| The Act provides for the following types of associations: general partnership, limited partnership, partnership limited by shares, corporation, commercial company with limited liability, public company and participatory association. | Законом предусматриваются следующие виды ассоциаций: полное товарищество, коммандитное товарищество, товарищество с ограниченным акционерным капиталом, корпорация, акционерная компания с ограниченной ответственностью, государственная компания и кооперативная ассоциация. |
| To integrate the country into a strategic partnership is therefore in the West's interest. | Поэтому интеграция страны в стратегическое товарищество находится в интересах Запада. |
| "DOBROV AND NABHOLZ" the partnership of iron casting and machine building production was founded in Moscow in 1890 by mechanic engineer S.A.Dobrov and inheritors of Swiss citizen B.I. Nabholz. | "ДОБРОВЫ И НАБГОЛЬЦ", Товарищество чугунолитейного и машиностроительного производств, учреждено в Москве в 1890 году инженером-механиком С. А. Добровым и наследниками швейцарского гражданина Б. И. Набгольца, одна из крупнейших российских машиностроительных фирм. |
| The Societies Act Chapter 66 requires any club, company, partnership or association of 10 or more persons except as provided under Section 2 of the Act, to be registered with the Registrar of Societies. | Закон об объединениях, глава 66, требует, чтобы любой клуб, компания, товарищество или ассоциация, насчитывающие 10 или более человек, за исключением тех случаев, которые предусмотрены в разделе 2 этого закона, были внесены в регистр объединений. |
| Partnerships limited by shares; and | с) коммандитное товарищество с ограниченной ответственностью и |