I cordially salute those who are still here. | Я сердечно приветствую тех, кто по-прежнему находится здесь. |
As he prepares to leave his position at the helm of the Secretariat, I would like to take this opportunity to thank him most cordially for all he has done. | Сейчас, когда он готовится оставить свой пост во главе Секретариата, хочу сердечно его поблагодарить за все, что он сделал. |
Cordially, Clive Prescott. | Сердечно, Клайв Прескот. |
We invite for air-conditioned restaurant in hotel cordially. | Сердечно добро пожаловать в кондиционированный ресторан в Гостинице Аpollo. |
We invite for organizing conference cordially, rallies, instruction and in hotel any kind of business meeting. We have at disposal two hall. | Сердечно добро пожаловать для организовывания конференции, съездов, учёб и всякого рода бизнесных встреч в Гостинице Apollo. |
So, we cordially accept your invitation. | Итак, мы любезно принимаем ваше приглашение. |
After the 10 or 15 minutes, the red light will be activated, and I would cordially request that the representative conclude his or her remarks at that point. | После 10 или 15 минут будет зажигаться красный свет, и я буду любезно просить, чтобы тот или иной представитель завершил на этом свое выступление. |
Her Grand Royal Highness Princess Celestia of Equestria is pleased to announce the Grand Galloping Gala to be held in the magnificent capital city of Canterlot on the 21st day of yadda yadda yadda cordially extends an invitation to Twilight Sparkle plus one guest. | Её Благородное Королевское Высочество Принцесса Эквестрии Селестия что Гранд Галлопинг Гала будет проведена в величественном столичном граде Кантерлот двадцать первого... бла бла бла любезно предоставляет приглашение для Твайлайт Спаркл и одного гостя. |
While cordially thanking all delegations for their support in bringing this draft resolution to consensus, we kindly request that delegations consider sponsoring it as well. | Выражая сердечную благодарность всем делегациям за их поддержку в достижении консенсуса по этому проекту резолюции, мы также просим делегации любезно рассмотреть возможность выступить его соавторами. |
In each of these visits, the high dignitaries from the United Nations were cordially received by Myanmar's Head of Government. | Во время каждого из этих визитов высокопоставленных представителей Организации Объединенных Наций тепло принимал глава правительства Мьянмы. |
We would also like to cordially welcome the Minister for Foreign Affairs of the Republic of Cuba to this meeting. | Мы хотели бы также тепло приветствовать министра иностранных дел Республики Куба, присутствующего на сегодняшнем заседании. |
I would also like to cordially welcome the delegation of South Sudan, which became the 193rd Member State of the Organization last July. | Я хотел бы также тепло приветствовать делегацию Южного Судана, который в июле этого года стал 193м государством-членом Организации. |
On this occasion, we cordially invite middle- and low-income countries, together with donor countries and development agencies, to participate in this meeting. | Поэтому мы тепло приглашаем страны со средним и низким уровнем доходов, а также страны-доноры и учреждения, занимающиеся вопросами развития, принять участие в этой встрече. |
Mr. Kung (International Committee of the Red Cross): First of all, Sir, allow me cordially to congratulate you and your colleagues on your election as officers of the First Committee. | Г-н Кунг (Международный комитет Красного Креста) (говорит по-английски): Прежде всего, г-н Председатель, позвольте мне тепло поздравить Вас и Ваших коллег с избранием в качестве должностных лиц Первого комитета. |
Techramps very cordially invites you to cooperation. | Techramps очень радушно приглашает Вас к сотрудничеству. |
So that we may brief the United Nations Secretariat on the safeguards to ensure a fair trial and discuss how international observers may best be accommodated in the court proceedings, we cordially invite you to send two representatives to Scotland as soon as is convenient for you. | Для того чтобы мы могли ознакомить Секретариат Организации Объединенных Наций с гарантиями обеспечения справедливого суда и обсудить вопрос о том, как можно наилучшим образом организовать присутствие международных наблюдателей в ходе судебного разбирательства, мы радушно приглашаем Вас направить двух представителей в Шотландию в ближайшее удобное для Вас время. |
He participated in the Battle of Civitate in the years of his arrival and was received cordially by his half-brother Humphrey, the reigning count of Apulia. | Он участвовал в битве при Чивитате и был принят радушно своим сводным братом Хэмфри, графом Апулии. |
Hospitable Tajik people cordially meets guests, it has much to show to the guests and has much to be proud of. | Гостеприимный таджикский народ всегда радушно встречает своих гостей. Ему есть, что показать и им есть чем гордиться. |
On behalf of the Committee, I thank the panellists for being here and welcome them most cordially. | От имени Комитета я благодарю участников сегодняшней дискуссии за то, что они находятся в этом зале, и самым сердечным образом приветствую их. |
I welcome Switzerland most cordially to the United Nations family, and I look forward to welcoming East Timor. | Я самым сердечным образом приветствую Швейцарию в семье Организации Объединенных Наций и с нетерпением ожидаю возможности приветствовать в наших рядах Восточный Тимор. |
She was most cordially received, and the discussions were assessed as successful. In a similar vein, upon invitation from the distinguished Prime Minister of Pakistan, Mr. Nawar Sharif, she will be visiting Islamabad on 24 June. | Она была принята самым сердечным образом и провела обсуждения, которые, согласно оценкам, оказались успешными. 24 июня она аналогичным образом посетит Исламабад по приглашению уважаемого премьер-министра Пакистана г-на Навара Шарифа. |
We cordially invite you on board as one of our trading partners. | Приглашаем вас стать одним из наших торговых партнеров. |
Because of the expanding gigantic task embarked upon by the Complex with its own meagre resources and with a view to running these projects more effectively, we cordially invite foundations and organizations to participate directly and generously in our economic and humanitarian projects. | С учетом растущих масштабов колоссальной задачи, принятой Комплексом при его собственных ограниченных ресурсах, и в целях более эффективного осуществления этих проектов мы сердечно приглашаем фонды и организации принять непосредственное и щедрое участие в наших экономических и гуманитарных проектах. |
We cordially invite you to organize wedding receptions at the hotel Zbyszko in Novgorod or hotel Zbyszko in Goniadz. | Мы сердечно приглашаем Вас организовать свадьбу приемов в отеле Zbyszko в Новгороде или отеле в Zbyszko Goniadz. |
So that we may brief the United Nations Secretariat on the safeguards to ensure a fair trial and discuss how international observers may best be accommodated in the court proceedings, we cordially invite you to send two representatives to Scotland as soon as is convenient for you. | Для того чтобы мы могли ознакомить Секретариат Организации Объединенных Наций с гарантиями обеспечения справедливого суда и обсудить вопрос о том, как можно наилучшим образом организовать присутствие международных наблюдателей в ходе судебного разбирательства, мы радушно приглашаем Вас направить двух представителей в Шотландию в ближайшее удобное для Вас время. |
We cordially invite you to the AQUAZOO Fishkeeping Exhibition that will take place on 29 and 31 January 2010 at Miêdzynarodowe Targi Poznañskie... | Фирма Diversa, предыдущее названиеAkwa-Rynkar, существует нарынке аквариумнойпродукции уже 30 лет. Приглашаем Васознакомиться с историейнашей фирмы! |
I cordially invite you to join me in contemplation of the infinite. | Приглашаю тебя присоединиться ко мне для созерцания бесконечности. |
I cordially invite you to come upstairs and play a game with me for the antidote. | Сердечно приглашаю тебя подняться. и сыграть со мной в игру за антидот. |
I'm cordially inviting you out to the garage | Я сердечно приглашаю вас в гараж послушать настоящую группу. |
Ladies and gentlemen, l, Ranger Bob... cordially invite you to become inmates of Alcatraz - temporarily, of course. | Дамы и господа, я Рейнджер Боб... сердечно приглашаю вас стать на время заключенными. |
I just invited jim to suck it, and I am cordially inviting all of you to a special convention - a - a lonely hearts convention this afternoon. | Я только что обломал Джима и от всего сердца приглашаю вас всех на особенное собрание. |