Английский - русский
Перевод слова Counteracting

Перевод counteracting с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Противодействие (примеров 48)
Strategic stability means reliable safeguarding of international information security and counteracting the use of scientific and technological achievements for purposes incompatible with universal progress and the maintenance of international peace. Стратегическая стабильность - это надежное обеспечение международной информационной безопасности, противодействие использованию достижений научно-технической революции в целях, не совместимых с всеобщим прогрессом и с задачами поддержания международного мира.
Effectively counteracting terrorism and achieving its total eradication demand the use of the broadest, most complex approach, taking into consideration the various aspects of the problem and its root causes. Эффективное противодействие терроризму и его полное искоренения требуют использования широчайшего, наиболее комплексного подхода с учетом различных аспектов этой проблемы и ее коренных причин.
China commended Austria for the progress made in areas such as gender equality, the rights of people with disabilities and counteracting human trafficking. Китай отдал должное Австрии за прогресс, достигнутый в таких областях, как равноправие женщин, права инвалидов и противодействие торговле людьми.
Counteracting such negative social phenomena could be achieved only through the joint efforts of all countries. Противодействие таким негативным социальным явлениям может быть обеспечено лишь совместными усилиями всех стран.
Noting the contribution that initiatives like intercultural dialogue and the Alliance of Civilizations make in counteracting threats against democracy such as racism and xenophobia, отмечая вклад, который вносят такие инициативы, как межкультурный диалог и Альянс цивилизаций в противодействие таким угрозам демократии, как расизм и ксенофобия,
Больше примеров...
Борьбе с (примеров 73)
The Act on employment and counteracting unemployment contains provisions on the equality of citizens who avail themselves of job placement and occupational guidance services provided by the local labour offices. Закон о занятости и борьбе с безработицей содержит положения о равенстве граждан, которые пользуются услугами по трудоустройству и профессиональной ориентации, оказываемыми местными бюро по трудоустройству.
In response to growing concerns about the obesity epidemic, WHO Europe organized a Ministerial Conference on counteracting obesity in Istanbul on 15 - 17 November 2006. В ответ на растущую озабоченность по поводу эпидемии ожирения Европейское региональное бюро ВОЗ организовало 15-17 ноября 2006 года в Стамбуле Конференцию на уровне министров по борьбе с ожирением.
There exist in Poland legal means and other arrangements in force for counteracting international terrorism in the sphere of nuclear materials (National Atomic Energy Agency is responsible institution in this regard). В Польше действуют юридические и другие механизмы по борьбе с международным терроризмом в сфере применения ядерных материалов (ответственным учреждением в этой связи является Национальное агентство по атомной энергии).
Regulations designed to combat domestic violence were contained in the 2005 Counteracting Violence in the Family Act, which inter alia provided for evicting perpetrators and banning their contact with the victims or witnesses. Положения, рассчитанные на борьбу с бытовым насилием, были включены в Закон 2005 года о борьбе с насилием в семье, который, в частности, предусматривает выселение правонарушителей и запрет на их контакты с пострадавшими или свидетелями.
Those and other joint measures by the CIS States in combating international terrorism, were without a doubt, having a serious impact in counteracting its spread. Указанные и другие совместные меры государств - участников СНГ в борьбе с международным терроризмом, безусловно, оказывают серьезное противодействие его распространению.
Больше примеров...
Борьбы с (примеров 53)
Productive employment for all was not only integral to sustainable development, but important to an individual person's dignity and crucial to counteracting the negative effects of international migration. Производительная занятость для всех не только является неотъемлемой частью устойчивого развития, но и имеет большое значение для сохранения человеческого достоинства и борьбы с негативными последствиями международной миграции.
The legal and institutional basis for counteracting lawlessness in the building industry has been created, as well as for implementing up-to-date technical building standards. Была создана правовая и институционная основа для борьбы с беззаконием в сфере строительства, а также для установления действенных современных технико-строительных норм.
Prosecutors and judges participate in regular trainings in the field of human rights protection, including ways of counteracting and fighting racially-motivated crimes. Прокуроры и судьи участвуют в регулярных подготовительных курсах в области защиты прав человека, включая методы противодействия преступлениям на расовой почве и борьбы с ними.
The Team implements the above measures in close cooperation with NGOs which are active in the area of human rights protection, including counteracting and combating racism, anti-Semitism, racial discrimination and xenophobia. Группа принимает перечисленные выше меры в тесном сотрудничестве с неправительственными организациями, занимающимися вопросами защиты прав человека, в том числе вопросами противодействия расизму, антисемитизму, расовой дискриминации и ксенофобии и борьбы с ними.
Governmental institutions in cooperation with non-governmental organizations have also set preventive measures related to counteracting violence through raising awareness and motivation in society with a view to prevent and counteract all forms of violence. Государственные учреждения в сотрудничестве с неправительственными организациями также принимают соответствующие профилактические меры, связанные с повышением осведомленности и уровня самосознания в обществе, в целях предупреждения всех форм насилия и борьбы с ними.
Больше примеров...
Борьбу с (примеров 14)
Recently, a series of measures aimed at counteracting the use and circulation of narcotic drugs during years 2003-2004 have been approved. Недавно был утвержден целый ряд мер на 2003 - 2004 годы, направленных на борьбу с употреблением и распространением наркотических средств.
Reference is further made to the descriptions under article 2 of certain changes in the legal system for counteracting racism, xenophobia and discrimination. Далее также осуществляется ссылка на содержащееся в разделе по статье 2 описание ряда изменений в правовой системе, направленных на борьбу с расизмом, ксенофобией и дискриминацией.
The draft also provided for the establishment of an Office for Equal Status of Women and Men as a central organ of state administration, responsible for counteracting discriminatory practices. Законопроектом также предусматривается создание Бюро по обеспечению равенства женщин и мужчин в качестве одного из органов государственного управления, отвечающего за борьбу с проявлениями дискриминации.
With such an approach, the United Nations can contribute to counteracting extreme positions that seek to justify violence and disrespect among individuals and peoples. При таком подходе Организация Объединенных Наций могла бы внести вклад в борьбу с экстремистскими взглядами тех, кто пытается найти оправдание насилию и неуважительному отношению между отдельными людьми и народами.
More information on the role of the media in disseminating information aimed at counteracting the racial prejudice which leads to racial discrimination can be found in the remarks on article 7. Дополнительные сведения о роли средств массовой информации в распространении идей, направленных на борьбу с расовыми предрассудками, ведущими к расовой дискриминации, содержатся в разделе, посвященном статье 7.
Больше примеров...
Противоборства (примеров 4)
Investigation of models of counteracting the agents in computer networks. The Multiconference "Theory and Systems of Control". Исследование моделей противоборства агентов в компьютерных сетях// Мультиконференция «Теория и системы управления».
Models of counteracting the agents teams of "Distributed Denial of Service" attacks and protection against them. Модели противоборства команд агентов по реализации и защите от распределенных атак "Отказ в обслуживании"// Интеллектуальные системы.
Multiagent models of counteracting malefactors and security systems in the Internet. Mathematics and security of information technologies. Котенко И. В. Многоагентные модели противоборства злоумышленников и систем защиты в сети Интернет// Математика и безопасность информационных технологий.
Software testbed and experiments for exploring counteraction of attack and defense agents in the Internet. Proceedings of the International Security and Counteracting Terrorism Conference. Программный полигон и эксперименты по исследованию противоборства агентов нападения и защиты в сети Интернет// Материалы международной конференции по проблемам безопасности и противодействия терроризму.
Больше примеров...
Противодействовать (примеров 8)
The development objective is largely aimed at counteracting such adverse trends. Цель развития в основном заключается в том, чтобы противодействовать таким негативным тенденциям.
Members of the Committee are deputy ministries of resort ministries and representatives of state structures with skills and activities capable of counteracting the phenomena. Членами Комитета являются заместители министров соответствующих министерств и представители государственных структур, обладающие необходимыми навыками и умениями и способные противодействовать этому явлению.
The Norwegian Government would like to contribute to counteracting that trend through initiatives such as the "Aid for Trade" initiative, in which it encouraged UNIDO to participate. Норвежское правительство хотело бы противодействовать такой тенденции с помощью инициатив типа "Помощь в интересах торговли", участие ЮНИДО в которой оно поощряет.
The projects contained innovative elements aimed at counteracting the negative impact of the global economic and financial crisis. Эти проекты характеризуются принципиально новыми подходами, призванными противодействовать негативным последствиям глобального экономического и финансового кризиса.
Referring to regional agreements in the Russian Federation, he stressed the importance of competition law as a means of counteracting regional authorities trying to interfere in the area of trade and prevent free competition. Коснувшись региональных соглашений в Российской Федерации, оратор подчеркнул значение конкурентного законодательства как инструмента, позволяющего противодействовать попыткам региональных властей вмешиваться в сферу торговли и препятствовать свободной конкуренции.
Больше примеров...