Английский - русский
Перевод слова Counteracting

Перевод counteracting с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Противодействие (примеров 48)
Those and other joint measures by the CIS States in combating international terrorism, were without a doubt, having a serious impact in counteracting its spread. Указанные и другие совместные меры государств - участников СНГ в борьбе с международным терроризмом, безусловно, оказывают серьезное противодействие его распространению.
In 2011, special programmes directed at promoting tolerance in inter-ethnic and interfaith relations and counteracting radicalization, above all among young people, were carried out in 52 constituent entities of the Russian Federation. В 2011 г. в 52 субъектах Российской Федерации реализовывались целевые программы, направленные на повышение уровня толерантности в межэтнических и межконфессиональных отношениях, противодействие радикализации, прежде всего в молодежной среде.
The description for a degree in education was changed in 2005 to reflect the requirement that students must be able to become familiar with, impart, establish and apply existing regulations aimed at preventing and counteracting discrimination and other degrading treatment of children and pupils. Описание многоуровневой системы обучения было изменено в 2005 году в целях отражения требования о том, что учащиеся должны быть осведомлены, передавать, устанавливать и применять существующие нормы, направленные на предупреждение и противодействие дискриминации и других форм унижающего достоинство видов обращения с детьми и учащимися.
The persons responsible for coordination of the actions of the organs of government administration fulfilling tasks on behalf of the minorities, including taking actions aimed at respecting the rights of minorities and counteracting discrimination of the minority members within Voivodeships are the Voivodes. Лицами, отвечающими за координацию действий административных органов управления, которые выполняют задачи в интересах меньшинств, включая меры, направленные на обеспечение уважения прав меньшинств и противодействие дискриминации представителей меньшинств в воеводствах, являются воеводы.
Training courses: "Best interests of the child in the relationship between its parents", "Counteracting discrimination at the workplace", "Women-leaders in sports"; курсы подготовки: "Главные интересы ребенка - в отношениях между родителями", "Противодействие дискриминации на рабочем месте", "Женщины - лидеры в спорте";
Больше примеров...
Борьбе с (примеров 73)
Several years of domestic violence monitoring and the assessment of the implementation of tasks resulting from the Act induced the Government to amend the Act of 29 July 2005 on counteracting domestic violence, the Family and Guardianship Code and the Code of Criminal Procedure. Несколько лет наблюдений за проявлениями бытового насилия и оценка задач, вытекающих из этого закона, побудили правительство внести поправки в Закон о борьбе с бытовым насилием от 29 июля 2005 года, в Кодекс о семье и опеке и Уголовно-процессуальный кодекс.
90.61. Accelerate the finalization of the action plan by the Council for Counteracting Racial Discrimination, Xenophobia and Related Intolerance with a view to ensure a well-planned and coordinated approach in combating acts of racism and xenophobia (Indonesia); 90.62. 90.61 ускорить завершение разработки плана действий Советом по борьбе с расовой дискриминацией, ксенофобией и связанной с ними нетерпимостью в целях обеспечения продуманного и согласованного подхода в борьбе с актами расизма и ксенофобии (Индонезия);
Neoprint's experience and technologies allow us to offer comprehensive solutions for counteracting forgery, which often do not have any impact on the product's cost. Опыт и технологические возможности «Неопринта» позволяют нам предлагать комплексные решения по борьбе с фальсификацией, которые часто не приводят к удорожанию продукта.
Please also provide information on measures taken to ensure effective implementation of anti-trafficking legislation, including details of the draft act "On Counteracting the Trafficking of People". Просьба также представить информацию о мерах, принятых для обеспечения эффективного выполнения законодательства о борьбе с торговлей людьми, в том числе и подробные сведения относительно законопроекта "О противодействии торговле людьми".
Educating girls and boys and women and men about women's human rights is key to counteracting attitudes and behaviour that perpetuate discrimination against women and the violation of women's rights. Немаловажную роль в борьбе с устоявшимися взглядами и поведенческими стереотипами, которые увековечивают дискриминацию в отношении женщин и нарушение прав женщин, играет посвященная правам человека женщин просветительская работа, проводимая среди девочек и мальчиков, женщин и мужчин.
Больше примеров...
Борьбы с (примеров 53)
Productive employment for all was not only integral to sustainable development, but important to an individual person's dignity and crucial to counteracting the negative effects of international migration. Производительная занятость для всех не только является неотъемлемой частью устойчивого развития, но и имеет большое значение для сохранения человеческого достоинства и борьбы с негативными последствиями международной миграции.
During the 2007 European Year of Equal Opportunities for All the Ministry of Labour and Social Policy appointed an Advisory Committee composed of members of non-governmental organizations active in the field of counteracting discrimination. В рамках проводившегося в 2007 году Европейского года равных возможностей для всех Министерство труда и социальной политики сформировало консультативный комитет в составе представителей неправительственных организаций, активно действующих в сфере борьбы с дискриминацией.
As part of the process of counteracting human trafficking, resort bodies are provided moral and financial assistance from the International Migration Organization, the US Embassy and the British Embassy. В рамках процесса борьбы с торговлей людьми соответствующие органы получают моральную и финансовую поддержку от Международной организации по миграции, посольства Соединенных Штатов и посольства Великобритании.
(b) The preparation of training courses for the staff concerned, in order to inform them of the latest developments in the money-laundering field and build their capacities to recognize the various forms and methods of counteracting that crime. Ь) подготовку учебных курсов для соответствующего персонала, с тем чтобы информировать его о самых последних событиях в сфере отмывания денег и укреплять его потенциал с точки зрения распознавания различных форм этого преступления и использования методов борьбы с ним.
We support the proposals contained in the outcome document on strengthening the United Nations in areas of development, ensuring collective security, counteracting terrorism, ensuring the dignity of the individual and reforming the Organization. Мы поддерживаем предложение, содержащееся в итоговом документе и направленное на укрепление Организации Объединенных Наций в области развития, обеспечения коллективной безопасности, борьбы с терроризмом, обеспечения достоинства человека и реформирования Организации.
Больше примеров...
Борьбу с (примеров 14)
If so, please describe its components and its impact on counteracting violence against women. В случае положительного ответа просьба дать описание ее компонентов и ее влияния на борьбу с насилием в отношении женщин.
Therefore, work is being undertaken to intensify activities aimed at counteracting the unfavourable phenomenon of undernutrition in children and youth. В этой связи ведется работа по активизации деятельности, направленной на борьбу с нежелательным явлением недостаточного питания детей и молодежи.
Reference is further made to the descriptions under article 2 of certain changes in the legal system for counteracting racism, xenophobia and discrimination. Далее также осуществляется ссылка на содержащееся в разделе по статье 2 описание ряда изменений в правовой системе, направленных на борьбу с расизмом, ксенофобией и дискриминацией.
It also enables the Police to get to know and establish direct contacts with policemen in charge of counteracting terrorism in other European countries. Оно также дает полиции возможность знакомиться и устанавливать прямые контакты с руководителями полицейских сил, возглавляющих борьбу с терроризмом в других европейских странах.
The curricular content focused on counteracting prejudice leading to racial discrimination is taken into consideration at every stage of education, adjusted to the age, experience and cognitive capacity of students. На каждой ступени образования предусмотрены элементы, направленные на борьбу с предрассудками, ведущими к расовой дискриминации, и эти элементы корректируются с учетом возраста, опыта и умственных способностей учащихся.
Больше примеров...
Противоборства (примеров 4)
Investigation of models of counteracting the agents in computer networks. The Multiconference "Theory and Systems of Control". Исследование моделей противоборства агентов в компьютерных сетях// Мультиконференция «Теория и системы управления».
Models of counteracting the agents teams of "Distributed Denial of Service" attacks and protection against them. Модели противоборства команд агентов по реализации и защите от распределенных атак "Отказ в обслуживании"// Интеллектуальные системы.
Multiagent models of counteracting malefactors and security systems in the Internet. Mathematics and security of information technologies. Котенко И. В. Многоагентные модели противоборства злоумышленников и систем защиты в сети Интернет// Математика и безопасность информационных технологий.
Software testbed and experiments for exploring counteraction of attack and defense agents in the Internet. Proceedings of the International Security and Counteracting Terrorism Conference. Программный полигон и эксперименты по исследованию противоборства агентов нападения и защиты в сети Интернет// Материалы международной конференции по проблемам безопасности и противодействия терроризму.
Больше примеров...
Противодействовать (примеров 8)
The development objective is largely aimed at counteracting such adverse trends. Цель развития в основном заключается в том, чтобы противодействовать таким негативным тенденциям.
The Norwegian Government would like to contribute to counteracting that trend through initiatives such as the "Aid for Trade" initiative, in which it encouraged UNIDO to participate. Норвежское правительство хотело бы противодействовать такой тенденции с помощью инициатив типа "Помощь в интересах торговли", участие ЮНИДО в которой оно поощряет.
The projects contained innovative elements aimed at counteracting the negative impact of the global economic and financial crisis. Эти проекты характеризуются принципиально новыми подходами, призванными противодействовать негативным последствиям глобального экономического и финансового кризиса.
Referring to regional agreements in the Russian Federation, he stressed the importance of competition law as a means of counteracting regional authorities trying to interfere in the area of trade and prevent free competition. Коснувшись региональных соглашений в Российской Федерации, оратор подчеркнул значение конкурентного законодательства как инструмента, позволяющего противодействовать попыткам региональных властей вмешиваться в сферу торговли и препятствовать свободной конкуренции.
Thirdly, there is a need to find greater synergy between fiscal and monetary stimulus, while counteracting increased currency tensions and volatile short-term capital flows. В-третьих, необходимо усиливать взаимодополняемость финансовых и денежно-кредитных стимулов и одновременно противодействовать нарастанию напряженности по поводу валютно-финансовой политики и смягчать последствия неустойчивости потоков краткосрочного капитала.
Больше примеров...