The partnership paid the "E4" claimant a rental fee to use its licence in order to conduct its business of selling and distributing mineral water. |
Товарищество внесло заявителю "Е4" арендную плату за использование его лицензии для осуществления коммерческой деятельности по продаже и распространению минеральной воды. |
It is a partnership owned by Edyta Ordon and Bernard Simiński. We specialize in serial production of grey iron castings. |
На сегодняшний день это полное товарищество владельцами которого являются: Эдита Ордон и Бернард Симиньский. |
The only partnership in my life that has stood the test of time is this one. |
Единственное товарищество в моей жизни, выдержавшее испытание временем это: |
Profit-making associations may take one of the following forms: general partnership, limited partnership, share-holding company, joint-stock company. |
Коммерческие ассоциации могут создаваться в одной из следующих форм: полное товарищество, товарищество на вере и акционерные компании открытого и закрытого типа. |
For many people the only realistic job opportunity at present is self-employment, either as individuals, partnerships, groups, or cooperatives. |
В настоящее время для многих людей единственной реальной возможностью трудоустройства является самозанятость (индивидуальная трудовая деятельность, товарищество, группы, кооперативы). |
If the period of time spent on the site by the partners and the employees of the partnership exceeds [six] months, the enterprise carried on by the partnership will therefore be considered to have a permanent establishment. |
Если период времени, проведенного на площадке товарищами и работниками данного товарищества, превышает [шесть] месяцев, то в этом случае предприятие, которым руководит товарищество, будет считаться постоянным представительством. |
The partnership had divisions, which acted in many towns: Saratov, Samara, Ekaterinburg, Rostov-na-Donu, Kursk, Tomsk, Ekaterinoslav, Odessa, Khar'kov, Poltava. |
Товарищество имело отделения, которые действовали в Саратове, Самаре, Екатеринбурге, Ростове-на-Дону, Курске, Томске, Екатеринославе, Одессе, Харькове, Полтаве. |
Prepared by: Radivoje Konstantinović, Filip Matić, Marko Nedić-Belgrade: Institute for textbooks and other teaching material: Serbian cooperative for literature: Partnership of Yugoslavia and Latin America, 1997 pg. |
Подготовили: Радивое Константинович, Филип Матич, Марко Недич-Белград: Институт по учебным пособиям: Сербское литературное объединение: Товарищество Югославии и Латинской Америки, 1997 стр. 161-166. |
In 1874, they organized the "Partnership on Equal Footing" with a capital of 3 million rubles, and the owners themselves and their families were the only shareholders. |
В 1874-м они организовали «Товарищество на паях» с капиталом 3 млн рублей, причём пайщиками были только сами хозяева и их родственники. |
KPMG Peat Marwick is a Jamaican partnership that is a separate and independent legal entity and a member of KPMG International, a Swiss cooperative. |
«КПМГ Пит Марвик» - ямайское товарищество, выступающее отдельным и независимым юридическим лицом и являющееся членом швейцарской кооперативной ассоциации «КПМГ интернейшнл:. |
The business could be in a form of a company, an association, a partnership or a sole trader ("Business"). |
Под компанией в данном случае может пониматься организация, предприятие, объединение, ассоциация, товарищество, индивидуальный предприниматель ("Компания"). |
Following a campaign by The Nenagh Rail Partnership founded by local politicians and community representatives and assisted by the Internet news group Irish Railway News, a market research survey was funded by local Government. |
В результате проведённой кампании The Nenagh Rail Partnership(Железнодорожное Товарищество города Нина), основанным местными политиками и представителями общественности, при помощи новостной группы Irish Railway News, было проведено исследование рынка железнодорожных перевозок, получившее денежное обеспечение от местной администрации. |
It involves a more complicated transaction in which a lessor, often a special purpose company (SPC) or partnership, purchases the aircraft through a combination of debt and equity financing, and then leases it to the operator. |
Он является более сложной сделкой в которой лизингодатель, обычно компания специального назначения (SPV) или товарищество, покупает самолёт через сочетание залога и финансирования путём выпуска новых акций, а затем сдаёт его в аренду оператору. |
In 1992, Oleg Tinkoff began wholesale electronics trade from Singapore and to simplify the registration of documents he registered a limited liability partnership Petrosib in St. Petersburg, and then regional companies Petrosib-Kemerovo, Petrosib-Novosibirsk and Petrosib-Omsk and others. |
В 1993 году Олег Тиньков занялся оптовой торговлей электроникой из Сингапура и для упрощения оформления документов открыл в Петербурге товарищество с ограниченной ответственностью «Петросиб», а затем региональные «Петросиб-Кемерово», «Петросиб-Новосибирск» и «Петросиб-Омск» и другие. |
The company was founded in 1993 as OMNINET Germany as a partnership in 1995 and converted into a GmbH. |
Фирма была образована в 1993 году как товарищество ОМНИНЕТ Германия, а в 1995 году преобразована в ООО. |
Like he said something about how it's not a's just a general partnership or something. |
Он высказался в духе, что это не корпорация, а товарищество с неограниченной ответственностью, типа того. |
Guinea, a least developed country, restructured its water sector in 1989, with a public-private partnership assuming responsibility for planning, investments and management of the water supply. |
В 1989 году Гвинея, одна из наименее развитых стран, провела реструктуризацию своего сектора водоснабжения, переложив ответственность за планирование, инвестиции и управление водоснабжением на товарищество, организованное совместно государством и частными предпринимателями. |
They reiterate that the annual membership fees, amounting to ATS 40,000, is not an amount they can easily afford, given the losses of the limited partnership over the past years and the need for improving the hotel's facilities. |
Они подтверждают, что ежегодные членские взносы, составляющие 40000 австрийских шиллингов, представляет собой сумму, выплачивать которую им нелегко, учитывая потери, которые несло ограниченное товарищество за последние годы, и необходимость переоборудования отеля20. |
"DOBROV AND NABHOLZ" the partnership of iron casting and machine building production was founded in Moscow in 1890 by mechanic engineer S.A.Dobrov and inheritors of Swiss citizen B.I. Nabholz. |
"ДОБРОВЫ И НАБГОЛЬЦ", Товарищество чугунолитейного и машиностроительного производств, учреждено в Москве в 1890 году инженером-механиком С. А. Добровым и наследниками швейцарского гражданина Б. И. Набгольца, одна из крупнейших российских машиностроительных фирм. |
Where the business was jointly owned by the individual claimant and the "E4" claimant, the nature of the business entity was usually a partnership or joint venture ("partnership"). |
В случае, когда предприятие находилось в совладении у индивидуального заявителя и заявителя "Е4", соответствующее коммерческое образование обычно являлось товариществом или совместным предприятием ("товарищество"). |
Early in 1990's the Moscow City Government and the "Partnership of Theatre Architects" started to plan the construction of Moscow's premier business and cultural center for the 21st century, under the name "Russian Cultural Center". |
В начале 90-х годов Правительство Москвы и "Товарищество театральных архитекторов" приняли решение о строительстве первого в Москве делового и культурного центра XXI века - Российского Культурного Центра. |
Deloitte and Touche - Jamaica is a partnership that is a separate and independent legal entity and a member of the Deloitte and Touche global network. |
«Делойт и Туш-Ямайка» - товарищество, выступающее отдельным и независимым юридическим лицом и являющееся членом всемирной сети «Делойт и Туш». |
In identifying policy and practice capable of delivering substantial benefits to rural Wales, as well as informing the preparation of a new rural agenda for Wales for consideration by the National Assembly, the Partnership ensures that equal opportunities are an integral part of its work. |
Определяя политику и практику, способные принести существенные преимущества сельским районам Уэльса, а также информируя о подготовке новой программы действий для сельских районов Уэльса к рассмотрению Национальной ассамблеей, товарищество добивается, чтобы обеспечение равных возможностей стало неотъемлемой частью его работы. |
Legal status - Seven categories of legal status are maintained: company, sole proprietor, partnership, public corporation, central government, local government, non-profit organisation. |
Форма собственности - Различаются семь категорий форм собственности: компания, единоличный владелец, товарищество, открытое акционерное общество, государственное предприятие, муниципальное предприятие, некоммерческая организация. |
It further defines person as including an individual, partnership, a private or public body, an international organization, and a State or any of its constituent sub-divisions. |
Венская конвенция также определяет "лицо" как физическое лицо, товарищество, любой частный или государственный орган, любую международную организацию, любое государство или любое из входящих в него государственных образований. |