| Years later... consumed by guilt, no doubt... the corporal dug his brother up where he'd buried him on the battlefield and brought him home. | Годами позже, из-за чувства вины, капрал выкопал своего брата там, где он похоронил его, на поле боя, и принес его домой. |
| I'm a corporal, is a direct order. | Я капрал, Хэтчер, и я отдаю тебе приказ. |
| He was already dead when Corporal Armstrong was murdered. | Он был уже мертв, когда капрал Армстронг был убит. |
| During the American Civil War, the number of corporals was increased to two per sergeant/section and in 1891 the corporal was officially designated as a squad leader, with two squads per section under a sergeant. | Во время Гражданской войны в США число капралов было увеличено до двух на сержанта/отделение, и в 1891 году капрал был официально назначен командиром отделения, с двумя отрядами на группу под сержантом. |
| Corporal, summon the Mamba. | Капрал, вызовите Мамбу. |
| Those are General Hindenburg's orders, Corporal. | Ефрейтор, это распоряжение генерала Гинденбурга. |
| Lance Corporal Taoka killed Lieutenant Nishizaki? | Ефрейтор Таока застрелил лейтенанта Нисидзаки? |
| Arriving with the troops of the Leningrad front, Corporal Julius Naagu has come home. | Прибывший с отрядами Ленинградского фронта ефрейтор Юлиус Наагу вернулся домой. |
| The 10 were Lance Corporal Daniel Sandy, Private Issa Kanu, Captain Hindolo Trye, Alhajie Kamanda, Abdulia Taimu Tarawally, Richard Sellu Bockerie, Alhaji Mohamed Kondeh, Alhagie Kargbo, Ibrahim Koroma and Kai Mattia. | Вот их имена: ефрейтор Даниел Санди, рядовой Исса Кану, капитан Хиндоло Трай, Алхаджие Каманда, Абдулиа Тайму Таравалли, Ричард Селлу Бокери, Алхаджи Мохамед Конде, Ибрагим Корома и Кай Маттиа. |
| You're not blind, Corporal. | Военный госпиталь Пазевальк 10 ноября 1918 Вы не ослепли, ефрейтор. |
| The Federal Constitution specifically protects the corporal integrity of children and young people. | В Федеральной конституции предусмотрены конкретные формы защиты физической неприкосновенности детей и подростков. |
| Threats to life, corporal integrity or liberty, as well as measures entailing intolerable psychological pressure, are considered, in particular, as constituting serious persecution. | Серьезной опасностью считается угроза жизни, физической неприкосновенности или свободе, а также меры, влекущие за собой невыносимое психическое давление. |
| This is clearly the case, for example, in article 252 of the Criminal Code, which recognizes the obligation of every individual to answer for their actions if these endanger the corporal or mental integrity of another person. | Это вытекает, например, из статьи 252 Уголовного кодекса, в которой признается за каждым человеком право отвечать за свои действия, если он наносит ущерб физической или моральной целостности другого человека. |
| The prohibition of all forms of discrimination on the grounds of a corporal, mental or physical disability is specifically established in the Federal Constitution (art. 8, para. 2). | Прямой запрет на любую дискриминацию по основаниям физической или умственной неполноценности устанавливается в Федеральной конституции (пункт 2 статьи 8). |
| Just decided to go for a swim, comrade corporal. | Да вот, искупаться решили, товарищ старшина. |
| Corporal, gather all the personnel and distribute the weapons and ammo. | Старшина! - Есть! - Собрать весь личный состав, раздать оружие! |
| Comrade corporal, may I? | Товарищ старшина разрешите обратиться? |
| Leader of the group will be corporal Emelyanov. | Командиром группы будет старшина Емельянов. |
| I got caught, Comrade Corporal - What? | Попался я, товарищ старшина. |
| The aim of punishment is not to cause corporal suffering or degradation. | Наказание не имеет целью применение физических страданий или унижение человеческого достоинства. |
| The Liechtenstein Civil Code prohibits the use of violence and the infliction of corporal and mental harm in case of enforcement of orders. | Общегражданский кодекс Лихтенштейна запрещает насилие и причинение физических и психических травм в качестве мер, принимаемых с целью принудительного выполнения распоряжений. |
| Corporal or mental torture at the time of arrest or during the period of detention is designated as a criminal offence which cannot be time-barred from prosecution. | Применение физических или психологических пыток во время ареста или в период задержания считается уголовным преступлением, для которого нет срока давности преследования в судебном порядке. |
| GIEACPC, Child Rights organisations and OMCT, recommended to prohibit all forms of corporal, physical and humiliating punishment of children in all settings, including in the home. | Организация "Глобальная инициатива", организации по правам ребенка и ВОПП рекомендовали запретить все виды телесных, физических и унизительных наказаний детей во всех учреждениях, в том числе в семье35. |
| The tables and charts on corporal (physical) effects show the total number of effects on the examined detainees by body parts established impartially by our examinations. | В таблицах и графиках, касающихся телесных (физических) повреждений, приведены сводные данные о причиненных обследованным бывшим заключенным телесных повреждениях, зафиксированных в ходе наших беспристрастных обследований. |