inbound and outbound consignments using those services. | С учетом расширения использования международных почтовых услуг и услуг по экспресс-доставке, предлагаемых курьерскими компаниями, следует призвать правительства пересмотреть существующую практику и процедуры контроля отправлений, ввозимых и вывозимых с использованием таких услуг. |
Within the United Kingdom it has become an increasingly widespread practice for courier companies and others to transport by motor-cycle low volume high value goods or time-critical substances. | В Соединенном Королевстве ширится практика перевозки курьерскими службами и другими транспортными предприятиями на мотоциклах малых партий ценных грузов или критических по времени веществ. |
The Government of Lebanon reported that customs offices subjected all mail consignments, including those sent by courier, to scrutiny. | ЗЗ. Правительство Ливана сообщило, что сотрудники таможни подвергают тщательному контролю все почтовые отправления, в том числе те, которые перевозятся курьерскими службами. |
The screening of inbound and outbound consignments using international mail and express transport services offered by courier companies was in accordance with the current legislation of Turkmenistan. | В Туркменистане в соответствии с действующим законодательством осуществляется контроль ввозимых и вывозимых отправлений, которые перевозятся курьерскими компаниями, предоставляющими международные почтовые услуги и услуги по экспресс-доставке. |
Sir, the courier just came from Section F. | Сэр, прибыл посыльный из сектора Ф. |
I'm a bicycle courier. | Слушайте, я - посыльный. |
Ahmed Toubali, bicycle courier of Algerian descent | Ахмед Тоубали посыльный велосипедист родом из Алжира |
After installation Ted has 4 fonts Times, Helvetica, Courier and Symbol. | После инсталляции Ted содержит 4 шрифта: Times, Helvetica, Courier и Symbol. |
The Louisville Morning Courier on January 25, 1861, articulated the position that the secessionists faced in the legislature, Too much time has already been wasted. | 25 января 1861 года газета Louisville Morning Courier так сформулировала позицию сецессионистов в легислатуре: Уже слишком много времени потеряно. |
Propeller-driven aircraft operated by Eagle Air included the Helio Courier, Britten-Norman Islander, Piper Aztec, Piper Chieftain, Cessna Titan, de Havilland Canada DHC-6-300 Twin Otter, Cessna 206 and Cessna 185. | Первоначально компания работала в сфере почтовых перевозок, а также в роли санитарной авиации, используя самолёты Helios Courier, Britten-Norman Islander, Piper Aztec, Piper Chieftain, Cessna Titan, de Havilland Canada DHC-6-300 Twin Otter, Cessna 206 и Cessna 185. |
For the most part, our legal concerns mirror those of the Apache Software Foundation, the Free Software Foundation, as well as the Postfix, Exim, and Courier maintainers. | В основном, наша юридическая позиция совпадает с принципами Apache Software Foundation, Free Software Foundation, разработчиков Postfix, Exim и Courier. |
In 1879 the Brisbane Courier reported that the Brisbane FC had reverted to what had become known as the 'Victorian rules', "in place of the Rugby Union Rules played by the club during the last three seasons". | В 1879 году издание Brisbane Courier сообщило о том, что клуб «Брисбен» уже в течение трёх лет играет по так называемым «викторианским правилам» вместо сложившихся правил регби-15. |