Английский - русский
Перевод слова Counteract

Перевод counteract с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Противодействия (примеров 26)
An analysis has been conducted of the effectiveness of the action being taken by the law enforcement and financial structures to prevent and counteract the laundering of money and other proceeds of crime. проведен анализ эффективности мероприятий, которые осуществляются правоохранительными и финансовыми структурами для предотвращения и противодействия отмыванию денежных средств и доходов преступного происхождения.
Elaborating and implementing comprehensive regional programmes, to effectively counteract the challenges and threat of illicit traffic in opiates, in particular, the UNODC Regional Programme for Afghanistan and Neighbouring Countries, including: разработка и осуществление комплексных региональных программ для эффективного противодействия вызовам и угрозам, связанным с незаконным оборотом опиатов, в частности Региональной программы ЮНОДК для Афганистана и соседних с ним стран, включая:
(x) Encourage construction of multi-family housing, promote integrated public transportation and facilitate the use of clean vehicles in order to, mainly, counteract urban sprawl and save energy; х) поощрять строительство многоквартирных домов, содействовать комплексному развитию общественного транспорта и создавать благоприятные условия для использования экологически чистого транспорта в целях, прежде всего, противодействия "расползанию" городов и экономии энергии;
An unemployment insurance system and a programme to actively counteract unemployment are being developed, with a particular emphasis on the promotion of the economic activity of the unemployed in small towns and in rural areas and of the disabled. Разрабатываются система страхования от безработицы и программа активного противодействия безработице с особым упором на содействие экономической деятельности безработных в небольших городах и в сельской местности, а также на содействие экономической деятельности инвалидов.
For example, in Mozambique, 100 women were trained to produce energy-saving stoves to enhance livelihoods and counteract excessive firewood use. Например, в Мозамбике 100 женщин были обучены изготавливать энергосберегающие печи, что позволило увеличить источники средств к существованию и стало мерой противодействия чрезмерному использованию дров.
Больше примеров...
Противодействовать (примеров 29)
The goal of the campaign was to provide a channel for conversation that could counteract efforts by extremists. Цель кампании заключалась в предоставлении возможности для разговора, что может противодействовать усилиям экстремистов.
The subject of the Department's training of journalists, who could help to impart peace education and counteract media propagating hatred and xenophobia, was also raised. Также был затронут вопрос о подготовке Департаментом журналистов, которые могли бы помочь обеспечить информирование по вопросам мира и противодействовать средствам массовой информации, разжигающим вражду и ксенофобию.
Not only can modern dental prostheses restore aesthetic quality, they can also counteract improper strain on the temporomandibular (jaw) joint. Современные зубные протезы могут не только восстанавливать эстетичный внешний вид, но и противодействовать нагрузке со стороны височно-нижнечелюстного сустава.
This could counteract the impacts of global climate change that result in a loss of fertile areas and an increased prevalence of desert-like soil conditions. Это позволило бы противодействовать последствиям глобального изменения климата, которые приводят к потере плодородных земель и расширению земельных угодий, по своим характеристикам приближающихся к пустынным.
Counteract the manipulation of religions or religious differences for political ends so as to preserve the unity of the society in the respect for legitimate diversity; З. противодействовать деструктивному использованию религий или религиозных различий в политических целях для сохранения единства общества на основе уважения легитимных различий;
Больше примеров...
Борьбы с (примеров 8)
To prevent and counteract illegal human trafficking, within the framework of the Bureau for Coordination of organized crime and other dangerous offends in CIS countries, authorities of the ministry for internal affairs have signed multilateral agreements with CIS countries. В целях предупреждения незаконной торговли людьми и борьбы с ней в рамках Координационного бюро по борьбе с организованной преступностью и другими опасными преступлениями в странах СНГ руководители Министерства внутренних дел подписали многосторонние соглашения с другими странами СНГ.
In order to better counteract the problem of drug consumption, it seemed crucial to involve those men and women who had once been drug abusers. В целях более эффективной борьбы с проблемой потребления наркотиков представляется важным прислушиваться к мнению тех людей, которые испытали трагедию наркомании на собственном опыте.
Governmental institutions in cooperation with non-governmental organizations have also set preventive measures related to counteracting violence through raising awareness and motivation in society with a view to prevent and counteract all forms of violence. Государственные учреждения в сотрудничестве с неправительственными организациями также принимают соответствующие профилактические меры, связанные с повышением осведомленности и уровня самосознания в обществе, в целях предупреждения всех форм насилия и борьбы с ними.
The bill "on measures to prevent and counteract the legalization of proceeds of crime" regulates the situation with regard to preventing and counteracting the entry into legal circulation of the proceeds of crime and to combating the financing of terrorism. Законопроект «О предотвращении и противодействии легализации доходов, полученных преступным путем» регулирует отношения в сфере предотвращения и противодействия вводу в легальный оборот доходов, полученных преступным путем, и борьбы с финансированием терроризма.
To combat the scourge of terrorism, Morocco has adopted a comprehensive counter-terrorist strategy based on a proactive, multidimensional approach which seeks to prevent and counteract the threat posed by the acquisition of nuclear material by terrorists. Для борьбы с этим злом Марокко приняло основанную на инициативном и комплексном подходе стратегию противодействия глобальному терроризму, нацеленную на предотвращение и устранение угрозы приобретения ядерных материалов террористами и охватывающую три следующих направления:
Больше примеров...
Противостоять (примеров 16)
As important as such efforts are, however, they alone cannot counteract the brutality of the Syrian regime. Однако, сколько бы большое значение ни имели такие усилия, они сами по себе не могут противостоять зверствам сирийского режима.
Thank goodness that we live in a world where there's so much women's leadership that can counteract that. Замечательно, что мы живем в мире, где лидерство у женщин так хорошо развито, что позволяет противостоять этому.
United Nations information activities must be viewed as neutral and removed from political pressures, and should counteract the bias of the regular media. Информационная деятельность Организации Объединенных Наций должна рассматриваться как нейтральная, свободная от политического давления; она должна противостоять предвзятости регулярных средств массовой информации.
Community-based organization leaders can also counteract the influence of criminal intermediaries, who increasingly act as gatekeepers to land and other shelter inputs in the highly constrained housing markets of cities of many developing countries. Руководители организаций на уровне общин могут также противостоять влиянию криминальных посредников, которые во все возрастающей степени препятстствуют доступу к земле и жилью на крайне ограниченных рынках жилья в городах многих развивающихся стран.
We can also counteract the culture by supporting organizations that deal with these kinds of issues, like the Tyler Clementi Foundation in the U.S., In the U.K., there's Anti-Bullying Pro, and in Australia, there's Project Rockit. Мы также можем противостоять этой культуре, поддерживая организации, которые занимаются подобными проблемами, как, например, Фонд Тайлера Клементи в США, «Анти-Буллинг Про» в Англии, «Проект Рокит» в Австралии.
Больше примеров...
Нейтрализовать (примеров 11)
Countries could also counteract the pressures for exchange-rate appreciation by loosening Government regulations on investment abroad. Страны могли бы также нейтрализовать давление, оказываемое ростом валютных курсов, посредством ослабления правительственных ограничений в отношении инвестирования средств за рубежом.
This should counteract the sedative we gave her during transport. Должно нейтрализовать успокоительное, которое мы дали ей при транспортировке.
The goal of the campaign was to provide a channel for conversation which could counteract efforts by extremists, and to draw attention to the presence of large numbers of peaceful protesters following the attacks on the United States Embassy in Libya. Цель кампании заключалась в том, чтобы служить каналом для общения, которое могло бы нейтрализовать усилия экстремистов, и обратить внимание на присутствие большого числа участников мирных процессов после нападения на посольство Соединенных Штатов в Ливии.
It also recalled, however, the need for appropriate intervention to prevent or counteract market failure, promote stability and long-term investment, ensure fair competition and ethical conduct, and harmonize economic and social development. Следует также напомнить о необходимости соответствующего вмешательства, чтобы не допускать или нейтрализовать неудачу в деятельности рынка, поощрять стабильность и долгосрочные инвестиции, обеспечивать справедливую конкуренцию и этические нормы поведения, а также согласовывать политику в области экономического и социального развития.
The challenge today, then, is not to resist or reverse the process of globalization, but to take advantage of all its positive potential and counteract its adverse effects. Итак, сегодня перед нами стоит задача не оказывать сопротивление и не пытаться обратить вспять процесс глобализации, а задействовать весь ее позитивный потенциал и нейтрализовать отрицательные последствия.
Больше примеров...
Противодействии (примеров 5)
With a view to defining the mechanism for implementing these and certain other legislative instruments regulating the combating of money-laundering, the above-mentioned draft act "on measures to prevent and counteract the legalization of proceeds of crime" was drafted. С целью определения механизма реализации указанных, а также некоторых других законодательных норм, регламентирующих борьбу с отмыванием доходов, подготовлен вышеупомянутый проект Закона Украины «О предотвращении и противодействии легализации доходов, полученных преступным путем».
On 15 November 2001, the Verkhovna Rada of Ukraine adopted in first reading the Act "on measures to prevent and counteract the legalization of the proceeds from crime". 15 ноября сего года Верховным Советом Украины в первом чтении принят проект Закона Украины «О предотвращении и противодействии легализации доходов, полученных преступным путем».
Matters of client identification are regulated by the Acts "on banks and banking activities" and "on measures to prevent and counteract the legalization of proceeds of crime". Вопрос идентификации клиентов регулируется законами Украины "О банках и банковской деятельности" и "О предотвращении и противодействии легализации доходов, полученных преступным путем".
Amendments have been made to the Act on measures to prevent and counteract the legalization of proceeds of crime, the Act on banks and banking activities and the Act on the National Bank of Ukraine. Изменения внесены в законы Украины «О предотвращении и противодействии легализации доходов, полученных преступным путем», «О банках и банковской деятельности» и «О Национальном Банке Украины».
The bill "on measures to prevent and counteract the legalization of proceeds of crime" regulates the situation with regard to preventing and counteracting the entry into legal circulation of the proceeds of crime and to combating the financing of terrorism. Законопроект «О предотвращении и противодействии легализации доходов, полученных преступным путем» регулирует отношения в сфере предотвращения и противодействия вводу в легальный оборот доходов, полученных преступным путем, и борьбы с финансированием терроризма.
Больше примеров...
Нейтрализации (примеров 2)
He stressed the need for international cooperation, with the involvement of the private sector and civil society, to alleviate poverty and counteract the effects of climate change while responding to the needs of countries in special situations. Г-н Альшарра подчеркивает необходимость международного сотрудничества и участия частного сектора и гражданского общества в решении проблемы нищеты и нейтрализации последствий климатических изменений, а также в реагировании на нужды стран, оказавшихся в особой ситуации.
The risk assessment forms the basis for the protective measures that have to be applied to prevent or counteract harm to human health or to the environment. Оценка риска образует основу для принятия мер защиты, которые следует применять для предотвращения или нейтрализации вредного воздействия на здоровье человека и окружающую среду.
Больше примеров...
Противодействие (примеров 11)
UNA-Sweden notably recommended that Sweden develop methods and strategies to increase knowledge among the Roma of their rights and monitor and counteract negative messages spread by the media that reinforce prejudices against the Roma. АСООН-Швеция, в частности, рекомендовала Швеции разработать методы и стратегии, направленные на повышение информированности рома о своих правах и на мониторинг и противодействие негативным выступлениям в средствах массовой информации, которые только укрепляют предвзятое отношение к рома.
(b) Counteract deterioration of monitoring systems in many EECCA countries due to the lack of financing; Ь) противодействие ухудшению систем мониторинга во многих странах ВЕКЦА в связи с недостаточным объемом финансирования;
All important fraud indicators are listed, described and illustrated, with advice offered regarding what may be done to avoid or counteract the effects of the behaviour identified. В нем перечислены, описаны и подтверждены наглядными примерами все значительные показатели мошенничества, а также рекомендуются меры, направленные на предотвращение последствий подобного поведения или противодействие им.
So if we give Toothless the medicine, maybe that'll counteract the eel. Значит, если мы дадим Беззубику лекарство, то, наверное, оно окажет противодействие угрю.
With the help of partnerships from within civil society, counteract regional perceptions stemming from an increasingly constrained protection environment. Противодействие при помощи партнерств в гражданском обществе бытующим в регионе представлениям, обусловленным все более стесненной средой защиты.
Больше примеров...
Бороться с (примеров 3)
An appropriate legal instrument to monitor and counteract money-laundering had also been put in place. Также был введен надлежащий правовой механизм, позволяющий отслеживать отмывание денег и бороться с ним.
They must protect the rights of migrants and prevent their exploitation, particularly the vulnerable among them, and counteract crimes related to the illicit trafficking of migrants and the trade in persons. Они должны защищать права мигрантов и предотвращать их эксплуатацию, в частности самых уязвимых из них, а также бороться с преступлениями, связанными с незаконным провозом мигрантов и торговлей людьми.
The impact of the crisis was further influenced by the capacity of Governments to cope with and counteract its consequences, which has depended on the efficiency and strength of their counter-cyclical macroeconomic policy mechanisms, social protection systems, regulatory frameworks, governance structures and political stability. Масштабы кризиса зависели также от способности правительств бороться с кризисом и его последствиями, которая в свою очередь зависела от эффективности и прочности их антициклических механизмов макроэкономической политики, систем социальной защиты, нормативно-правовой базы, структур управления и политической стабильности.
Больше примеров...
Борьбу с (примеров 1)
Больше примеров...
Предотвращению (примеров 3)
Community centres are an important component of actions taken in order to integrate the Roma minority and counteract social exclusion of this group. Центры по работе с населением вносят весомый вклад в усилия по интеграции общины рома и предотвращению социальной изоляции этой группы населения.
The Anti-Terrorism Centre recognized the importance of improving collaborative efforts by relevant authorities to prevent, counteract and suppress terrorism and other violent manifestations of extremism in order to make the tourism industry safe. Антитеррористический центр признает необходимость совершенствования совместной работы всех заинтересованных ведомств по предупреждению, предотвращению, пресечению и профилактике терроризма и иных насильственных проявлений экстремизма в целях безопасности туристической сферы.
In order to study and draw conclusions about trends in the laundering of money and other proceeds of crime, meetings of the Interdepartmental Working Group have reviewed the practice and results of the work of ministries and departments to prevent and counteract the legalization of illegally obtained income. С целью изучения и обобщения тенденций в сфере отмывания денежных средств и других доходов, полученных преступным путем, на заседаниях Межведомственной рабочей группы рассматривались практика и результаты работы министерств и ведомств по предотвращению и противодействию легализации незаконно полученных доходов.
Больше примеров...
Смягчения (примеров 1)
Больше примеров...
Преодоление (примеров 1)
Больше примеров...
Препятствовать (примеров 5)
The Federal Republic of Germany assumes that implementing the Convention through German administrative enforcement will not lead to developments which counteract efforts towards deregulation and speeding up procedures. Федеративная Республика Германия полагает, что осуществление Конвенции через систему административного правоприменения Германии не вызовет изменений, которые будут препятствовать усилиям по дерегулированию и ускорению соответствующих процедур.
Of course, there's still a chance of bacterial contamination, but there's enough rum in there to... counteract it. Конечно, всё равно возможно бактериальное заражение, но там достаточно рома, чтобы... препятствовать этому.
Any decrease in the budget at the current time would counteract efforts to implement the standards set by the Security Council, particularly with regard to strengthening the rule of law and facilitating the return of internally displaced persons. Сегодня любое сокращение бюджета будет препятствовать усилиям, направленным на осуществление стандартов, установленных Советом Безопасности, особенно в области укрепления правопорядка и обеспечения возвращения вынужденных переселенцев.
Although photodegradation in surface water is fast under sunlight irradiation, under field conditions the strong adsorption to solids may counteract this process. Хотя в поверхностном слое воды фотоокислительная деструкция под воздействием солнечного света происходит быстро, в полевых условиях этому процессу может препятствовать активная адсорбция твердыми веществами.
Implementation of these macroeconomic changes is administered by resource- mobilizing agencies which find that their organization needs adjustment in order to accommodate the programmes and counteract revenue declines through improved abilities; Осуществлением этих макроэкономических преобразований занимаются учреждения по мобилизации ресурсов, которые обнаруживают, что их организационная структура нуждается в перестройке для обеспечения выполнения этих программ, и которые пытаются препятствовать сокращению уровня поступлений путем совершенствования своих возможностей;
Больше примеров...
Компенсировать (примеров 1)
Больше примеров...