| He said he was a courier and bring an envelope. | Он сказал, что он - курьер и принес конверт. |
| Captain! We'd better not sink him if it's a courier. | Сэр, если это курьер, то нам лучше не топить его. |
| Ice, the freshest courier in Paris has the freshest scooter in Paris. | "Айс, самый крутой курьер Парижа получит самый крутой скутер Парижа". |
| A courier picked up off the suburban street leads to a spy hiding out as a diplomat in a foreign embassy leads to a hardened group of armed assassins in another place entirely. | Курьер, замеченный на улице в пригороде, приводит к шпиону, работающему под прикрытием иностранного посольства, который, в свою очередь, ведёт к группе матёрых наёмных убийц в совершенно в другом месте. |
| Who the courier was. | Кто же этот курьер. |
| Okay, well, we know D7 provides logistic, courier and security services worldwide using former military and law enforcement personnel. | Хорошо мы знаем, что Д7 предоставляют логистические, курьерские и охранные услуги по всему миру, используя бывших военных и сотрудников правоохранительных органов. |
| All diamond buyers, sellers, exporters, agents and courier companies involved in carrying rough diamonds should be registered and licensed by each Participant's relevant authorities. | Все покупатели, продавцы, экспортеры алмазов, агенты и курьерские компании, причастные к перевозке необработанных алмазов, должны быть зарегистрированы и лицензированы соответствующими органами каждого участника. |
| Includes courier and customs clearance and port-handling contracts. | Включая курьерские услуги и контракты по таможенной очистке и портовой обработке. |
| Courier and/or similar transactions through "money bag transfers" | 3.8 Курьерские и/или аналогичные сделки посредством «переводов денежных мешков» |
| In addition to the Company, postal and/or courier postal services are provided by other entities authorized by the Communications Regulatory Authority for postal and/or courier activities. | Помимо компании, почтовые и/или курьерские услуги оказывают и другие организации, получившие от управления коммуникациями разрешение на ведение такой деятельности. |
| It is important to note also that the Group investigated the importation of small arms and ammunition into Côte d'Ivoire by a criminal network using international courier firms. | Важно также отметить, что Группа провела расследование ввоза преступной сетью в Кот-д'Ивуар стрелкового оружия и боеприпасов с использованием международных курьерских фирм. |
| Pieces of postal and courier mail were processed | Число обработанных почтовых и курьерских отправлений |
| Many of the thousands of courier companies focus on same-day delivery, for example, by bicycle messenger. | Многие тысячи курьерских компаний, ориентированных на доставку в течение дня, используют, например, велокурьеров (bicycle messengers). |
| Some investigations have been carried out, but no incidents of illicit weapons trafficking have thus far been detected, except for a few isolated cases of attempts to export small arms by courier package, which were detected by scanner. | К настоящему времени, хотя было опробовано несколько следственных вариантов, не было обнаружено случаев отправки незаконных партий оружия за исключением единичных попыток экспорта легкого стрелкового оружия в курьерских почтовых отправлениях, которые были выявлены с помощью сканирующего устройства. |
| Resources in the amount of $24,100 are requested for pouch ($6,400) and courier ($12,600) services and international mail ($5,100). | Сумма в размере 24100 долл. США испрашивается на оплату услуг дипломатической почты (6400 долл. США), курьерских услуг (12600 долл. США) и международных почтовых отправлений (5100 долл. США). |
| The sectors proposed, which include environment, energy, legal, courier, and construction services, are viewed deficient in terms of their current WTO classification. | Предлагаемые к рассмотрению сектора, включая услуги в областях охраны окружающей среды, энергетики, права, курьерской связи и строительства, считаются недостаточно проработанными с точки зрения их нынешней классификации ВТО. |
| I work for the courier company! | Я работаю в курьерской компании! |
| Data will be collected on the telecommunications and postal and courier sectors. | Будет вестись сбор данных по секторам телекоммуникаций и почтовой и курьерской доставки. |
| Such delivery may be made by delivery against receipt, registered post, courier, facsimile transmission, telex, telegram, or by any other means of communication, including electronic communications that provide a record of dispatch and receipt thereof. | Такая доставка может быть осуществлена с помощью вручения под расписку, заказной или курьерской почты, факсимильной связи, телекса, телеграммы или других средств связи, включая электронные сообщения, которые обеспечивают сохраняющуюся запись факта отправки и получения. |
| Undoubtedly, transportation of the confidential correspondence and cargoes is a priority task made by the federal state unitary enterprise "Courier Communication Central Board". | При Петре I было законодательно оформлено создание военно-полевой курьерской службы, а в 1796 году Павел I реорганизовал службу, учредив Фельдъегерский корпус - специальную воинскую часть, предназначенную для несения службы связи и выполнения специальных поручений Императора. |
| The thing is... the courier company claims the body never arrived. | Проблема в том... курьерская компания утверждает, что тело так и не доставили. |
| Transportation and storage, postal and courier activities | Транспорт, складское хозяйство, почтовая и курьерская деятельность |
| I mean, the courier company - will pay airfare and hotel, and all you have to do is deliver a package. | То есть курьерская компания... оплатит перелёт и проживание, а вам всего лишь надо будет доставить посылку. |
| The courier company I work for makes us all wear cameras on our helmet, in case of an accident. | Курьерская компания, где я работаю, заставляет нас носить камеры на шлемах на всякий пожарный. |
| I sealed it up and called a courier company and had her collected. | Затем запечатал ящик и вызвал курьерскую компанию по доставке. |
| In December 2006, FedEx Express acquired the British courier company ANC Holdings Limited for £120 million. | В декабре 2006 года FedEx Express приобрела британскую курьерскую компанию ANC Holdings Limited за 120 миллионов фунтов стерлингов. |
| The means of communication, in the Committee's view, might include e-mail, courier, regular post, recorded delivery or the use of diplomatic channels. | Средства связи, по мнению Комитета, могут включать электронную, курьерскую, обычную и заказную почту или дипломатические каналы. |
| This wording seems to exclude the two means that are mostly used in arbitration practice, registered mail and courier. | Такая формулировка, как представляется, не учитывает два вида средств связи, которые наиболее широко используются в арбитражной практике, а именно: заказные письма и курьерскую почту. |
| The amount charged is five per cent of the value of its claim, and "includes the cost of US Government attorneys, other professionals, support and secretarial staff, as well as reproduction, telecopier, telephone, courier and similar charges". | Предъявленная сумма составляет 5% от стоимости претензии и "включает в себя расходы правительственных адвокатов США, других специалистов, вспомогательное и секретариатское обслуживание, а также размножение, фотокопирование, телефонную, курьерскую связь и аналогичные услуги". |
| In response to the increasing use of international mail and express transport services offered by courier companies, Governments should be encouraged to review their practices and procedures with regard to the screening of inbound and outbound consignments using those services. | С учетом расширения использования международных почтовых услуг и услуг по экспресс-доставке, предлагаемых курьерскими компаниями, следует призвать правительства пересмотреть существующую практику и процедуры контроля отправлений, ввозимых и вывозимых с использованием таких услуг. |
| Within the United Kingdom it has become an increasingly widespread practice for courier companies and others to transport by motor-cycle low volume high value goods or time-critical substances. | В Соединенном Королевстве ширится практика перевозки курьерскими службами и другими транспортными предприятиями на мотоциклах малых партий ценных грузов или критических по времени веществ. |
| The Government of Lebanon reported that customs offices subjected all mail consignments, including those sent by courier, to scrutiny. | ЗЗ. Правительство Ливана сообщило, что сотрудники таможни подвергают тщательному контролю все почтовые отправления, в том числе те, которые перевозятся курьерскими службами. |
| The screening of inbound and outbound consignments using international mail and express transport services offered by courier companies was in accordance with the current legislation of Turkmenistan. | В Туркменистане в соответствии с действующим законодательством осуществляется контроль ввозимых и вывозимых отправлений, которые перевозятся курьерскими компаниями, предоставляющими международные почтовые услуги и услуги по экспресс-доставке. |
| Sir, the courier just came from Section F. | Сэр, прибыл посыльный из сектора Ф. |
| I'm a bicycle courier. | Слушайте, я - посыльный. |
| Ahmed Toubali, bicycle courier of Algerian descent | Ахмед Тоубали посыльный велосипедист родом из Алжира |
| Courier was acquired by RR Donnelley in 2015. | В 2015 году Courier Corporation была приобретена компанией RR Donnelley. |
| Sam Varshavchik, the author of the Courier Mail Server and other software, wrote an extension to the Maildir format called Maildir++ to support subfolders and mail quotas. | Сэм Варшавчик (Sam Varshavchik), автор Courier Mail Server и других программ, написал расширение формата Maildir под названием Maildir++ для поддержки вложенных папок и квот на почту. |
| In 1972 and 1973, the tailgate read "COURIER" in large raised letters, with a small "FORD" badge on the upper left. | В 1972 и 1973 годах, на задней двери была надпись «COURIER» большими выпуклыми буквами, с малым значком «FORD» в левом верхнем углу. |
| Courier can function as an intermediate mail relay, between an internal LAN and the Internet, or perform final delivery to mailboxes. | Courier Mail Server может функционировать как почтовый релей (mail relay) между внутренней локальной сетью LAN и сетью интернет или выполнять окончательную доставку писем в почтовые ящики. |
| While trying to establish the practice, he wrote for periodicals such as Knickerbocker Magazine and even tried to make a go publishing a newspaper, The Bay State Weekly Courier, but this attempt proved unsuccessful, as did his medical practice. | Одновременно с этим писал статьи для периодических изданий, таких как «Knickerbocker Magazine» и даже попытался издавать собственную газету «The Bay State Weekly Courier», но эта попытка оказалась неудачной, как и его медицинская практика. |