Английский - русский
Перевод слова Counteracting

Перевод counteracting с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Противодействие (примеров 48)
Hence, policies aiming at counteracting and preventing exclusion should be pursued at all levels. Поэтому необходимо на всех уровнях проводить политику, направленную на противодействие изоляции и ее предотвращение.
The President of Pakistan clearly stated to India and the world that "the best response to the Mumbai carnage is to coordinate to counteracting the scourge of terrorism". Президент Пакистана четко заявил Индии и всему миру, что «наилучший ответ на кровавую бойню в Мумбаи - это скоординированное противодействие бедствию терроризма».
The SCO States members firmly advocate the view that counteracting terrorism, which has no specific national or regional affiliation, should not be identified as a struggle against any religion or freedom of religious belief, or individual countries or nationalities. Государства-участники ШОС твердо выступают за то, чтобы противодействие терроризму, который не имеет конкретной национальной или религиозной принадлежности, не отождествлялось с борьбой против какой-либо религии, свободы вероисповедания, отдельных стран и национальностей.
The Partnerships for Development founded in the period under discussion started testing the following model solutions aimed at counteracting discrimination of the Roma on the labour market: В рамках партнерств в целях развития, созданных в рассматриваемый период, началось тестирование следующих типовых решений, направленных на противодействие дискриминации рома на рынке труда:
The persons responsible for coordination of the actions of the organs of government administration fulfilling tasks on behalf of the minorities, including taking actions aimed at respecting the rights of minorities and counteracting discrimination of the minority members within Voivodeships are the Voivodes. Лицами, отвечающими за координацию действий административных органов управления, которые выполняют задачи в интересах меньшинств, включая меры, направленные на обеспечение уважения прав меньшинств и противодействие дискриминации представителей меньшинств в воеводствах, являются воеводы.
Больше примеров...
Борьбе с (примеров 73)
The widespread implementation of such interventions, which require modest investment, can lead to quick gains in counteracting the effects of non-communicable diseases. Повсеместное осуществление таких мер, которые требуют скромных инвестиций, может привести к быстрым успехам в борьбе с последствиями неинфекционных болезней.
The tasks laid down in the Act on counteracting domestic violence are implemented through the National Domestic Violence Prevention Programme for 2006-2016 approved by the Council of Ministers on 25 September 2006. Задачи, поставленные в Законе о борьбе с бытовым насилием, решаются с помощью национальной программы профилактики бытового насилия на 2006 - 2016 годы, утвержденной Советом министров 25 сентября 2006 года.
These tasks are carried out by officers of specialised organisational unit of the Agency - Department for Counteracting to Corruption, Terrorism and Organised Crime. Эти функции выполняются сотрудниками специального подразделения Службы - Департамента по борьбе с коррупцией, терроризмом и организованной преступностью.
The rescheduling will require a change in internal legislation, specifically, in the Act of 29 July 2005 on Counteracting Drug Addiction. Изменение списочного статуса потребует внесения изменений во внутреннее законодательство, в частности в Закон о борьбе с наркоманией от 29 июля 2005 года.
National Programme for Counteracting Family Violence 2006 - 2016 Национальная программа по борьбе с домашним насилием на 2006-2016 годы
Больше примеров...
Борьбы с (примеров 53)
Publications: "Unforgettable women", as well as guidebooks and information brochures concerning various aspects of counteracting discrimination and employee rights connected with parenthood resulting from the Labour Code. публикации: "Незабываемые женщины", а также пособия и информационные брошюры, посвященные различным аспектам борьбы с дискриминацией и правам работников по Трудовому кодексу в контексте родительских обязанностей.
Success in counteracting terrorism in all its forms and manifestations, international crime, illicit arms transfers, and illicit drug production, consumption and trafficking also depends on the establishment of lasting peace and the reduction of sources of tension. Для борьбы с терроризмом во всех его формах и проявлениях, с международной преступностью и незаконными поставками оружия, а также с незаконными производством, потреблением и оборотом наркотиков необходимо прилагать усилия по обеспечению прочного мира и ликвидации очагов напряженности.
In Poland, that policy was coordinated by the Department for Women, Family and Counteracting Discrimination, which had in late 2005 replaced the Office of the Government Plenipotentiary for Equal Status of Women and Men. Координация в Польше этой политики обеспечивается Департаментом по делам женщин, семьи и борьбы с дискриминацией, который был создан в конце 2005 года вместо Бюро Правительственного уполномоченного по вопросам равенства женщин и мужчин.
Bulgaria's Constitution and legislation provide the necessary guarantees for the protection of human rights and for counteracting forms and manifestations of racial discrimination, racist and other similar ideas and organizations. Конституция и законодательство Болгарии предусматривают необходимые гарантии в области защиты прав человека и борьбы с различными формами и проявлениями расовой дискриминации, расистскими и другими подобными идеями и организациями.
Governmental institutions in cooperation with non-governmental organizations have also set preventive measures related to counteracting violence through raising awareness and motivation in society with a view to prevent and counteract all forms of violence. Государственные учреждения в сотрудничестве с неправительственными организациями также принимают соответствующие профилактические меры, связанные с повышением осведомленности и уровня самосознания в обществе, в целях предупреждения всех форм насилия и борьбы с ними.
Больше примеров...
Борьбу с (примеров 14)
Reference is further made to the descriptions under article 2 of certain changes in the legal system for counteracting racism, xenophobia and discrimination. Далее также осуществляется ссылка на содержащееся в разделе по статье 2 описание ряда изменений в правовой системе, направленных на борьбу с расизмом, ксенофобией и дискриминацией.
The draft also provided for the establishment of an Office for Equal Status of Women and Men as a central organ of state administration, responsible for counteracting discriminatory practices. Законопроектом также предусматривается создание Бюро по обеспечению равенства женщин и мужчин в качестве одного из органов государственного управления, отвечающего за борьбу с проявлениями дискриминации.
The programme covers in particular free primary education for all children of school age, counteracting hunger, access to health care, job creation, rehabilitation of the communication infrastructure, improving prison conditions and improving the management of public finances. Программа охватывает, в частности, бесплатное начальное образование для всех детей школьного возраста, борьбу с голодом, предоставление доступа к услугам в области здравоохранения, создание рабочих мест, восстановление инфраструктуры связи, улучшение условий содержания в тюрьмах и улучшение управления государственными финансами.
Examples of such activities include projects implemented under Community Initiative Programme EQUAL for Poland 2004-2006, under which innovative solutions aimed at counteracting and combating discrimination and inequality in the labour market are tested. К числу примеров таких мероприятий относятся проекты, реализуемые в рамках Программы общественной инициативы EQUAL для Польши на 2004-2006 годы, в ходе осуществления которых опробываются инновационные решения, направленные на противодействие дискриминации и неравенству на рынке труда и борьбу с ними.
Formulating assessments and proposals with respect to the effectiveness of counteracting the phenomena which infringe the rights of national minorities, as well as initiating activities aimed at combating such phenomena; подготовке оценок и предложений по вопросу об эффективности пресечения практики нарушения прав национальных меньшинств, а также инициирование мероприятий, направленных на борьбу с такой практикой;
Больше примеров...
Противоборства (примеров 4)
Investigation of models of counteracting the agents in computer networks. The Multiconference "Theory and Systems of Control". Исследование моделей противоборства агентов в компьютерных сетях// Мультиконференция «Теория и системы управления».
Models of counteracting the agents teams of "Distributed Denial of Service" attacks and protection against them. Модели противоборства команд агентов по реализации и защите от распределенных атак "Отказ в обслуживании"// Интеллектуальные системы.
Multiagent models of counteracting malefactors and security systems in the Internet. Mathematics and security of information technologies. Котенко И. В. Многоагентные модели противоборства злоумышленников и систем защиты в сети Интернет// Математика и безопасность информационных технологий.
Software testbed and experiments for exploring counteraction of attack and defense agents in the Internet. Proceedings of the International Security and Counteracting Terrorism Conference. Программный полигон и эксперименты по исследованию противоборства агентов нападения и защиты в сети Интернет// Материалы международной конференции по проблемам безопасности и противодействия терроризму.
Больше примеров...
Противодействовать (примеров 8)
The development objective is largely aimed at counteracting such adverse trends. Цель развития в основном заключается в том, чтобы противодействовать таким негативным тенденциям.
When introducing an economic instrument it should be checked that the various instruments will be mutually reinforcing rather than counteracting; При введении в действие экономического инструмента следует удостовериться в том, что различные инструменты будут взаимоусиливать друг друга, а не противодействовать;
Members of the Committee are deputy ministries of resort ministries and representatives of state structures with skills and activities capable of counteracting the phenomena. Членами Комитета являются заместители министров соответствующих министерств и представители государственных структур, обладающие необходимыми навыками и умениями и способные противодействовать этому явлению.
The Norwegian Government would like to contribute to counteracting that trend through initiatives such as the "Aid for Trade" initiative, in which it encouraged UNIDO to participate. Норвежское правительство хотело бы противодействовать такой тенденции с помощью инициатив типа "Помощь в интересах торговли", участие ЮНИДО в которой оно поощряет.
The projects contained innovative elements aimed at counteracting the negative impact of the global economic and financial crisis. Эти проекты характеризуются принципиально новыми подходами, призванными противодействовать негативным последствиям глобального экономического и финансового кризиса.
Больше примеров...