Английский - русский
Перевод слова Counteract

Перевод counteract с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Противодействия (примеров 26)
As a small organization, ITC does not have at its disposal a full internal infrastructure to detect and counteract fraud. Учитывая, что ЦМТ является небольшой организацией, он не располагает полномасштабной внутренней инфраструктурой для выявления мошенничества и противодействия ему.
If managed in ways that are transparent and participatory, and if countries combine their efforts regionally, food reserves can be an effective way to boost sellers' market power and counteract speculation by traders, thereby limiting price volatility. Если они будут организованы прозрачным образом с участием всех сторон, и если страны объединят свои усилия на региональном уровне, запасы продовольствия могут стать эффективным способом повышения рыночного влияния продавцов, а также противодействия спекуляциям трейдеров, тем самым ограничивая колебание цен.
Those programmes had two stages: stabilization aimed at cost containment and thus at deficit reduction; and structural adjustment to reform economic policies and institutions in order to make more efficient use of resources and counteract the loss of growth caused by stabilization. Эти программы были разбиты на два этапа: направленная на сдерживание расходов стабилизация и, за счет нее, сокращение дефицита; и структурная перестройка с целью реформирования экономической политики и учреждений в целях более эффективного использования ресурсов и противодействия вызванному стабилизацией замедлению роста.
Mindful of the need to strengthen the progress made in countries to prevent, reduce and counteract the potential for adverse transboundary environmental impact, сознавая необходимость закрепления достигнутого в странах прогресса в области предотвращения и уменьшения возможности неблагоприятного трансграничного воздействия на окружающую среду, а также противодействия ему,
An unemployment insurance system and a programme to actively counteract unemployment are being developed, with a particular emphasis on the promotion of the economic activity of the unemployed in small towns and in rural areas and of the disabled. Разрабатываются система страхования от безработицы и программа активного противодействия безработице с особым упором на содействие экономической деятельности безработных в небольших городах и в сельской местности, а также на содействие экономической деятельности инвалидов.
Больше примеров...
Противодействовать (примеров 29)
Eliminate gender stereotypes and counteract multiple discrimination. искоренять гендерные стереотипы и противодействовать различным формам дискриминации.
The Parties shall broaden cooperation to safeguard and defend their borders, counteract any encroachment on their borders from outside, taking when necessary the appropriate joint measures of a political and economic nature and in relation to defences. Стороны будут расширять взаимодействие в охране и обороне своих рубежей, противодействовать любым посягательствам извне на их границы, принимая при необходимости адекватные совместные меры политического, экономического, а также оборонительного характера.
To identify, prevent, and counteract the causes and consequences of work-related stress, we need to monitor job content, working conditions, terms of employment, social relations at work, health, well-being and productivity. Чтобы выяснить, предотвратить и противодействовать причинам и последствиям связанного с работой стресса, мы должны контролировать содержание работы, рабочие условия, условия занятости, общественные отношения на работе, здоровье, благосостояние и производительность.
Not only can modern dental prostheses restore aesthetic quality, they can also counteract improper strain on the temporomandibular (jaw) joint. Современные зубные протезы могут не только восстанавливать эстетичный внешний вид, но и противодействовать нагрузке со стороны височно-нижнечелюстного сустава.
As UNECE member States recently recognized in the León Declaration, family-friendly policies aiming at the reconciliation of work with family life can both counteract a decrease of the birth rate to very low levels and augment the employment rate. Как недавно заявили государства-члены ЕЭК ООН в Леонской декларации, политика во благо семьи, направленная на согласование интересов трудовой деятельности с интересами семейной жизни, может противодействовать падению рождаемости до очень низких уровней и способствовать росту занятости.
Больше примеров...
Борьбы с (примеров 8)
The two major objectives of this new policy are to promote economic growth and counteract segregation. Две основные задачи этой новой политики касаются поощрения экономического роста и борьбы с сегрегацией.
In order to better counteract the problem of drug consumption, it seemed crucial to involve those men and women who had once been drug abusers. В целях более эффективной борьбы с проблемой потребления наркотиков представляется важным прислушиваться к мнению тех людей, которые испытали трагедию наркомании на собственном опыте.
Governmental institutions in cooperation with non-governmental organizations have also set preventive measures related to counteracting violence through raising awareness and motivation in society with a view to prevent and counteract all forms of violence. Государственные учреждения в сотрудничестве с неправительственными организациями также принимают соответствующие профилактические меры, связанные с повышением осведомленности и уровня самосознания в обществе, в целях предупреждения всех форм насилия и борьбы с ними.
At the same time, the dependence on financial capital flows constrains a country's ability to deploy counter-cyclical policies to fight recessions and counteract the effects of financial crises on the real economy (ILO, 1999). В то же время зависимость от притока финансового капитала ограничивает способность страны осуществлять антициклическую политику в целях борьбы с экономическими спадами и противодействовать воздействию финансовых кризисов на реальную экономику (МОТ, 1999 год).
The bill "on measures to prevent and counteract the legalization of proceeds of crime" regulates the situation with regard to preventing and counteracting the entry into legal circulation of the proceeds of crime and to combating the financing of terrorism. Законопроект «О предотвращении и противодействии легализации доходов, полученных преступным путем» регулирует отношения в сфере предотвращения и противодействия вводу в легальный оборот доходов, полученных преступным путем, и борьбы с финансированием терроризма.
Больше примеров...
Противостоять (примеров 16)
We must counteract this effect through responsible donorship. Мы должны противостоять такой тенденции через ответственный подход к донорству.
We're thinking an artifact of pure peace might counteract it. Думаем, артефакт чистого мира может противостоять этому.
Thank goodness that we live in a world where there's so much women's leadership that can counteract that. Замечательно, что мы живем в мире, где лидерство у женщин так хорошо развито, что позволяет противостоять этому.
Professor Sisko could counteract anything they come up with. Профессор Сиско сможет противостоять тому, что они придумают.
So even if people did have impulses towards selfishness or greed, that's not the only thing in the skull, and there are other parts of the mind that can counteract them. Так что даже если у людей есть склонности к эгоизму или жадности, это не единственное в их голове, и другие части разума могут противостоять им.
Больше примеров...
Нейтрализовать (примеров 11)
Countries could also counteract the pressures for exchange-rate appreciation by loosening Government regulations on investment abroad. Страны могли бы также нейтрализовать давление, оказываемое ростом валютных курсов, посредством ослабления правительственных ограничений в отношении инвестирования средств за рубежом.
Stability in this regard, however, may counteract instability in land-based food sources caused by factors such as droughts and flooding. Стабильность в этом отношении, однако, может нейтрализовать нестабильность в сфере наземных источников продовольствия, вызываемую такими факторами, как засуха и наводнения.
I'm confident that I can counteract it with more power, yes. Я уверен, смогу нейтрализовать эту силу большей мощностью, да.
This should counteract the sedative we gave her during transport. Должно нейтрализовать успокоительное, которое мы дали ей при транспортировке.
You can counteract it case I bump it. Ты можешь нейтрализовать атропином... если что-то пойдёт не так.
Больше примеров...
Противодействии (примеров 5)
With a view to defining the mechanism for implementing these and certain other legislative instruments regulating the combating of money-laundering, the above-mentioned draft act "on measures to prevent and counteract the legalization of proceeds of crime" was drafted. С целью определения механизма реализации указанных, а также некоторых других законодательных норм, регламентирующих борьбу с отмыванием доходов, подготовлен вышеупомянутый проект Закона Украины «О предотвращении и противодействии легализации доходов, полученных преступным путем».
On 15 November 2001, the Verkhovna Rada of Ukraine adopted in first reading the Act "on measures to prevent and counteract the legalization of the proceeds from crime". 15 ноября сего года Верховным Советом Украины в первом чтении принят проект Закона Украины «О предотвращении и противодействии легализации доходов, полученных преступным путем».
Matters of client identification are regulated by the Acts "on banks and banking activities" and "on measures to prevent and counteract the legalization of proceeds of crime". Вопрос идентификации клиентов регулируется законами Украины "О банках и банковской деятельности" и "О предотвращении и противодействии легализации доходов, полученных преступным путем".
Amendments have been made to the Act on measures to prevent and counteract the legalization of proceeds of crime, the Act on banks and banking activities and the Act on the National Bank of Ukraine. Изменения внесены в законы Украины «О предотвращении и противодействии легализации доходов, полученных преступным путем», «О банках и банковской деятельности» и «О Национальном Банке Украины».
The bill "on measures to prevent and counteract the legalization of proceeds of crime" regulates the situation with regard to preventing and counteracting the entry into legal circulation of the proceeds of crime and to combating the financing of terrorism. Законопроект «О предотвращении и противодействии легализации доходов, полученных преступным путем» регулирует отношения в сфере предотвращения и противодействия вводу в легальный оборот доходов, полученных преступным путем, и борьбы с финансированием терроризма.
Больше примеров...
Нейтрализации (примеров 2)
He stressed the need for international cooperation, with the involvement of the private sector and civil society, to alleviate poverty and counteract the effects of climate change while responding to the needs of countries in special situations. Г-н Альшарра подчеркивает необходимость международного сотрудничества и участия частного сектора и гражданского общества в решении проблемы нищеты и нейтрализации последствий климатических изменений, а также в реагировании на нужды стран, оказавшихся в особой ситуации.
The risk assessment forms the basis for the protective measures that have to be applied to prevent or counteract harm to human health or to the environment. Оценка риска образует основу для принятия мер защиты, которые следует применять для предотвращения или нейтрализации вредного воздействия на здоровье человека и окружающую среду.
Больше примеров...
Противодействие (примеров 11)
UNA-Sweden notably recommended that Sweden develop methods and strategies to increase knowledge among the Roma of their rights and monitor and counteract negative messages spread by the media that reinforce prejudices against the Roma. АСООН-Швеция, в частности, рекомендовала Швеции разработать методы и стратегии, направленные на повышение информированности рома о своих правах и на мониторинг и противодействие негативным выступлениям в средствах массовой информации, которые только укрепляют предвзятое отношение к рома.
Transcriptomics allows identification of genes and pathways that respond to and counteract biotic and abiotic environmental stresses. Транскриптомика позволяет идентифицировать гены и метаболические пути, ответственные за ответ и противодействие стрессам, связанным с биотическими и абиотическими факторами внешней среды.
All important fraud indicators are listed, described and illustrated, with advice offered regarding what may be done to avoid or counteract the effects of the behaviour identified. В нем перечислены, описаны и подтверждены наглядными примерами все значительные показатели мошенничества, а также рекомендуются меры, направленные на предотвращение последствий подобного поведения или противодействие им.
So if we give Toothless the medicine, maybe that'll counteract the eel. Значит, если мы дадим Беззубику лекарство, то, наверное, оно окажет противодействие угрю.
It needs to aid in the consolidation of peace, counter the negative societal transformations that have occurred during the crisis, and counteract the tensions that led to the conflict. Она должна быть направлена на оказание поддержки в деле укрепления мира, противодействие негативным изменениям в обществе, произошедшим за время кризиса, и смягчение напряженности, приведшей к возникновению конфликта.
Больше примеров...
Бороться с (примеров 3)
An appropriate legal instrument to monitor and counteract money-laundering had also been put in place. Также был введен надлежащий правовой механизм, позволяющий отслеживать отмывание денег и бороться с ним.
They must protect the rights of migrants and prevent their exploitation, particularly the vulnerable among them, and counteract crimes related to the illicit trafficking of migrants and the trade in persons. Они должны защищать права мигрантов и предотвращать их эксплуатацию, в частности самых уязвимых из них, а также бороться с преступлениями, связанными с незаконным провозом мигрантов и торговлей людьми.
The impact of the crisis was further influenced by the capacity of Governments to cope with and counteract its consequences, which has depended on the efficiency and strength of their counter-cyclical macroeconomic policy mechanisms, social protection systems, regulatory frameworks, governance structures and political stability. Масштабы кризиса зависели также от способности правительств бороться с кризисом и его последствиями, которая в свою очередь зависела от эффективности и прочности их антициклических механизмов макроэкономической политики, систем социальной защиты, нормативно-правовой базы, структур управления и политической стабильности.
Больше примеров...
Борьбу с (примеров 1)
Больше примеров...
Предотвращению (примеров 3)
Community centres are an important component of actions taken in order to integrate the Roma minority and counteract social exclusion of this group. Центры по работе с населением вносят весомый вклад в усилия по интеграции общины рома и предотвращению социальной изоляции этой группы населения.
The Anti-Terrorism Centre recognized the importance of improving collaborative efforts by relevant authorities to prevent, counteract and suppress terrorism and other violent manifestations of extremism in order to make the tourism industry safe. Антитеррористический центр признает необходимость совершенствования совместной работы всех заинтересованных ведомств по предупреждению, предотвращению, пресечению и профилактике терроризма и иных насильственных проявлений экстремизма в целях безопасности туристической сферы.
In order to study and draw conclusions about trends in the laundering of money and other proceeds of crime, meetings of the Interdepartmental Working Group have reviewed the practice and results of the work of ministries and departments to prevent and counteract the legalization of illegally obtained income. С целью изучения и обобщения тенденций в сфере отмывания денежных средств и других доходов, полученных преступным путем, на заседаниях Межведомственной рабочей группы рассматривались практика и результаты работы министерств и ведомств по предотвращению и противодействию легализации незаконно полученных доходов.
Больше примеров...
Смягчения (примеров 1)
Больше примеров...
Преодоление (примеров 1)
Больше примеров...
Препятствовать (примеров 5)
The Federal Republic of Germany assumes that implementing the Convention through German administrative enforcement will not lead to developments which counteract efforts towards deregulation and speeding up procedures. Федеративная Республика Германия полагает, что осуществление Конвенции через систему административного правоприменения Германии не вызовет изменений, которые будут препятствовать усилиям по дерегулированию и ускорению соответствующих процедур.
Of course, there's still a chance of bacterial contamination, but there's enough rum in there to... counteract it. Конечно, всё равно возможно бактериальное заражение, но там достаточно рома, чтобы... препятствовать этому.
Any decrease in the budget at the current time would counteract efforts to implement the standards set by the Security Council, particularly with regard to strengthening the rule of law and facilitating the return of internally displaced persons. Сегодня любое сокращение бюджета будет препятствовать усилиям, направленным на осуществление стандартов, установленных Советом Безопасности, особенно в области укрепления правопорядка и обеспечения возвращения вынужденных переселенцев.
Although photodegradation in surface water is fast under sunlight irradiation, under field conditions the strong adsorption to solids may counteract this process. Хотя в поверхностном слое воды фотоокислительная деструкция под воздействием солнечного света происходит быстро, в полевых условиях этому процессу может препятствовать активная адсорбция твердыми веществами.
Implementation of these macroeconomic changes is administered by resource- mobilizing agencies which find that their organization needs adjustment in order to accommodate the programmes and counteract revenue declines through improved abilities; Осуществлением этих макроэкономических преобразований занимаются учреждения по мобилизации ресурсов, которые обнаруживают, что их организационная структура нуждается в перестройке для обеспечения выполнения этих программ, и которые пытаются препятствовать сокращению уровня поступлений путем совершенствования своих возможностей;
Больше примеров...
Компенсировать (примеров 1)
Больше примеров...