The implementation of the programme made it possible to coordinate the Commonwealth countries' efforts aimed at counteracting terrorism. | Реализация Программы позволила скоординировать усилия стран Содружества, направленные на противодействие терроризму. |
Strategic stability means reliable safeguarding of international information security and counteracting the use of scientific and technological achievements for purposes incompatible with universal progress and the maintenance of international peace. | Стратегическая стабильность - это надежное обеспечение международной информационной безопасности, противодействие использованию достижений научно-технической революции в целях, не совместимых с всеобщим прогрессом и с задачами поддержания международного мира. |
The description for a degree in education was changed in 2005 to reflect the requirement that students must be able to become familiar with, impart, establish and apply existing regulations aimed at preventing and counteracting discrimination and other degrading treatment of children and pupils. | Описание многоуровневой системы обучения было изменено в 2005 году в целях отражения требования о том, что учащиеся должны быть осведомлены, передавать, устанавливать и применять существующие нормы, направленные на предупреждение и противодействие дискриминации и других форм унижающего достоинство видов обращения с детьми и учащимися. |
Within that new format of multilateral cooperation our efforts are aimed at counteracting the terrorist and narcotics threats, which are difficult to uproot unless the problems of poverty, unemployment and other urgent social issues are dealt with. | В рамках этого нового формата сотрудничества наши усилия направлены на противодействие угрозам терроризма и наркотиков, которые трудно искоренить, не решив проблемы нищеты, безработицы, а также другие острые социальные задачи. |
The Partnerships for Development founded in the period under discussion started testing the following model solutions aimed at counteracting discrimination of the Roma on the labour market: | В рамках партнерств в целях развития, созданных в рассматриваемый период, началось тестирование следующих типовых решений, направленных на противодействие дискриминации рома на рынке труда: |
The mass media are quite often unaware of their responsibility for counteracting strife, unrest and conflict in society. | Очень часто средства массовой информации не осознают свою ответственность в борьбе с волнениями, беспорядками и конфликтами в обществе. |
Single persons were excluded from the system of protection prescribed in the Act on employment and counteracting unemployment; at the same time, the possibility was created for receiving a guaranteed periodical allowance paid out by social assistance centres for 36 months. | Одинокие лица были исключены из системы защиты, предусмотренной Законом о занятости и борьбе с безработицей; наряду с этим была установлена возможность получения гарантированного периодического пособия, выплачиваемого центрами социального вспомоществования в течение 36 месяцев. |
Uzbekistan has acceded to the European Charter on Counteracting Obesity (Istanbul, 16 November 2006) and the Vienna Declaration on Nutrition and Non-communicable Diseases in the Context of Health 2020, adopted on 5 July 2013. | Узбекистан присоединился к Европейской хартии по борьбе с ожирением (Стамбул, 16 ноября 2006 г.), Венской декларации о питании и неинфекционных заболеваниях в контексте политики Здоровье - 2020, принятой 5 июля 2013 г. |
After the Counteracting Violence in the Family Act had taken effect on 21 November 2005, two specialized support centres for family violence victims had been established in each province. | После введения 21 ноября 2005 года Закона о борьбе с насилием в семье в каждом воеводстве были созданы по два специализированных вспомогательных центра для жертв насилия в семье. |
Neoprint's experience and technologies allow us to offer comprehensive solutions for counteracting forgery, which often do not have any impact on the product's cost. | Опыт и технологические возможности «Неопринта» позволяют нам предлагать комплексные решения по борьбе с фальсификацией, которые часто не приводят к удорожанию продукта. |
It develops and introduces new principles and forms of counteracting unemployment and mitigating its effects. | В нем развиваются и закрепляются новые принципы и формы борьбы с безработицей и ослабления ее последствий. |
Basic issues of counteracting money laundering and financing of financing (preceded by an Introduction). | Основные вопросы борьбы с отмыванием денег и финансированием терроризма (после «Введения»). |
According to the envisaged revised grounds for banning associations of foreigners and foreign organizations, the security authorities will now have enhanced means of counteracting any such dangers and of combating these organizations. | Согласно намечаемым пересмотренным основаниям для запрета ассоциаций иностранцев и иностранных организаций органы безопасности смогут использовать более действенные меры для борьбы с любыми такими угрозами и для противодействия этим организациям. |
The actions undertaken under the Programme are comprehensive and encompass tasks from the fields of education, improvement of living and social conditions, health, counteracting unemployment, security, culture, disseminating knowledge about the Roma community and civic education of Roma people. | Предусмотренные программой меры имеют всеобъемлющий характер и включают задачи в области образования, повышения уровня жизни и улучшения социальных условий, здравоохранения, борьбы с безработицей, безопасности, культуры, распространения информации об общине рома и гражданского образования представителей этой общины. |
The Team implements the above measures in close cooperation with NGOs which are active in the area of human rights protection, including counteracting and combating racism, anti-Semitism, racial discrimination and xenophobia. | Группа принимает перечисленные выше меры в тесном сотрудничестве с неправительственными организациями, занимающимися вопросами защиты прав человека, в том числе вопросами противодействия расизму, антисемитизму, расовой дискриминации и ксенофобии и борьбы с ними. |
Therefore, work is being undertaken to intensify activities aimed at counteracting the unfavourable phenomenon of undernutrition in children and youth. | В этой связи ведется работа по активизации деятельности, направленной на борьбу с нежелательным явлением недостаточного питания детей и молодежи. |
Recently, a series of measures aimed at counteracting the use and circulation of narcotic drugs during years 2003-2004 have been approved. | Недавно был утвержден целый ряд мер на 2003 - 2004 годы, направленных на борьбу с употреблением и распространением наркотических средств. |
The curricular content focused on counteracting prejudice leading to racial discrimination is taken into consideration at every stage of education, adjusted to the age, experience and cognitive capacity of students. | На каждой ступени образования предусмотрены элементы, направленные на борьбу с предрассудками, ведущими к расовой дискриминации, и эти элементы корректируются с учетом возраста, опыта и умственных способностей учащихся. |
More information on the role of the media in disseminating information aimed at counteracting the racial prejudice which leads to racial discrimination can be found in the remarks on article 7. | Дополнительные сведения о роли средств массовой информации в распространении идей, направленных на борьбу с расовыми предрассудками, ведущими к расовой дискриминации, содержатся в разделе, посвященном статье 7. |
Regulations designed to combat domestic violence were contained in the 2005 Counteracting Violence in the Family Act, which inter alia provided for evicting perpetrators and banning their contact with the victims or witnesses. | Положения, рассчитанные на борьбу с бытовым насилием, были включены в Закон 2005 года о борьбе с насилием в семье, который, в частности, предусматривает выселение правонарушителей и запрет на их контакты с пострадавшими или свидетелями. |
Investigation of models of counteracting the agents in computer networks. The Multiconference "Theory and Systems of Control". | Исследование моделей противоборства агентов в компьютерных сетях// Мультиконференция «Теория и системы управления». |
Models of counteracting the agents teams of "Distributed Denial of Service" attacks and protection against them. | Модели противоборства команд агентов по реализации и защите от распределенных атак "Отказ в обслуживании"// Интеллектуальные системы. |
Multiagent models of counteracting malefactors and security systems in the Internet. Mathematics and security of information technologies. | Котенко И. В. Многоагентные модели противоборства злоумышленников и систем защиты в сети Интернет// Математика и безопасность информационных технологий. |
Software testbed and experiments for exploring counteraction of attack and defense agents in the Internet. Proceedings of the International Security and Counteracting Terrorism Conference. | Программный полигон и эксперименты по исследованию противоборства агентов нападения и защиты в сети Интернет// Материалы международной конференции по проблемам безопасности и противодействия терроризму. |
When introducing an economic instrument it should be checked that the various instruments will be mutually reinforcing rather than counteracting; | При введении в действие экономического инструмента следует удостовериться в том, что различные инструменты будут взаимоусиливать друг друга, а не противодействовать; |
Members of the Committee are deputy ministries of resort ministries and representatives of state structures with skills and activities capable of counteracting the phenomena. | Членами Комитета являются заместители министров соответствующих министерств и представители государственных структур, обладающие необходимыми навыками и умениями и способные противодействовать этому явлению. |
The Norwegian Government would like to contribute to counteracting that trend through initiatives such as the "Aid for Trade" initiative, in which it encouraged UNIDO to participate. | Норвежское правительство хотело бы противодействовать такой тенденции с помощью инициатив типа "Помощь в интересах торговли", участие ЮНИДО в которой оно поощряет. |
It is our company's mission to care for the environment by counteracting noise and vibration pollution through the use of acoustic screens. | Цель нашей компании состоит в том, чтобы заботиться о защите окружающей среды и, прежде всего, противодействовать вредному воздействию шума и вибраций путём использования акустических экранов. |
Thirdly, there is a need to find greater synergy between fiscal and monetary stimulus, while counteracting increased currency tensions and volatile short-term capital flows. | В-третьих, необходимо усиливать взаимодополняемость финансовых и денежно-кредитных стимулов и одновременно противодействовать нарастанию напряженности по поводу валютно-финансовой политики и смягчать последствия неустойчивости потоков краткосрочного капитала. |