Английский - русский
Перевод слова Counteracting

Перевод counteracting с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Противодействие (примеров 48)
In a number of States, independent agencies have been charged with counteracting corruption. В ряде государств противодействие коррупции поручено независимым учреждениям.
States should elaborate special educational programmes aimed at counteracting anti-Semitism. Государствам следует разработать специальные образовательные программы, направленные на противодействие антисемитизму.
The President of Pakistan clearly stated to India and the world that "the best response to the Mumbai carnage is to coordinate to counteracting the scourge of terrorism". Президент Пакистана четко заявил Индии и всему миру, что «наилучший ответ на кровавую бойню в Мумбаи - это скоординированное противодействие бедствию терроризма».
Thus, it can be concluded that within the framework of the Commonwealth of Independent States, the legal basis has been established and practical joint measures have been taken for counteracting modern challenges and threats, including also international terrorism. Таким образом, можно сделать вывод о том, что в рамках Содружества Независимых Государств создана правовая база и проводятся практические совместные мероприятия, направленные на противодействие современным вызовам и угрозам, в том числе и международному терроризму.
Within that new format of multilateral cooperation our efforts are aimed at counteracting the terrorist and narcotics threats, which are difficult to uproot unless the problems of poverty, unemployment and other urgent social issues are dealt with. В рамках этого нового формата сотрудничества наши усилия направлены на противодействие угрозам терроризма и наркотиков, которые трудно искоренить, не решив проблемы нищеты, безработицы, а также другие острые социальные задачи.
Больше примеров...
Борьбе с (примеров 73)
Moreover, since it was established in 2008, the Government Plenipotentiary for Equal Treatment has actively cooperated with women's organizations and associations in implementing, within his remit, actions aimed at counteracting discrimination. Кроме того, после учреждения в 2008 году должности правительственного уполномоченного по вопросам равного обращения последний активно сотрудничал с женскими организациями и ассоциациями в проведении, в пределах его полномочий, мероприятий по борьбе с дискриминацией.
The Act of 22 December 1995 on the amendment of the Act on employment and counteracting unemployment and on the amendment of certain acts came into force on 1 March 1996. 1 марта 1996 года вступил в действие Закон от 22 декабря 1995 года, касающийся внесения поправок в Закон о занятости и борьбе с безработицей и в некоторые другие законодательные акты.
In addition, information was prpovided on the WHO Ministerial Conference on Counteracting Obesity. Кроме того, была представлена информация о Конференции ВОЗ на уровне министров по борьбе с ожирением.
The law on counteracting the introduction to the financial system of financial assets originating from illegal or undisclosed sources and on combating terrorism was further amended by the law of 5 March 2004. Законом от 5 марта 2004 года в Закон о противодействии поступлению в финансовую систему активов из незаконных или скрытых источников и о борьбе с терроризмом были внесены дополнительные поправки.
In accordance with the guidelines developed by the Financial Action Task Force, a draft law on preventing and counteracting the laundering of the proceeds of crime has been prepared and submitted to the Parliament. В соответствии с руководящими принципами, разработанными Целевой группой по финансовым мероприятиям, касающимся отмывания денег, подготовлен и представлен в парламент законопроект о предупреждении отмывания денег и иного имущества, приобретенных преступным путем, и борьбе с ним.
Больше примеров...
Борьбы с (примеров 53)
Basic issues of counteracting money laundering and financing of financing (preceded by an Introduction). Основные вопросы борьбы с отмыванием денег и финансированием терроризма (после «Введения»).
The keynote of recent contributions by ILO has been its emphasis on the need to comply with international labour norms as a whole as the most effective means of counteracting unemployment and exclusion. В последнее время в своей деятельности МОТ делала упор на необходимости соблюдения международных трудовых норм в целом как наиболее эффективного средства борьбы с безработицей и изоляцией.
As part of the process of counteracting human trafficking, resort bodies are provided moral and financial assistance from the International Migration Organization, the US Embassy and the British Embassy. В рамках процесса борьбы с торговлей людьми соответствующие органы получают моральную и финансовую поддержку от Международной организации по миграции, посольства Соединенных Штатов и посольства Великобритании.
Publications: "Unforgettable women", as well as guidebooks and information brochures concerning various aspects of counteracting discrimination and employee rights connected with parenthood resulting from the Labour Code. публикации: "Незабываемые женщины", а также пособия и информационные брошюры, посвященные различным аспектам борьбы с дискриминацией и правам работников по Трудовому кодексу в контексте родительских обязанностей.
An example of the Romanian Government's commitment to combating terrorism was its organization, in cooperation with the Agency, of a regional pilot course for south-eastern Europe on techniques for counteracting nuclear threats. Примером приверженности правительства Румынии делу борьбы с терроризмом может служить организация им в сотрудничестве с Агентством региональных показательных курсов для стран юго-западной части Европы по методам противодействия ядерной угрозе.
Больше примеров...
Борьбу с (примеров 14)
If so, please describe its components and its impact on counteracting violence against women. В случае положительного ответа просьба дать описание ее компонентов и ее влияния на борьбу с насилием в отношении женщин.
Therefore, work is being undertaken to intensify activities aimed at counteracting the unfavourable phenomenon of undernutrition in children and youth. В этой связи ведется работа по активизации деятельности, направленной на борьбу с нежелательным явлением недостаточного питания детей и молодежи.
Reference is further made to the descriptions under article 2 of certain changes in the legal system for counteracting racism, xenophobia and discrimination. Далее также осуществляется ссылка на содержащееся в разделе по статье 2 описание ряда изменений в правовой системе, направленных на борьбу с расизмом, ксенофобией и дискриминацией.
It also enables the Police to get to know and establish direct contacts with policemen in charge of counteracting terrorism in other European countries. Оно также дает полиции возможность знакомиться и устанавливать прямые контакты с руководителями полицейских сил, возглавляющих борьбу с терроризмом в других европейских странах.
The curricular content focused on counteracting prejudice leading to racial discrimination is taken into consideration at every stage of education, adjusted to the age, experience and cognitive capacity of students. На каждой ступени образования предусмотрены элементы, направленные на борьбу с предрассудками, ведущими к расовой дискриминации, и эти элементы корректируются с учетом возраста, опыта и умственных способностей учащихся.
Больше примеров...
Противоборства (примеров 4)
Investigation of models of counteracting the agents in computer networks. The Multiconference "Theory and Systems of Control". Исследование моделей противоборства агентов в компьютерных сетях// Мультиконференция «Теория и системы управления».
Models of counteracting the agents teams of "Distributed Denial of Service" attacks and protection against them. Модели противоборства команд агентов по реализации и защите от распределенных атак "Отказ в обслуживании"// Интеллектуальные системы.
Multiagent models of counteracting malefactors and security systems in the Internet. Mathematics and security of information technologies. Котенко И. В. Многоагентные модели противоборства злоумышленников и систем защиты в сети Интернет// Математика и безопасность информационных технологий.
Software testbed and experiments for exploring counteraction of attack and defense agents in the Internet. Proceedings of the International Security and Counteracting Terrorism Conference. Программный полигон и эксперименты по исследованию противоборства агентов нападения и защиты в сети Интернет// Материалы международной конференции по проблемам безопасности и противодействия терроризму.
Больше примеров...
Противодействовать (примеров 8)
The development objective is largely aimed at counteracting such adverse trends. Цель развития в основном заключается в том, чтобы противодействовать таким негативным тенденциям.
It is our company's mission to care for the environment by counteracting noise and vibration pollution through the use of acoustic screens. Цель нашей компании состоит в том, чтобы заботиться о защите окружающей среды и, прежде всего, противодействовать вредному воздействию шума и вибраций путём использования акустических экранов.
The projects contained innovative elements aimed at counteracting the negative impact of the global economic and financial crisis. Эти проекты характеризуются принципиально новыми подходами, призванными противодействовать негативным последствиям глобального экономического и финансового кризиса.
Referring to regional agreements in the Russian Federation, he stressed the importance of competition law as a means of counteracting regional authorities trying to interfere in the area of trade and prevent free competition. Коснувшись региональных соглашений в Российской Федерации, оратор подчеркнул значение конкурентного законодательства как инструмента, позволяющего противодействовать попыткам региональных властей вмешиваться в сферу торговли и препятствовать свободной конкуренции.
Thirdly, there is a need to find greater synergy between fiscal and monetary stimulus, while counteracting increased currency tensions and volatile short-term capital flows. В-третьих, необходимо усиливать взаимодополняемость финансовых и денежно-кредитных стимулов и одновременно противодействовать нарастанию напряженности по поводу валютно-финансовой политики и смягчать последствия неустойчивости потоков краткосрочного капитала.
Больше примеров...