Английский - русский
Перевод слова Counteracting

Перевод counteracting с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Противодействие (примеров 48)
The threats facing the world today are supranational, so counteracting them must be supranational, too. Угрозы, с которыми сталкивается сегодня мир, являются наднациональными, поэтому и противодействие им должно носить наднациональный характер.
The implementation of the programme made it possible to coordinate the Commonwealth countries' efforts aimed at counteracting terrorism. Реализация Программы позволила скоординировать усилия стран Содружества, направленные на противодействие терроризму.
Drawing up proposals for actions and programmes aimed at counteracting discrimination as well as recommendations concerning the improvement of institutional solutions in the scope of implementing anti-discrimination policies разработка предложений с целью принятия мер и программ, направленных на противодействие дискриминации, а также рекомендаций в отношении усовершенствования организационных решений в рамках осуществления антидискриминационных стратегий;
The Partnerships for Development founded in the period under discussion started testing the following model solutions aimed at counteracting discrimination of the Roma on the labour market: В рамках партнерств в целях развития, созданных в рассматриваемый период, началось тестирование следующих типовых решений, направленных на противодействие дискриминации рома на рынке труда:
The training includes the issue of recognizing hate crimes, appropriate reaction to them and counteracting such acts. A series of training sessions started with courses for trainers in November 2009 and currently is being carried out on the local level. Учебная программа включает вопросы распознавания преступлений на почве ненависти, надлежащую реакцию на них и противодействие им. Ряд учебных мероприятий начался с курса для инструкторов в ноябре 2009 года и в настоящее время осуществляется на местном уровне.
Больше примеров...
Борьбе с (примеров 73)
Power structure does not comprise a subdivision specialized in counteracting violence against woman. В правоохранительных органах не имеется специального подразделения по борьбе с насилием в отношении женщин.
Detailed regulations on the mode and form of employing foreign nationals were contained in the Act of 14 December 1994 on employment and counteracting unemployment. Подробные положения, регулирующие порядок трудоустройства иностранных граждан, содержатся в Законе от 14 декабря 1994 года о занятости и борьбе с безработицей.
Other forms included: vacation rehabilitation courses for adults and disabled children, campaigns for counteracting domestic violence, actions in favour of the elderly and many other undertakings resulting from current needs. К числу других видов помощи можно отнести: санаторно-курортное лечение для взрослых и детей-инвалидов, кампании по борьбе с насилием в семье, меры в интересах престарелых, а также многие другие мероприятия, обусловленные текущими потребностями.
The Act of 22 December 1995 on the amendment of the Act on employment and counteracting unemployment and on the amendment of certain acts came into force on 1 March 1996. 1 марта 1996 года вступил в действие Закон от 22 декабря 1995 года, касающийся внесения поправок в Закон о занятости и борьбе с безработицей и в некоторые другие законодательные акты.
On 7 May 2009, the Polish Parliament had adopted a bill amending the Act on Counteracting the Introduction into Financial Circulation of Property Values Derived from Illegal or Undisclosed Sources and on Counteracting the Financing of Terrorism. 7 мая 2009 года парламент Польши принял законопроект о внесении поправки в Закон о борьбе с вводом в финансовое обращение материальных ценностей, полученных из незаконных или неназванных источников, и о борьбе с финансированием терроризма.
Больше примеров...
Борьбы с (примеров 53)
It poses major challenges, from counteracting the spread of diseases to combating the expansion of criminal networks. Процесс глобализации порождает крупные проблемы: от борьбы с распространением заболеваний до борьбы с расширяющейся деятельностью преступных группировок.
Law enforcement methods, such as controlled delivery and profiling operations, are explored as possible means of counteracting the threat of drug trafficking. В качестве возможных средств борьбы с угрозой расширения оборота наркотиков рассматриваются такие методы правоохранительной деятельности, как контролируемые поставки и оперативные разработки.
The keynote of recent contributions by ILO has been its emphasis on the need to comply with international labour norms as a whole as the most effective means of counteracting unemployment and exclusion. В последнее время в своей деятельности МОТ делала упор на необходимости соблюдения международных трудовых норм в целом как наиболее эффективного средства борьбы с безработицей и изоляцией.
The Government of Sweden pointed out that the two principal agencies entrusted with the task of counteracting ethnic discrimination were the National Board of Immigration and the Ombudsman against Ethnic Discrimination. Правительство Швеции указало, что двумя главными учреждениями, которым поручена задача борьбы с дискриминацией по признаку национальной принадлежности, являются Национальный совет по вопросам иммиграции и Управление омбудсмена по вопросам борьбы с дискриминацией по этническому признаку.
Success in counteracting terrorism in all its forms and manifestations, international crime, illicit arms transfers, and illicit drug production, consumption and trafficking also depends on the establishment of lasting peace and the reduction of sources of tension. Для борьбы с терроризмом во всех его формах и проявлениях, с международной преступностью и незаконными поставками оружия, а также с незаконными производством, потреблением и оборотом наркотиков необходимо прилагать усилия по обеспечению прочного мира и ликвидации очагов напряженности.
Больше примеров...
Борьбу с (примеров 14)
With such an approach, the United Nations can contribute to counteracting extreme positions that seek to justify violence and disrespect among individuals and peoples. При таком подходе Организация Объединенных Наций могла бы внести вклад в борьбу с экстремистскими взглядами тех, кто пытается найти оправдание насилию и неуважительному отношению между отдельными людьми и народами.
It also enables the Police to get to know and establish direct contacts with policemen in charge of counteracting terrorism in other European countries. Оно также дает полиции возможность знакомиться и устанавливать прямые контакты с руководителями полицейских сил, возглавляющих борьбу с терроризмом в других европейских странах.
Examples of such activities include projects implemented under Community Initiative Programme EQUAL for Poland 2004-2006, under which innovative solutions aimed at counteracting and combating discrimination and inequality in the labour market are tested. К числу примеров таких мероприятий относятся проекты, реализуемые в рамках Программы общественной инициативы EQUAL для Польши на 2004-2006 годы, в ходе осуществления которых опробываются инновационные решения, направленные на противодействие дискриминации и неравенству на рынке труда и борьбу с ними.
In accordance with the law on counteracting the introduction to the financial system of financial assets originating from illegal or undisclosed sources and on combating terrorism, the authority responsible for investigating and combating the financing of terrorism is General Inspector for Financial Information. Согласно Закону о противодействии поступлению в финансовую систему активов из незаконных или скрытых источников и о борьбе с терроризмом, органом, отвечающим за расследование случаев финансирования терроризма и борьбу с этим явлением, является Управление Генерального финансового инспектора.
Formulating assessments and proposals with respect to the effectiveness of counteracting the phenomena which infringe the rights of national minorities, as well as initiating activities aimed at combating such phenomena; подготовке оценок и предложений по вопросу об эффективности пресечения практики нарушения прав национальных меньшинств, а также инициирование мероприятий, направленных на борьбу с такой практикой;
Больше примеров...
Противоборства (примеров 4)
Investigation of models of counteracting the agents in computer networks. The Multiconference "Theory and Systems of Control". Исследование моделей противоборства агентов в компьютерных сетях// Мультиконференция «Теория и системы управления».
Models of counteracting the agents teams of "Distributed Denial of Service" attacks and protection against them. Модели противоборства команд агентов по реализации и защите от распределенных атак "Отказ в обслуживании"// Интеллектуальные системы.
Multiagent models of counteracting malefactors and security systems in the Internet. Mathematics and security of information technologies. Котенко И. В. Многоагентные модели противоборства злоумышленников и систем защиты в сети Интернет// Математика и безопасность информационных технологий.
Software testbed and experiments for exploring counteraction of attack and defense agents in the Internet. Proceedings of the International Security and Counteracting Terrorism Conference. Программный полигон и эксперименты по исследованию противоборства агентов нападения и защиты в сети Интернет// Материалы международной конференции по проблемам безопасности и противодействия терроризму.
Больше примеров...
Противодействовать (примеров 8)
The development objective is largely aimed at counteracting such adverse trends. Цель развития в основном заключается в том, чтобы противодействовать таким негативным тенденциям.
When introducing an economic instrument it should be checked that the various instruments will be mutually reinforcing rather than counteracting; При введении в действие экономического инструмента следует удостовериться в том, что различные инструменты будут взаимоусиливать друг друга, а не противодействовать;
Members of the Committee are deputy ministries of resort ministries and representatives of state structures with skills and activities capable of counteracting the phenomena. Членами Комитета являются заместители министров соответствующих министерств и представители государственных структур, обладающие необходимыми навыками и умениями и способные противодействовать этому явлению.
The projects contained innovative elements aimed at counteracting the negative impact of the global economic and financial crisis. Эти проекты характеризуются принципиально новыми подходами, призванными противодействовать негативным последствиям глобального экономического и финансового кризиса.
Referring to regional agreements in the Russian Federation, he stressed the importance of competition law as a means of counteracting regional authorities trying to interfere in the area of trade and prevent free competition. Коснувшись региональных соглашений в Российской Федерации, оратор подчеркнул значение конкурентного законодательства как инструмента, позволяющего противодействовать попыткам региональных властей вмешиваться в сферу торговли и препятствовать свободной конкуренции.
Больше примеров...