The firm is an Illinois limited liability partnership. |
Основным предприятием в селе является товарищество с ограниченной ответственностью «Ильинское». |
Likewise the Partnership Act, 1932, also does not bar a woman from entering into a partnership or forming a company or establishing a private firm. |
Аналогичным образом Закон о товариществе 1932 года также не запрещает женщине вступать в товарищество или создавать компанию либо учреждать частную фирму. |
The Act provides for the following types of associations: general partnership, limited partnership, partnership limited by shares, corporation, commercial company with limited liability, public company and participatory association. |
Законом предусматриваются следующие виды ассоциаций: полное товарищество, коммандитное товарищество, товарищество с ограниченным акционерным капиталом, корпорация, акционерная компания с ограниченной ответственностью, государственная компания и кооперативная ассоциация. |
Actually, our partnership does make it difficult to form other bonds - no offense. |
На самом деле, наше товарищество действительно делает трудным формирование других обязательств. |
To the beginning of the World War I, the partnership started output of war products. |
С началом Первой мировой войны товарищество начало выпуск военной продукции. |
Mr. Bachmann, you structured Bachmanity as a general partnership. |
Мистер Бахман, у вас товарищество с неограниченной ответственностью. |
To integrate the country into a strategic partnership is therefore in the West's interest. |
Поэтому интеграция страны в стратегическое товарищество находится в интересах Запада. |
The courts have passed a number of judgments that recognise tacit universal partnerships. |
Судами вынесен ряд решений, признающих подразумеваемое полное товарищество. |
Just do the sensible thing and go into partnership with Chris. |
Сделай важную вещь - войди в товарищество с Крисом. |
Now it's a limited partnership, so the old man and Shuichi have power. |
Теперь это товарищество с ограниченной ответственностью, власть у старика и Суити. |
Each one funded by this real estate corporation, partnership of various trusts. |
В каждую клинику вложены деньги этой корпорации недвижимости, товарищество различных фондов. |
This individual also stated that the partnership was in existence as at 2 August 1990. |
Данное лицо также сообщило о том, что товарищество существовало по состоянию на 2 августа 1990 года. |
Build a dynamic partnership with the United Nations and its specialised agencies and organisations with the view to foster and reinforce women-s entrepreneurship. |
Построить динамическое товарищество с Организацией Объединенных Наций и ее специализированными агентствами и организациями с целью способствовать и укреплять женское предпринимательство. |
I'd like to fight me tell you, Panov, that this is our partnership. |
Хочется мне перед боем сказать вам, панове, что такое есть наше товарищество. |
The Partnership, for a better tomorrow. |
"Товарищество", мы работаем для вас. |
The Partnership, toward a better future for us all. |
"Товарищество", ради лучшего будущего для всех нас. |
I am tired of this division... looking like a partnership between you and me. |
Я устал от того, что эта работа напоминает наше с вами товарищество. |
Here at Zanello, the workers formed a partnership with a group of former managers as well as the dealers who sell the tractors. |
Здесь, в Занелло, рабочие создали товарищество с группой бывших менеджеров, как впрочем и с дилерами, которые продают трактора. |
The Partnership is rapidly building better lives for us all but we must continue to do our part. |
"Товарищество" создаёт лучшую жизнь для всех нас, но мы должны продолжать вносить свой вклад. |
Therefore, a partnership could be considered a legal person in one State but not in another. |
Поэтому товарищество может считаться юридическим лицом в одном государстве и не считаться таковым в другом. |
Each partnership will deliver, intensive, locallyfocused regeneration for an identified neighbourhood. |
Каждое товарищество будет осуществлять интенсивные и ориентированные на развитие местного потенциала мероприятия в области обновления выбранного района. |
Munir Samara stated that the Partnership has ceased operating permanently and has been placed into liquidation. |
Мунир Самара утверждал, что товарищество окончательно прекратило свою деятельность и в отношении него была начата процедура ликвидации. |
Under the Railway Project Contract, the Partnership was required to complete the work within 20 months of commencement. |
В соответствии с железнодорожным контрактом товарищество должно было завершить строительство в 20-месячный срок с начала работ. |
A joint venture is often a contractual arrangement or partnership between two or more parties to pursue a joint business purpose. |
Совместное предприятие обычно представляет собой договорной механизм или товарищество с участием двух или более сторон, которое предназначено для достижения совместных коммерческих целей. |
e. a limited partnership whose general partner is a related body corporate of the party; |
ё. коммандитное товарищество, чей генеральный партнер является родственным стороне юридическим лицом; |